Translation examples
verb
Я выгоню вас,
I will expell you,
Меня выгонят из школы.
I'll be expelled.
Директор: - Я вас выгоню!
- I will expel you!
Я выгоню Вас обоих.
I will expel you both.
Скоро нас выгонят, Нара.
Soon we will expel, Nara.
Я думаю, тебя выгонят.
I think you're gonna be expelled.
- Мы выгоним ее из Фортхевена.
We expel her from Forthaven.
Ќет. ѕочему мен€ выгон€ют?
Are you saying I'm being expelled?
Стойте, негодяи, вы доиграетесь, вас выгонят из школы.
Stop there. You'll be expelled.
Тогда нас, наверное, выгонят из школы.
We'll probably be expelled from school right away.
Тогда уже никого не выгонят из Хогвартса, потому что школы просто не будет!
There won’t be any Hogwarts to get expelled from!
Он подумал о Роне — миссис Уизли его убьет — и о том, что будет с Гермионой, если ее выгонят прямо перед СОВ.
He thought of Ron—Mrs. Weasley would kill him—and of how Hermione would feel if she was expelled before she could take her O.W.L.s.
— Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернешься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они все равно тебя выгонят!
“Well, I’ve got news for you, boy… I’m locking you up… You’re never going back to that school… never… and if you try and magic yourself out—they’ll expel you!”
— Я сказал Джинни то же самое. Но она все еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал! — Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать. — У Рона вспыхнули уши. — Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы.
“That’s what I told Ginny,” said Percy fiercely, “but she still seems to think you’re going to be expelled, I’ve never seen her so upset, crying her eyes out, you might think of her, all the first years are thoroughly overexcited by this business—” “You don’t care about Ginny,” said Ron, whose ears were now reddening.
— Тогда нас выгонят, сама знаешь.
“We’ll get expelled, you know.
— Нет, — сказала Миацида. — Мы боимся, что нас поймают и выгонят.
“No,” said Miacis. “We are afraid of being caught and expelled.”
Друзья ополчатся на меня, из Черного Лотоса выгонят.
My friends will turn against me. I’ll be expelled from the Black Lotus.
— Ты сама знаешь, почему, — ответил Сумрак. — Я боялся, что они выгонят меня.
“You know why not,” said Dusk. “I was worried they’d expel me.
Он выгонит монахов и отберет храмы, населив их преданными ему людьми.
He would expel the clergy and take over the temples, staffing them with men loyal to him.
– Если братья тебя не выгонят и ты останешься у нас погостить, то еще увидишь множество медведей, – заметил Азару.
'If the Brothers don't expel you and you stay with us long enough, Asaru said, you'll see plenty of bears.'
Арестуйте и выгоните каждого, кто выражает недовольство — или я выброшу вас самих! Нас было пятеро.
I want you to arrest and expel every one who complained-or you'll get thrown out too!" There were five of us.
Он получил тогда уже два предупреждения за пьянство и знал, что если в третий раз попадется в пьяном виде, его выгонят.
He had been warned off twice for two bouts of drunkenness. A third bout and he knew he would be expelled.
Сказал, что, если я откажусь, он перестанет давать деньги Черному Лотосу и тогда Анраку рассердится и выгонит меня из храма.
He said that unless I obeyed, he would stop giving money to the Black Lotus, and Anraku would be angry with me and expel me from the temple.
Я Архиканцлер этого университета, и я отчислю, или просто выгоню прочь любого, кто прогуляет тренировку без записки от мамочки, ха!
I am the Archchancellor of this university, by Io, and I will rusticate, or otherwise expel, any man who skives off without a note from his mother, hah!
verb
Давай выгоним их.
Kick 'em out!
Я выгоню Денни.
I'll kick Danny out.
выгоню её.
- I'm kicking her out.
Тогда выгони его.
So, kick him out.
Выгони меня. Я пойму.
Kick me out.
Пока не выгонят.
Until they kick us out.
Что, выгоните меня?
What, you're kicking me off?
Что? Ты выгонишь меня?
You'll kick me out?
Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или… или сам от вас выйду, – прибавил он, вероятно вспомнив, что нельзя же выгонять людей из чужого дома. – Надо иметь снисхождение, – пробормотала Варя.
Upon my word, Varia, I must kick him out of the house; or else go myself," he added, probably remembering that he could not well turn people out of a house which was not his own.
Она выгонит меня с курсов.
She’ll kick me out of the program!”
— Как ты думаешь, нас теперь выгонят?
“Think we’ll get kicked out?”
– Герцога выгонят с фестиваля?
“ Will the Duke be kicked out of the festival?”
Вы считали, что мы вас выгоним?
Did you think we would kick you out?
– Если тебя выгонят, ты загремишь в армию.
‘If you get kicked out, you’ll be drafted.
Джеб его пристрелит или выгонит.
Jeb will shoot him, or they’ll kick him out.
Если ты ее еще раз привезешь, я выгоню вас обоих».
If you do, I’ll kick you both out.”
Не исключено, что его выгонят из лаборатории — на год, а то и больше.
He could be kicked out of the lab for a year or more.
— О, нет! Его выгонят из школы. Девочек бить нельзя.
"Noooo. He'll get kicked out of school for fighting a girl.
В какой меня возьмут полк после того, как меня выгонят из Одиннадцатого?
What regiment will take me if I’m kicked out of the 11th?”
verb
Мы, г-н И.Б. и г-н И.Ф., выгоним черных из нашего города.
We, Mr. I.B. and Mr. I.F., will drive the blacks out of our town.
Кипрско-греческие учебники, особенно для младших классов, изобилуют такими расистскими поучениями, как <<либо мы выгоним всех турок, либо нас уничтожат>>.
Greek Cypriot textbooks, particularly at the elementary school level, are replete with racist indoctrination, such as "we either push out all the Turks, or face annihilation".
В этот роковой день, однако, его цель заключалась в том, чтобы проверить свой домашний скот, который по старинной традиции был отправлен на выгон в высокогорья, где пастбищные условия более благоприятны.
On that fateful day, however, his mission was to go and inspect his livestock, which, in accordance with an old custom, had been sent out to pasture in the highlands, where conditions are more favourable for grazing.
Выгони их отсюда.
Get them out.
- Альбер, выгони его.
Throw him out.
- Выгони его вон.
Get him out.
Я вас выгоню!
I'll drive you out!
Фреди, выгони его
Freddie, get him out.
Выгоните её, пожалуйста.
Get her out, please.
— Если мы его выгоним, пойдут толки среди соседей, — сказала она.
“If we throw him out, the neighbours will talk,” she said.
– Ты ведь не выгонишь меня через год? – спросила она. – Я ведь и сама знаю, что уже не так молода, как когда-то…
"You'll not cast me out when the year's gone?" she said. "I know for true I'm not as young as once I was."
— Дамблдор пожертвовал собой, чтобы тебя оставили в школе! — прошептала Гермиона, прикрывшись книжкой, чтобы не увидела Амбридж. — И все это будет напрасно, если тебя сегодня выгонят!
“Dumbledore sacrificed himself to keep you in school, Harry!” whispered Hermione, raising her book to hide her face from Umbridge. “And if you get thrown out today it will all have been for nothing!”
— Ну уж нет, — мрачно ответила Гермиона. — Флитвик сказал мне по секрету, что на его экзамене я набрала сто двадцать баллов, хотя выше сотни никому не ставят. Не думаю, что меня выгонят после такого.
said Hermione grimly. “Flitwick told me in secret that I got a hundred and twelve percent on his exam. They’re not throwing me out after that.”
— Ох, Гарри, перестань, — сердито сказала Гермиона и остановилась как вкопанная. Тем, кто шел за ней, пришлось свернуть, чтобы избежать столкновения. — Его обязательно выгонят, и после всего, что мы сегодня видели, у кого повернется язык упрекнуть Амбридж?
“Oh, come off it, Harry!” said Hermione angrily, stopping dead in her tracks so that the people behind had to swerve to avoid her. “Of course he’s going to be chucked out and, to be perfectly honest, after what we’ve just seen, who can blame Umbridge?”
