Translation examples
verb
14. Вооруженные группы активизировали свои действия, все чаще нападая на конкретные этнические группы.
14. Attacks by armed groups intensified, increasingly targeting particular ethnic groups.
Он нарушает все религиозные и моральные принципы, намеренно нападая на беззащитных людей и слишком часто на детей.
It violates all religious and moral principles by purposely attacking helpless human beings and too often, children.
Проводя безрассудную политику и открыто нападая на Сирию, турецкое руководство содействует сохранению кризиса в Сирии и кровопролитию в нашей стране.
By adopting reckless policies and openly attacking Syria, the Turkish leadership has been instrumental in perpetuating the crisis in Syria and the shedding of Syrian blood.
15. Различные группы ополченцев продолжали безнаказанно орудовать по всему Дарфуру, нападая на деревни, похищая скот и запугивая вынужденных переселенцев.
15. Various militia groups continued to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing internally displaced persons.
Однако, нападая на пропускные пункты, ХАМАС лишает мирных палестинцев гуманитарной помощи, а значит, несет ответственность за возникающую изза этого гуманитарную ситуацию.
But in attacking the crossing points, Hamas deprives the Palestinian civilians of humanitarian aid, and hence bears responsibility for any humanitarian situation.
Агентство Рейтер со ссылкой на свидетелей указывало, что около 50 евреев неистовствовали в центре Хеврона, нападая на палестинцев и их магазины и используя при этом палки и камни.
Reuters quoted witnesses as saying that some 50 Jews went on a rampage in the centre of Hebron, attacking Palestinians and their shops with sticks and stones.
Кроме того, израильские поселенцы, воодушевленные чувством безнаказанности, продолжают терроризировать палестинское гражданское население, в том числе детей, нападая на их бизнесы, дома и школы.
Moreover, Israeli settlers, emboldened with a sense of impunity, continued to terrorize Palestinian civilians, including children, attacking their businesses, homes and schools.
Ночью 6 ноября <<молодые патриоты>> вновь бесчинствовали на улицах, нападая на дома, в которых проживали иностранные граждане, и поджигая школы и торговые предприятия.
During the night of 6 November, "young patriots" again rampaged through the streets, attacking residences of foreign nationals and burning schools and businesses.
Нападем на него!
Let's attack him!
Мы нападем завтра.
We attack tomorrow
Нападая на Кэролайн?
By attacking Caroline?
Нападем на Протектора?
Attack the Protector?
- А мы нападем.
- Then we attack.
Давайте нападем сейчас!
Let's attack now!
Нападем на рассвете.
We attack before dawn.
Нападем на них?
Should we attack them?
Мы нападем на поезд.
We attack train.
Нападая на мой разум.
Attacking me mentally.
что, нападая на меня, он защищал, стало быть, и предохранял честь моей сестры, а своей невесты.
that in attacking me he was thereby also defending and protecting the honor of my sister, and his bride.
– Не беспокойтесь, у меня чахотка, – сказал я, – я к вам с просьбой. Он уселся с удивлением, и я тотчас же изложил ему всю историю доктора и объяснил, что сам он, имея чрезвычайное влияние на дядю, может быть, мог бы что-нибудь сделать. – Сделаю, непременно сделаю и завтра же нападу на дядю;
"He sat down in amazement, and I lost no time in telling him the medical man's history; and explained that he, with the influence which he possessed over his uncle, might do some good to the poor fellow. "'I'll do it--I'll do it, of course!' he said. 'I shall attack my uncle about it tomorrow morning, and I'm very glad you told me the story.
- Когда мы нападем?
    "When do we attack?"
– Нападем на них, дядя!
Attack them, uncle.”
Нападем на Галикарнас!
We are going to attack Halicarnassus!
Нападем на них с тыла!
We'll attack them from the rear."
– Вы думаете, я нападу на вас?
You think I'll attack you?
— Я нападу на него ради секса.
I'll attack him for sex.
– Мы никогда первыми не нападем на треван.
We will never attack the Trevanyi.
Если мы нападем, то уже не сможем отступить.
Once we attack, there can be no retreat.
Мы погибнем, если нападем на Россию!
We will be destroyed if we attack Russia!
Мы снова нападем на Сарзану.
