Translation examples
adjective
Мы ведем беспощадную борьбу с терроризмом.
We are waging a merciless fight against terrorism.
Жестокие и беспощадные действия армян попирают все существующие нормы гуманности и права.
The atrocities and mercilessness of the Armenians have exceeded the limits of all existing human and legal norms.
Вследствие этого наша страна ведет беспощадную борьбу с незаконной миграцией, организуемой преступными сетями.
Consequently, our country is conducting a merciless campaign against illegal migration organized by mafia networks.
К счастью, мир признал зло, названное нацизмом и фашизмом, и поднялся на беспощадную и непримиримую борьбу с эти злом.
Fortunately, the world recognized the evils known as Nazism and fascism and raised a merciless and heavy combat against them.
Около полутора лет назад наше правительство начало беспощадную войну с этим явлением.
Our country is being assaulted by organized crime, and our Government, within the space of a year and a half, has begun a merciless war against it.
Правящий режим Ливии, как общеизвестно, предпринял беспощадные репрессивные меры, стремясь уничтожить любые виды политической оппозиции.
The regime in Libya had notoriously engaged in merciless repression with the aim of putting down any kind of political opposition.
То, о чем говорилось выше, -- это беспощадное продолжение политики этнического вычищения грузин, нацеленной на уничтожение следов грузинского присутствия на оккупированных территориях.
The aforesaid is a merciless continuation of the policy of ethnic cleansing of Georgians aimed at eradicating the signs of Georgian presence on the occupied territories.
Страдания гражданского населения в еще большей степени были усугублены зверской, беспощадной военной агрессией, которая была развязана против Газы израильскими оккупационными силами.
The suffering of the civilian population was further deepened by the brutal, merciless military aggression waged on Gaza by the Israeli occupying forces.
Они также решительно осудили беспощадные акты израильской агрессии против Ливана и серьезные нарушения национального суверенитета и территориальной целостности этой страны.
They also vigorously condemned Israel's merciless acts of aggression against Lebanon and the serious violations of that nation's sovereignty and territorial integrity.
Беспощадный Рей Мерсер.
Merciless Ray Mercer.
Злых, беспощадных, параноиков.
Angry, paranoid, merciless.
Помните Магнуса Беспощадного?
Remember Magnus the Merciless?
беспощадная Сэнди Токсвиг
The merciless Sandi Toksvig.
Дети были беспощадны?
Were the kids merciless?
- Мы были беспощадны.
We were just merciless.
Люди Пасифаи беспощадны.
Pasiphae's men were merciless.
# Глаза так неблагодарны, беспощадны,
# Eyes so ungrateful, merciless,
Но в тоже время в них светилась беспощадность.
And in their mercilessness.
Он способен быть беспощадным.
He can be merciless.
Идет беспощадная охота.
it is a merciless hunt.
Она свирепа и беспощадна.
She's violent, vicious, merciless."
Вы слишком беспощадны к себе…
You are too merciless to yourself ...
Это был безжалостный, беспощадный подъем.
It was a merciless ascent.
Абака действовал быстро и беспощадно.
Abaca was quick and merciless.
Это была гонка, дикая и беспощадная.
It was a race, savage and merciless.
В его мягкости чувствовалось что-то беспощадное.
There was a merciless quality in his gentleness.
Беспощадный враг явился.
The merciless enemies of humanity had arrived.
adjective
Это беспощадные, коварные совратители, и мы должны положить конец их бизнесу.
They are ruthless, treacherous seducers and we must put them out of business.
Тем не менее в эту самую минуту гражданское население Сирии подвергается беспощадным репрессиям.
Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing.
Тем временем будет продолжаться беспощадная эксплуатация развивающихся стран в целях сброса опасных отходов.
In the meantime, the ruthless exploitation of developing countries for the dumping of hazardous wastes continued unabated.
Вопервых, когда заключенные устанавливают свои порядки в тюрьмах, "дисциплина", которую они навязывают, типично бывает беспощадной.