Он хотел этого потому, что такая у него была натура, и потому, что им всецело овладела та непостижимая гордость, которая побуждает ездовых собак до последнего вздоха не сходить с тропы, с радостью носить свою упряжь и умирать с горя, если их выгонят из упряжки.
He wanted it because it was his nature, because he had been gripped tight by that nameless, incomprehensible pride of the trail and trace—that pride which holds dogs in the toil to the last gasp, which lures them to die joyfully in the harness, and breaks their hearts if they are cut out of the harness.
Фу, какой он бледный!.. Это давеча всё у Ганечки было: я приехала к его мамаше с визитом, в мое будущее семейство, а там его сестра крикнула мне в глаза: «Неужели эту бесстыжую отсюда не выгонят!» – а Ганечке, брату, в лицо плюнула.
My goodness, how white he is! All this happened this afternoon, at Gania's. I had gone to pay his mother a visit--my future family, you know! And his sister said to my very face, surely somebody will turn this shameless creature out. After which she spat in her brother Gania's face--a girl of character, that!"
— Пока нам ничего делать не надо! — попытался успокоить ее Гарри. Он говорил тихо, поскольку они только что присоединились к компании оживленно болтающих пуффендуйцев, которые направлялись обратно в замок. — Он не просил нас помогать до тех пор, пока его не выгонят. Может, этого и вовсе никогда не случится!
“We haven’t got to do anything yet!” Harry tried to reassure her in a quiet voice, as they joined a stream of jabbering Hufflepuffs heading back towards the castle. “He’s not asking us to do anything unless he gets chucked out and that might not even happen.”
А если он тебя выгонит?
He could turn you out.
Ни ты, ни они не выгоните меня.
Neither you nor them are going to drive me out.
– Скоро их всех выгонят.
But they'll all be stamped out soon enough."
— Когда он вернется, нас выгонят.
            "When he comes back we'll be turned out."
А иначе его выгонят со службы.
Or he’s out of the service.’
verb
Выгоните этого маленького мавра.
Chase away this little Moor.
Скорее! Выгоните его!
Chase him away!
Давай, выгони нас.
Go ahead, chase us away.
И меня отсюда не выгонят.
And I will not be chased from it.
Выгони его он уже поел
Chase away the ones that have already eaten.
Не беспокойтесь, мы вас не выгоним!
But, rest assured, we won't chase you off.
- Если оно придет, ты выгонишь его?
- If he comes, will you chase him away?
Выгоните меня отсюда — найду другую работу.
If you chase me from here, I’ll just get another job.’
Подумают, что это заразительно, и выгонят нас, как те, с заставы.
They'll think it's contagious and chase us away, like the soldiers in the fort.'
– Сволочи выгнали меня из одного дома,– сказал Виктор.– Из вто– рого они меня не выгонят.
“The bastards chased me away from one home,” Wiktor said.
Пропущу, а меня поставят к позорному столбу и выгонят со службы. Чем я тогда буду детей кормить?
They'll chase me from service, and then how will I feed my children?
Выгоню вон всех князей и туков с земли нашей!
I'll drive out all the princes and tooks(? ) from our land!
Позаботились ли вы о том, как организовать управление страной после того, как мы выгоним азиатских завоевателей? «Куда он клонит?» — подумал Ардмор.
What I wanted to say is this: Have you given any thought to the form of government after we drive out the Asiatic invader?
Новое Всемирное Правительство покончит с нашими врагами, вернет землю народу, выгонит иностранные корпорации.
The new World Government would end all our woes, give the land back to the people, drive out the foreign corporations.
На этой машине Дуайт чаще всего ездил в клуб обедать, либо в Харкауэй, где шагал за волом, разбрасывая по выгонам навоз, а старшина перелопачивал силос.
He used it principally for going to the club for lunch or driving out to Harkaway to walk beside the bullock as they spread the dung, while the leading seaman shovelled silage.
verb
Выгони его в отпуск.
Cast out of his vacation.
Если я не продам... .. и их выгонят...
If I won't sell... ..and they are cast out...
И если об этом узнают, вас всех выгонят.
And if he is discovered you will all be cast out.