We will attack The Sarzana once more.
verb
Кроме того, израильские поселенцы продолжают действовать безнаказанно, преследуя и физически нападая на палестинцев и разрушая их собственность и религиозные места.
Moreover, Israeli settlers continued to act with impunity, harassing and physically assaulting Palestinians and destroying their property and religious sites.
Никаких мер в отношении сотрудников полиции, которые неоправданно применили силу, разрушая жилища и нападая на их жителей, принято не было.
No action has been taken against police officers who used excessive force, destroying homes and assaulting residents.
Бывшие комбатанты продолжают безнаказанно нарушать основные права тех, кто проживает на этой плантации, нападая на них и заставляя их вести сбор каучука.
Ex-combatants continue to violate the fundamental rights of plantation residents with impunity, including by assaulting them and forcing them to tap rubber.
Пошли, нападем на его дом!
Come, we're going to assault his office!
И, нападая, она не собиралась одерживать победу.
Her assault never was meant to succeed.”
— Соберу моих солдат и нападу.
- I will gather my guards and assault them.
Если это так, то мы нападем на один город и с добычей вернемся домой.
If we are, then we would assault one city, go home again with the spoils.
Я всё тот же человек, каким была: воруя, угрожая и нападая на людей, когда придётся. Я никому не доверяю.
I'm the same person I was, stealing from people, threatening people, assaulting people when I have to. I trust nobody.
Змеиные головы казалось, двигались независимо друг от друга, нападая на Дриззта со всевозможных сторон, кусая и отскакивая, чтобы укусить вновь.
Snake heads seemed to work independently of each other, assaulting Drizzt from different angles, snapping and coiling to snap again.
Клубы серой пыли поднимаются в воздух – это машины предпринимают очередной штурм старого здания, нападая на него, будто огромные желтые насекомые на труп поверженной добычи.
Puffs of dust drift up as machines assault the carcass of her old building like giant yellow insects.
— Когда мы по-настоящему нападем на Камбру — не так, как с этим комариным укусом, который вышел так удачно, — корабли вроде этого заполнят систему. Да, такие корабли… и другие.
“When we make a real assault on Cumbre, not the mosquito raid that went so well before, there’ll be ships like this swarming the system. “Ships like this … and others.
verb
Здесь и нападем.
That's where we'll hit it first.
Через неделю мы нападем.
We're gonna hit it a week from today.
Нападем сразу со всех сторон.
We'll hit 'em right from each side.
- Мы нападем на весь город.
I mean, we're going to hit a whole town.
Вот здесь мы нападем на колонну.
This is where we hit the convoy.
Нападем на центр быстро и жестко.
We hit the camp fast and hard.
Я пойду...пойду нападу на сырный столик.
I'm gonna go... I'm gonna hit the cheese table.
Нападем на них - по-старинке, быстро и жестко.
We hit them -- the old-fashioned way, hard and fast.
Единственный вопрос: нападем на клуб или на хранилище?
My only question is, do we hit his club or his stash house?
Подождем их или нападем на открытой местности?
Let 'em in, or hit them out in the field?
— Второй, на кого мы нападем, называет себя Коулом.
"Second one we'll hit calls himself Cowl.
И нападем мы на них с кличем «Фос!», чтобы не перепутать, кто есть кто.
And when we hit 'em, we all yell 'Phos!' That way nobody has any doubts about who's who.
Давай, Альмо, напади на этих парней – и посмотрим, что там внутри.
Come on, Almo-hit these guys and let's see what's in there.
Давай-ка нападем на кладовую и попробуем найти тебе что-нибудь малокалорийное.
Let's hit the pantry and try to find you something to eat ... something low-calorie."
Если я нападу на него в момент, когда он попытается напиться из воронки, это лишит его концентрации.
If I hit him as he tries to draw down the vortex, it's going to shake his concentration.
Мы будем по возможности держаться от них как можно дальше, и нападем только тогда, когда у нас не останется иного выбора».
We’re to keep away from them if we can, hit at ’em only when we find the need.”
verb
Напади не меня.
Just come at me.
- разозлись и напади на меня.
- get a running start and come.
Мы нападем на них повсюду.
We will come at them everywhere.
На первого копа, что зайдет сюда, мы нападем бандой.
The first cop that comes in here, we'll mob him.
Сантьяго, я нападу на тебя, а ты дашь мне отпор.