First, when prisoners run prisons, the "discipline" they impose is typically ruthless.
Эти значительные результаты представляют собой плод политической воли государств к беспощадной борьбе с распространением стрелкового оружия.
Those substantive results are the fruit of the political will of States to engage in a ruthless struggle against the spread of small arms.
Это опасные и беспощадные преступники, которые не остановятся ни перед чем, если мы все вместе не предпримем решительных мер для того, чтобы в корне пресечь их торговлю.
They are dangerous, ruthless and criminal and will stop at nothing unless they face our combined determination to nip their trade in the bud.
Геноцид 1994 года в Руанде усилил страхи меньшинства и привел к тому, что экстремистски настроенные элементы предприняли беспощадные действия против хуту.
The 1994 genocide in Rwanda has heightened the fears of the minority, leading extremist elements to undertake ruthless actions against Hutu populations.
Среди них выделяется группа боевиков <<Исламского движения Узбекистана>> (ИДУ) (QE.I.10.01), которая отличается исключительной жестокостью и беспощадностью.
One group that has remained prominent however is the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU) (QE.I.10.01), which continues to burnish its reputation for exceptional violence and ruthless attacks.
Беспощадная расправа с мирным населением, непостижимая жестокость сорвали маску и обнажили перед мировой общественностью истинное лицо армянских реакционеров и их зарубежных покровителей.
The ruthless act of vengeance against the civilian population and the incomprehensible cruelty that occurred unmasked and exposed to the international community the true face of the Armenian reactionaries and their foreign protectors.
Как явствует из приложенного к письму трагического списка погибших, каждый день палестинские семьи оплакивают гибель близких от рук беспощадной и жестокой оккупирующей державы.
As the annexed list of martyrs tragically illustrates, every single day Palestinian families are mourning the loss of their loved ones at the hands of a ruthless and brutal occupying Power.
Вперед, Беспощадная Бейб!
Go, Babe Ruthless!
Быстрые, организованные, беспощадные.
Fast, organized, and ruthless.
- Я бы сказал... беспощадная.
- I'd say... ruthless.
Война будет беспощадной.
The war will be ruthless.
Я бессовестный и беспощадный.
I'm unscrupulous and ruthless.
Прекрасная... коварная... и беспощадная.
Beautiful cunning and ruthless.
Будь находчивой и беспощадной.
Be resourceful, be ruthless.
Терпение, скорость, приспособляемость, беспощадность.
Patience, speed, adaptability, ruthlessness.
Женщины – народ беспощадный.
Women are ruthless.
Они более беспощадны, чем ОФВ.
They are more ruthless than the ULF.
Она беспощадная, как зверь.
She’s totally bloody ruthless.
Сегодня же это был жестокий, беспощадный человек.
Today he was cruel and ruthless.
В этом смысле она была абсолютно беспощадна.
She was completely ruthless in that way.
Вы вежливы, холодны, беспощадны.
Being polite and frozen and ruthless.
И, наверное, немного беспощадной.
And maybe a little ruthless too.
Он не был твердым, жестоким, беспощадным.
He wasn’t cruel, or ruthless, or hard.
Беспощадный же вы сукин сын.
You're a pretty ruthless son of a bitch.
adjective
Против спекулянтов, преступников, мафиозных групп будем вести беспощадную борьбу.
A relentless struggle will be waged against speculators, criminals and mafia-type groups.
Давайте распространять идеи, и тогда нам удастся предотвратить беспощадное разрушение нашей окружающей среды.
Let us sow ideas, and the relentless destruction of our environment will be averted.
Туркменистан ведет беспощадную борьбу с этим злом, создав Государственную координационную комиссию.
Turkmenistan is waging a relentless fight against this evil and has established a State coordination commission.
Ее лидеры подстрекают к беспощадному преследованию сторонников независимости с применением как законных, так и противозаконных методов.
Its leaders have encouraged relentless persecution of independentistas by both legal and illegal methods.