И Сара сказала Аврааму: "Выгони эту рабыню..
And Sarah said to Abraham, "Cast out this slave woman with her son.
Если узнают ещё и про это, её выгонят из дворца вместе с сыном.
If this is revealed, she will be cast out from here even if she bore a prince.
Выполняют любую мою просьбу. Потому что знают, что иначе их выгонят из рая под названием "Час Эльзы Марс".
They say yes to anything I ask because they know if they don't, they will be cast out of the paradise known as
Что его с позором выгонят из Ордена.
That he would be cast out in disgrace from the Jedi Order.
Нас выгонят из единственной страны, которая согласилась нас принять.
We will all be cast out of the last country that would take us in.
Возможно, в конце концов твой собственный организм выгонит последние остатки яда или излечит какие-то внутренние расстройства.
Possibly, in time, your own body can cast out the last vestiges of the poison, or heal whatever damage was done inside you.
Я буду огорчен, если меня выгонят, потому что люблю своего отца, и мать тоже, хотя она сводит с ума меня, брата и сестер, но это все, о чем я буду сожалеть.
I will grieve if I am cast out, for I love my father and my mother, too, although she drives me mad, and my brother and sisters, but that is all I will grieve for.
Уличная пыль щекотала его горло, и юноша с ужасом думал, что, если начнётся приступ кашля, его немедленно с позором выгонят вон.
He could already feel the dust from the road start to tickle his throat; he feared that he would suffer one of his coughing spasms, could imagine being cast out of the line in ignominy.
verb
Нас от сюда выгонят.
You're gonna get us kicked out.
Вас сразу выгонят взашей!
You will be kicked out next time!
Нас выгонят из клуба.
We'll get kicked out of the club.
Тебя выгонят из школы.
Look, you'll get kicked out of school.
Нас не выгонят, понятно?
We're not getting kicked out, all right?
Тебя выгонят из Защиты свидетелей.
You'll be kicked out of WITSEC.
- Как только я выгоню Хьюго...
- So after I kick out Hugo...
- Нас выгонят из клуба. - А!
We'd get kicked out of the club.
Вода зальет номер под нами, и нас выгонят.
Water will drip through the floor into the room below and we'll be kicked out."
Иначе нас выгонят. Голос Регины превратил Николаса Зоммерфельда в камень.
Otherwise, we will be kicked out. Regina's voice turned Nicholas Sommerfeld into stone.
verb
Этот Трайст - хороший работник, фермеру не хотелось его терять, но леди Маллоринг, конечно, настояла на своем; если этот субъект будет упорствовать, его выгонят.
This man, Tryst, was a good workman, and his farmer had objected to losing him, but Lady Malloring had, of course, not given way, and if he persisted he would get put out.
verb
Почему их не выгонят из деревни и не закопают их колодец?
Why don't we oust them, and shut down the well?
Терпин пригрозил, что выгонит всех новоприбывших.
Turpin was going to oust any more newcomers.
Между тем она вовсе не намерена совершать поступки, способные вызвать ненависть французов, когда немцев выгонят из Франции.
In the meantime she would do nothing that would allow her fellow Frenchmen to turn on her when the Germans were finally ousted.
Мор Харрисон говорит, его отец выгонит Хайрама Маккинстри.
Maur Harrithon theth his dad's goin' to chuck out ole McKinthtry.
verb
Если дела будут плохи, нас всех выгонят и оставят бездомными.
If things is bad, we'll all be turned out and have nowhere to live.
Подумать только, из-за моей племянницы моего мужа выгонят с его фермы!
TO THINK OF A NIECE OF MINE BEING THE CAUSE OF ME HUSBAND BEING TURNED OUT OF HIS FARM!
Если мы вложили деньги в корову, а она не идет на выгон, мы вправе задать вопросы.
If we put money in a heifer and she don't turn out, we got to ask questions.
Беднягу выгонят из службы, и он совсем пропадет.
The poor lad will be turned out of the service, and lose his chance of being a post captain;
— Когда нам исполнится пятнадцать, одну из нас выгонят из дома, — сказала Ильзабиль.
“One of us is going to be turned out when we’re fifteen,” Ilsabil explained.