Santiago, I'm gonna come at you, and you're gonna take me down.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм.
Captain, we've got to wait until Carolyn comes back before we fire on the temple.
Мы нападем на месье маркиза там, где нет его людей.
We come upon Monsieur le Marquis where his men are not.
Или – еще лучше – нападем на них ночью, когда они будут спать.
Or better yet, perhaps we could come upon them while they slept at their campfires.
Затем, когда они придут, неожиданно нападем и захватим всю свору.
Then, when some of them come to get it back, we'll jump them when they aren't expecting it and grab the lot of them.
Я обойду его кругом и нападу со спины, а ты ползи.. Нет, мой господин!
I'll circle around and come upon the creature from the far side while you creep out—"               "Me? No, my lord!
Ру Гур со своей бандой прилетит отнять у нас радий – и тут-то мы на них и нападем.
Ru Ghur and his band will come to take the radium, away from us — and we’ll be waiting for them.”
— Мы нанесем удар ночью, нападем с наступлением темноты, когда они уснут, и застигнем их врасплох.
"Well strike at night, come at them out of the darkness while they're asleep.
Мы сравняем свою скорость со скоростью дерева и нападем на них, когда они еще не оправятся от страха. — Как мы вернемся?
We'll match speed with the tree and come in while they're still terrified." "How do we get back?"
Но мы не будем его дожидаться, а пойдем навстречу, внезапно нападем на него в узком месте и разобьем.
But we will not simply sit and wait for him to come, we instead will go to him, we will take him by surprise in a narrow place and we will beat him.
verb
Что, если бы поднялся жуткий ветер, и все вещи слетели с веревки и полетели по городу, нападая на людей а потом снова повисли на веревке, но все в крови,
What if it got super windy and the clothes on the line flew off, and went around stabbing people, and hung themselves up again, but with blood still on them?
Гай уклонялся от ударов, рубил клинком, нападая.
But Gaius danced and spun and stabbed out with his sword.
Мы нападем все сразу, так что они не узнают сколько нас.
We all strike at once, so they don't know how many of us are out there.
Если не нападем на что-нибудь горяченькое, то послезавтра отправимся в Кантард.
If we don’t strike something hot, the day after we’re off into the Cantard.”
— А что будете делать вы, если мы примем ваше предложение и нападем на Дракоса?
What will you do when we strike, assuming we do?
Но мы же нападем на Тлейлакс? — удивленно спросила Кирия. Ей было нелегко отказаться от любимой идеи.
“But we will strike Tleilax?” Kiria was fixated on the idea.
Джедаи применяли все известные им трюки, нападая с неожиданных сторон.
The Jedi used every trick they knew, leaping and striking from unexpected directions.
Мне давно хотелось встретиться с ней… Как только я нападу на нее, прыгайте и бегите.
I have always wanted to meet him... You must slide off and run as soon as I strike.
Казалось, они вырастали прямо из-под земли, нападая одновременно с трех сторон.
they seemed to burst out of nowhere, striking the fence from three directions simultaneously.
Когда мы узнаем, на каком он корабле, мы нападем на него, не связываясь с другими судами.
When we did, we'd strike directly for his ship, paying no heed to anyone or anything else.’
Крылатые Всадники послужат приманкой в ловушке, и, пока враги отвлекутся на них, мы нападем.
Then the Windriders will act as the bait of the trap, and while the enemy is distracted, we will strike.
verb
После этого я занялся восстановлением сил и твердо решил быть более осмотрительным, когда в следующий раз нападу на Эрика.
After that, I set about recovering and I resolved to be more prudent the next time I went after Eric.
Не знаю, какие невидимые ловушки они уже расставили и как поведут себя, если мы нападем на них. Похоже, они не научились использовать массовую детонацию.
"I don't know what unseen traps they may have set, or what unknown forces they have ready to destroy us. But I didn't see any evidence that they understand mass-detonation.
verb
Много людей падало мертвыми и ранеными с обеих сторон, но отряд флибустьеров не отступал, нападая со все большим ожесточением.
Many men fall to either side dead or wounded, but the bulk does not retreat, rather it returns to the office with greater impetus.
verb
Давай условимся вот о чем: если я ее найду или хотя бы нападу на ее след, я сообщу.
Let’s make a deal-if I locate her, or even get a lead, I’ll tell you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test