Мы в очередной раз убедились в способности Организации Объединенных Наций выполнять свою благородную задачу по объединению и мобилизации наших усилий в этой беспощадной войне.
Once more, we saw the capacity of the United Nations to fulfil its noble mission by uniting and mobilizing us for this relentless fight.
В секторе Газа, по сути, не осталось мест, где можно укрыться от беспощадной израильской агрессии, так как израильские боевые самолеты "F-16" обстреливают даже детские игровые площадки.
Moreover, no place in Gaza is safe from Israel's relentless aggression, with even playgrounds now becoming targets for Israel's F-16 warplanes.
От беспощадных артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок, ведущихся под командованием сил, верных режиму Асада, гибнут тысячи ни в чем не повинных мирных жителей, включая женщин и детей.
Thousands of innocent civilians, including women and children, have been killed by relentless shelling and aerial bombardment directed by forces loyal to the Assad regime.
Кроме того, квалификация актов терроризма в качестве преступлений и их включение в кодекс было бы дополнительным свидетельством воли международного сообщества к ведению беспощадной войны с террористами.
Moreover, if the Commission had characterized acts of terrorism as a crime and included them in the Code it would have provided additional proof of the international community's determination to wage a relentless war on terrorists.
Правительство Ливана прилагает последовательные усилия для стабилизации ситуации на территории своей страны после беспощадной израильской агрессии и серьезных нарушений территориальной целостности и суверенитета этой страны.
The Government of Lebanon has continuously endeavoured to stabilize the situation in its territory following Israel's relentless aggression and serious violations against the territorial integrity and sovereignty of that country.
Хотя Израиль искренне стремится к миру, мы остро ощущаем горечь нынешней ситуации: террористическая кампания <<Хамаса>>, беспощадные обстрелы ракетами <<Кассам>> и ярая ненависть по отношению к Израилю.
Although Israel still longs for peace, we sorely feel the painful sting of the current reality: Hamas's campaign of terror, relentless Qassam rockets and venomous hatred of Israel.
Беспощадная, нескончаемая пытка.
Relentless, never-ending torture.
Похоже, прокурор - беспощадный человек.
That prosecutor's pretty relentless.
Оно жестоко, бесжалостно и беспощадно.
It's violent, remorseless, relentless.
эта девка беспощадна к себе.
Wow, that relentless wench.
Она беспощадна, всегда такой была.
She's relentless, always has been.
Кэрол Энн Кин была беспощадна.
Carol Anne Keane has been relentless.
Мой муж, благородный и беспощадный.
My husband, so noble and relentless.
Мм, беспощадный гламур полицейской работы.
Mm, the relentless glamour of police work.
Гротескный уродец. Дитя беспощадного инбридинга.
A grotesque monstrosity born of relentless inbreeding.
Они сильны и беспощадны.
They are strong, they are relentless.
Это беспощадная музыка.
This is relentless music.
Вокруг падают беспощадные снаряды.
The shells are relentless.
Ее логика была безукоризненна и беспощадна.
Her logic was relentless.
Жара была беспощадной, как потревоженные муравьи;
The heat was relentless as ants swarming;
Когда я что-то хочу сказать, я не милосердна, а беспощадна.
When I have a point to make, I may not be graceful, but I'm relentless.
Но его воля оказалась более мощной — давящей, мужской, беспощадной.
And his was more potent. Dark, masculine, relentless.
Беспощадная жара осталась на юге. Первым встал Дрогон.
They were north of the relentless heat. Drogon rose first.
Однако я не мог ожидать, что погоня окажется столь беспощадной и продолжительной.
I was puzzled only that the pursuit had been as relentless and prolonged as it was.
adjective
"беспощадной корпоративной культуры".
"corporate cutthroat culture".
Это беспощадный бизнес.
This is a cutthroat business.
Сейчас беспощадные времена.
Ours is a cutthroat business.
Он казался таким... беспощадным.