Его поддерживала только мысль, что если он умрет, Кеару выгонят из дома.
The only thing that kept him alive was the fear that should he die, Ceara would be turned out after all.
Она спрашивала себя, куда она поедет, – когда ее выгонят из дома, и не находила ответа.
She asked herself where she should go when she was turned out of the house, and she could not find an answer.
(Мне присущ и лакейский страх потерять эту способность – вдруг не сумею скрыть собачье стремление угождать и меня выгонят с работы?
(I have the footman’s fear of losing it and being turned out of my job for betraying a spaniel’s eagerness to please.
– Пожалуйста… пожалуйста… поскорее выздоравливайте, – взмолилась она. – Тогда мы сможем проехать через межу на землю отца и я покажу вам, где можно устроить выгон для ваших кобыл с жеребятами и где есть полуразрушенная ферма, которую нужно лишь отремонтировать.
“Please – please – get well quickly,” she pleaded. “Then we can ride over the boundary and I will show you exactly the place where you could turn out your mares with their foals and there is a derelict farm that only wants repairing.”
Мистер Винси поклялся, что в следующий раз выгонит Фреда из дома, пусть сам зарабатывает себе на жизнь как хочет, — и все еще разговаривал с сыном без прежнего добродушия, настолько его разгневало признание молодого человека, что он не хочет быть священником и предпочтет «бросить все это».
Mr. Vincy had sworn that if he had anything more of that sort to put up with, Fred should turn out and get his living how he could; and he had never yet quite recovered his good-humored tone to his son, who had especially enraged him by saying at this stage of things that he did not want to be a clergyman, and would rather not "go on with that."
verb
И если он меня выгонит, он умрет.
And if Sam does eject me, he will die.
Выгони тех вшивых псов.
- Throw out these lousy dogs! - Did you hear him?
Если выборы в Насирии состоятся, американцев выгонят пинком под зад.
If elections succeed in Naseriyah, they'll throw out the Americans with a slap on the face
Это означает, что старую свору, которая сейчас сидит в кабинетах, кусая ногти, выгонят к чертовой матери и заменят новой, совершенно такой же, как сейчас.
That means they’ll throw out the gang now sitting in the chair and biting his nails, for a new gang just like the one we have now.
Не пугался я и того, что меня выгонят из крепости насовсем и предоставят меня собственной судьбе. Сэр Оливер был вправе это сделать: сын путаны занял неподобающее ему место.
Nor did I fear that I would be thrust out of the keep altogether and left to make my own way, which would have been within Sir Oliver’s right. A whore’s child has no proper place.
verb
А не ставим ли мы на них клеймо, регулярно выгоняя из класса?
There's not a stigma at being booted out of class every other day?
verb
v. планирование, обустройство и консервация маршрутов выгона скота и пастбищ;
v. Planning, development and conservation of cattle routes and pastures;
Наконец пометил точку где как ему казалось должны находиться те машины и прочертил путь обратно до ворот выгона Хакля.
He finally marked where he thought the trucks should be and then he traced a route cross country back to Harkle's cattle-gate.
Что будет, если орк, имея такие территории, в конце концов выгонит дворфов из Мифрил Халла? Как ответит Серебристая Луна, Мирабар, цитадели Адбар и Фелбарр?
What would happen if, with such a base to serve as a kingdom, Obould did finally rout the dwarves from Mithral Hall? What would Silverymoon do? Or Mirabar? Or Citadel Adbar or Citadel Felbarr?
verb
Заревела на выгонах облезшая, только местами еще не перелинявшая скотина, заиграли кривоногие ягнята вокруг теряющих волну блеющих матерей, побежали быстроногие ребята по просыхающим, с отпечатками босых ног тропинкам, затрещали на пруду веселые голоса баб с холстами, и застучали по дворам топоры мужиков, налаживающих сохи и бороны.
bowlegged lambs frisked round their bleating dams, who were shedding their fleece; nimble-footed children ran along the drying paths, covered with the prints of bare feet; there was a merry chatter of peasant women over their linen at the pond, and the ring of axes in the yard, where the peasants were repairing plows and harrows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test