He seemed so... cutthroat.
Беспощадный мир высшего руководства?
The cutthroat world of upper management?
Это очень захватывающий, беспощадный спорт.
It's an extremely competitive, cutthroat sport.
И снова беспощадные отборочные.
(laughing) Looks like it was another cutthroat sectionals.
(Диктор) В следующий раз на беспощадной...
All next time on a cutthroat... raw!
Пресса зовет его "беспощадный адвокат",
Ah, the press is calling him the "cutthroat lawyer,"
Но, Шейла, продажи это конкуренция, беспощадная.
Oh, but, Sheila, sales is so cutthroat, competitive.
Приехав туда, девушка сталкивается с беспощадной конкуренцией.
When this young girl arrives at the academy she finds the competition cutthroat.
Хаджи Ибрагим понял, что он и в самом деле ребенок в этой беспощадной игре.
Haj Ibrahim realized that he was indeed a child in a cutthroat game.
Кейл на собственном опыте познал суть беспощадной политики «цивилизованной» элиты Селгаунта, так сказать, во всей ее красе.
Cale had experienced firsthand the cutthroat politics of the "civilized" Selgauntan elite.
Остерманн часто шутил, с какой беспощадной конкуренцией связана его профессия, что каждый шаг чреват опасностью, потому что конкуренты попытаются ограбить его, стоит дать им такую возможность. Однако еще ни один из них не угрожал ни его жизни, ни жизни его служащих. Остерманн задействовал последние, еще оставшиеся при нем аналитические способности и понял, что это новая для него и весьма даже опасная реальность окружающего мира. Он никогда раньше не принимал подобную опасность всерьез, ничего о ней не знал и против нее не имел никакой моральной защиты.
Ostermann had long joked about how cutthroat his profession was, how every step he took had danger, because others out there would try to rob him blind if they ever got the chance . but not one of them had ever threatened his life, nor had any ever pointed a loaded gun at him or a member of his staff: Ostermann used his remaining capacity for objectivity to realize that this was a new and dangerous aspect to the world that he'd never seriously considered, about which he knew very little, and against which he had nothing in the way of defenses.
adjective
Обрушивая на нас цунами или ураганы, океаны нам беспощадно мстят.
Be it in the form of tsunamis or of hurricanes, the oceans are exacting savage revenge.
Терроризм в его самой варварской форме поражает сирийских мирных жителей беспощадно и без разбора -- его жертвами становятся старики, дети и студенты.
Terrorism in its most savage form is striking Syrian civilians, without mercy and indiscriminately, heedless of whether its victims are the elderly, children or students.
Все еще идут беспощадные гражданские войны, жертвами терроризма становятся ни в чем не повинные люди, а эпидемия СПИДа каждый день дает подтверждения того, что не только армии переходят границы и убивают людей.
Savage civil wars persist, terrorism strikes at innocent victims and the AIDS epidemic provides daily proof that not only armies move across borders and kill people.
Уничтожив его физически, они попытались уничтожить его и морально: для того чтобы сокрыть свое преступление, один из членов этой беспощадной банды засыпал в ноздри убитого кокаин, с тем чтобы симулировать смерть от чрезмерной дозы наркотических средств.
Not content with having destroyed him physically they also sought to destroy him morally, and in order to cover up the crime some member of this savage gang inserted cocaine into the nasal cavities of the corpse in order to give the impression of death from a drug overdose.
Это беспощадное состязание.
It's a savage contest.
Беспощадный, даже по меркам Земли.
Savage, even by Earth standards.
Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны.
Your wife and babes savagely slaughter'd.
Беспощадные ганстеры, определяющие значение слова "зло".
The gangland savages who redefined the word "evil. "
они были очень беспощадны в своих репрессиях
they were very savage in their reprisals
Мои новобранцы беспощадны, но им не хватает практических навыков.
My recruits are quite savage, but they lack the practical skill.
Беспощадный первый роман Дулан одновременно душераздирающе трогателен и невероятно забавен.
'Doolan's savage first novel is as gutwrenchingly moving as it is devastatingly funny.'
Мои новобранцы, они совершенно беспощадные, но им не хватает практических навыков.
My recruits, they are quite savage, but they lack the practical skill.
но он казался куда более беспощадным.
but it seemed of even more savage and imaginative cast.
Пощадите меня, беспощадные звери!
Have mercy on me, you savage beasts!
Великан-Опустошитель гнал свою армию беспощадно.
The GiantRaver drove his forces savagely.
Ведь он слыл суровым, зачастую даже беспощадным критиком.
He had a reputation as a savage, unrestrained critic.
Как беспощадна власть над свободной, живой душой.
How savage a power over a free, a living soul.
– Две навозные кучи! – беспощадно сказал сэр Гарет.
‘Two middens!’ said Sir Gareth savagely.
Он почувствовал сильный беспощадный удар сердца в груди.
Paul's heart thumped once, savagely, in his chest.
Теперь он стал одним из самых беспощадных военачальников Юсифа.
He was now one of Yousif’s most savage captains.
Они визжат, когда она внезапно и беспощадно приближается, словно ударная волна.
They shriek at its sudden, savage, shockwave approach.
adjective
«бичевала Королеву… с беспощадной жестокостью» (Гревилль) и вызвала оживленные дискуссии.
with unsparing severity” (Greville) and caused great controversy.
Когда Пеле, бывало, отчитывал ее, то делал это резко и беспощадно;
When he reproved her, his reproofs were bitter and unsparing;
Он гордился и немного забавлялся ее беспощадной правдивостью, которую считал признаком замечательной силы характера.
He had been proud and a little amused by her unsparing honesty, finding it evidence of an admirable strength of character.
Подстрекаемый моими расспросами, мессер Гамбара очень охотно познакомил меня – глаз у него был беспощадный – с помойной ямой, которая именовалась Римской курией note 45.
Under my questionings, Messer Gambara very readily made me acquainted through his unsparing eyes with that cesspool that was known as the Roman Curia.
Ее номинационная речь, как кандидата в Парламент от родного Донкастерского округа, пронизанная беспощадным реализмом, заслужила громкие аплодисменты новых центристов.
Her fighting nomination speech as parliamentary candidate for her native constituency of Doncaster Trent, praised for its unsparing realism, earned her loud applause from the new centrists.
Это было бесчувственное, примитивное исполнение оригинала, холодное, как зимние камни и беспощадное, словно ветер над ними. Это была панихида.
And the version Paul heard now had none of the solemn music of its seventeenth-century shape, but was nearly back to the harsh atonal chant of the original primitive, cold as winter stones and unsparing as the wind across them.
Я вскоре обнаружил, что Люси безошибочно подмечает малейшие особенности произношения, жестов, ухоженности, одежды и всяких прочих аксессуаров, обладая способностью синтезировать свои открытия в язвительно-остроумную и беспощадную карикатуру.
I soon discovered that Lucy had a devastatingly acute eye for the minutest details of accent, gesture, dress, grooming and general accoutrement, combined with an ability to synthesize her findings into a scurrilously witty and unsparing caricature.
Беспощадный луч раннего летнего утра отметил немало других перемен, скользя со строгих гобеленов на бархатистые ковры, свидетельствующие о здравом смысле нынешней знати, отказавшейся от аскетизма предков.
      The unsparing light of that first half-hour of summer morning recorded many other changes, wandering from austere tapestries to the velvety carpets, and dragging from the contrast sure proof of a common sense which denied to the present Earl and Countess the asceticisms of the past.
Когда Шотландия начала оправляться от страшного потрясения после битвы при Пинки, Эвенел один из первых собрал небольшие силы и перешел к кровавым и беспощадным стычкам, доказавшим, что народ, пусть побежденный и закабаленный, еще ведет партизанскую войну, которая может оказаться роковой для захватчиков.
When Scotland began to recover from the dreadful shock she had sustained after the battle of Pinkie-Cleuch, Avenel was one of the first who, assembling a small force, set an example in those bloody and unsparing skirmishes, which showed that a nation, though conquered and overrun by invaders, may yet wage against them such a war of detail as shall in the end become fatal to the foreigners.
К тому же и голос у него был пронзительный и жалобный, и когда он корчился от боли под беспощадными ударами мейстера Пэтрика Янга, выражение его уродливого лица и издаваемые им нечеловеческие вопли как нельзя лучше были способны произвести надлежащее впечатление на заслужившего порку монарха, взиравшего на то, как другой, и притом невинный, человек страдал за совершенный им проступок.
His voice also was high-pitched and querulous, so that, when smarting under Master Peter Young's unsparing inflictions, the expression of his grotesque physiognomy, and the superhuman yells which he uttered, were well suited to produce all the effects on the Monarch who deserved the lash, that could possibly be produced by seeing another and an innocent individual suffering for his delict.
adjective
Это беспощадное заболевание, как принято считать, занимает первое место в списке причин смертности в развивающихся странах.
That deadly disease is reputed to be the number one cause of mortality in most developing countries.
Мы надеемся, что в результате наших дискуссий мы сможем сделать новый шаг вперед в борьбе с этой беспощадной эпидемией.
It is our hope that the outcome of our deliberations will take us one step forward in our struggle against the deadly pandemic.
Мы согласны с палестинским руководством в том, что подобные действия не служат интересам палестинского народа, а лишь ведут к продолжению этого беспощадного конфликта.
We agree with the Palestinian leadership that those actions do not contribute to the Palestinian cause and only serve to prolong the deadly conflict.
Я заверяю Ассамблею в полной поддержке и сотрудничестве моей страны; мы обязуемся сделать все, что в наших силах, чтобы избавить мир от этой беспощадной пандемии.
I assure the Assembly of the full support and cooperation of my country; we pledge to do all we can to rid the world of this deadly pandemic.
Поскольку в нашем регионе проходили беспощадные и затяжные войны, в нем легко получить доступ к оружию и его территория вся усеяна наземными минами.
Because it is a region in which deadly and prolonged wars were conducted, weapons are easily available and landmines strewn all over the place.
Чем более безответственными будут предпринимаемые Соединенными Штатами и властями Южной Кореи враждебные акты в духе гангстеров, тем более беспощадными будут ответные меры в корейском стиле.
The more desperately the United States and the south Korean authorities resort to gangster-like hostile acts, the more deadly retaliatory actions of Korean style they will face.
Мы не можем себе этого позволить, в частности в силу того, что наш провал или бездействие может послужить в качестве оправдания беспощадных актов, совершаемых теми, кто угрожает миру, стабильности и социальному прогрессу.
That is all the more so as our failure or inaction could be used as justification for deadly acts by those who threaten peace, stability and social progress.
Эскалация беспощадного насилия и террора, совершаемых Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа, заставляет меня вновь обратиться к Вам с письмом, чтобы в срочном порядке привлечь внимание международного сообщества к этой опасной ситуации.
The escalation of deadly violence and terror being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people compels me to write to you again today to urgently draw the attention of the international community to this dangerous situation.
В результате этих беспощадных карательных акций из страны в Гвинею и Кот-д'Ивуар бежали более 160 000 мирных жителей, а повстанческая группа Национальный патриотический фронт Либерии (НПФЛ) во главе с Чарльзом Тейлором расположила к себе местное население.
This deadly counterinsurgency led to the fleeing of over 160,000 civilians to Guinea and Ivory Coast and endeared the local population to the rebel group-the National Patriotic Front of Liberia (NPFL)-which came to be led by Charles Taylor.
На нашей планете никогда не будет мира, пока условия жизни в таких странах, как наша, настолько плачевны, что это делает стихийные бедствия еще более трагичными, наводнения еще более страшными, засуху еще более беспощадной, а переселение людей из сельской местности в города еще более массовым.
There will be no peace in the world as long as the living conditions of countries such as mine are so poor that they lead to natural disasters becoming even more tragic, floods even worse, drought even more deadly and the rural exodus even more widespread.
Нападение беспощадных доберманов.
Assault with a deadly Dobie.
Невидимые чудища, опасные, хладнокровные, беспощадные.
Invisible beasts, dangerous cold-blooded, deadly.
И ведьмы со своей беспощадной злобой...
And witches armed with deadly malice...
Да, это беспощадный но красивый спорт.
Yes, it's a deadly but beautiful sport.
Здесь поработал куда более беспощадный убийца.
There's an even more deadly killer at work here.
Этот беспощадный игрок является лидером по хоумранам.
This deadly Twin is their all-time home run leader.
она более беспощадная чем ты дала ей за кредит
She's more deadly than you give her credit for.
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
Less reliable but, as you can see, just as deadly.
Я стара как мир и в два раза беспощадней.
I am as old as time and twice as deadly.
Элронд искусный и опытный целитель, но оружие Врага беспощадно и смертоносно.
Elrond is a master of healing, but the weapons of our Enemy are deadly.
Но он видел перед собой суровые лица и беспощадные глаза врагов, и страх пересилил ярость.
But he looked at the fell faces of the Captains and their deadly eyes, and fear overcame his wrath.
Но куда мучительнее донимало его Око: это из-за него, не из-за Кольца Фродо втягивал голову в плечи и робко сутулился. Оком он называл про себя жуткое, обессиливающее чувство могучей и враждебной воли, которой нипочем земные преграды и воздушные заслоны, которая вот-вот отыщет, обнажит, пригвоздит мертвящим взором. Укрыться от него негде, последние покровы тонки и ненадежны. Фродо в точности знал, откуда исходит этот смертоносный луч, – так же как сквозь закрытые глаза знаешь, где пламенеет жгучее и беспощадное солнце.
But far more he was troubled by the Eye: so he called it to himself. It was that more than the drag of the Ring that made him cower and stoop as he walked. The Eye: that horrible growing sense of a hostile will that strove with great power to pierce all shadows of cloud, and earth, and flesh, and to see you: to pin you under its deadly gaze, naked, immovable. So thin, so frail and thin, the veils were become that still warded it off. Frodo knew just where the present habitation and heart of that will now was: as certainly as a man can tell the direction of the sun with his eyes shut.
Он улыбался задумчиво и беспощадно.
His face wore a thoughtful and deadly smile.
Он смотрел на Майкла беспощадным взглядом.
He watched Michael with deadly eyes.
Кусают, как репортеры, и беспощадны, как адвокаты.
They bite like journalists, and they're as deadly as lawyers.
Оперение для ужасного ангела, для беспощадной птицы.
Plumage, for the terrible angel, the deadly bird.
Бинабик улыбнулся беспощадной, плоской улыбкой.
Binabik smiled, a flat, deadly smile.
Ему противостоят профессионалы, действующие быстро и беспощадно.
His antagonists were professionals. They were quick and deadly.
Чарльз впился в них взглядом, его глаза были холодными и беспощадными.
Charles glared at them, his eyes cold and deadly.
Белинда Контагью, маленькая девочка, своенравная, жестокая и беспощадная.
Belinda Contague was powerful and deadly — and a sad little girl.
Мачеха, конечно, тоже была злой и жестокой, но все же не такой беспощадной, как отец.
As to the woman, she was spiteful and vicious, but she did not seem so deadly as the man.
adjective
Повсюду, на Севере и Юге, рабочие живут в условиях беспощадной угрозы правил рынка, которые с каждым днем становятся все мрачнее и безжалостнее.
Everywhere, North and South, workers live under the remorseless threat of market rules, which grow murkier and more pitiless every day.
Хладнокровный, беспощадный, крашенный подонок и убийца красит для него стены.
He's got the ice-cold, remorseless bottle-blond shit-bag killer doing scut work.
Жители Спрингфилда, как ботаник, я понимаю, как вы жаждете мести, но этот милый, безобидный человек уже не тот беспощадный монстр, который издевался над нами.
People of Springfield, as a nerd, I understand your desire for revenge, but this sweet, harmless man is not the same remorseless monster who tormented us all.
Была она как паук, но крупнее всякого зверя и свирепее с виду, ибо страшно глядели ее беспощадные глаза, будто бы посрамленные и побежденные.
Most like a spider she was, but huger than the great hunting beasts, and more terrible than they because of the evil purpose in her remorseless eyes.
Но беспощадный холод одолевал меня.
But the remorseless cold was too much for me.
Все больше и больше их бежало от беспощадного огня.
more and more men fleeing from the remorseless musketry. “Cease fire!”
Но «Беспощадность» – это мое судно, и я его капитан.
However, the Remorseless is my ship. I am its pilot.
– Представитель, – сказал майор, – «Беспощадность» изменила свой курс.
"Commissioner," he said, "the Remorseless has changed position."
Беспощадный Ковальт продолжал неуклонно теснить Цезаря.
The remorseless Covalt continued to force Cezer steadily backward.
– Вполне! Все мы втроем останемся на борту «Беспощадности». Других вариантов не будет.
Entirely! All three of us will remain on the Remorseless. There will be no compromise on that.
– Вы можете определить точное расположение «Беспощадности»? – Да, сэр.
"Have you determined the exact location of the Remorseless?" "Yes, sir."
Его положению угрожала Керис, а жизни — беспощадная чума.
His career was threatened by Caris and his life was threatened by a remorseless plague.
Лоцман сказал: – Пространственные координаты «Беспощадности» уже определены, сэр.
The navigator said, "The space co-ordinates of the Remorseless have been checked, sir.
adjective
Беспощадность, жестокость и всепроникающий характер опасности, порождаемой наземными минами, требует согласованных действий на глобальном уровне.
The grim severity and pervasiveness of the danger posed by landmines call for a concerted response at the global level.
Думаю, у его брата "беспощадный жнец"?
I believe his brother got the grim reaper?
Превращает любого приличного человека в беспощадное жестокое существо
It imparts a grim stampeding inhumanity against anything decent. You asked.
Это письмо счастья - "беспощадный жнец" - пришло мне из Окинавы.
This is a Chain Letter, a grim reaper, sent to me from Okinawa
Я думаю если вы выглядите беспощадными ублюдками, то так вы и должны получиться.
I think if you look like a grim bastard that's how you should come out.
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Однажды, когда я был подростком, я успокаивал себя, когда в слезах пытался уснуть, потому что события в Африке такие беспощадные.
Once when I was a teenager, I talked myself into crying myself to sleep 'cause things in Africa are so grim.
И разразилась бойня - кровавая и беспощадная.
Then there was slaughter, grim and appalling.
Я ощутил беспощадное давление.
I felt the shadow of a grim oppression.
Вот этот камень – Вороний камень Ганнибала Беспощадного.
This is the Ravenstone of Hannibal the Grim.
Его обветренное морщинистое лицо было беспощадно.
His weather-seamed face was grim.
Все стало ясно, беспощадно и неотвратимо.
All was clear, real, grim, present.
Видно было, что идет беспощадная война не на жизнь, а на смерть.
This was obviously a grim war to the death;
Улыбка ее стала столь же беспощадна, как и голос.
Her smile was as grim as her tone.
В ответе ее беспощадная горечь на момент пропала.
In response, her grim bitterness relaxed for a moment.
Джонатан вспомнил снимки в «Беспощадных жнецах».
Jonathan recalled the photographs on the jacket of The Grim Reapers.
adjective
Пятьдесят шесть мучеников с особой жестокостью и беспощадностью были сожжены заживо, с них были сняты скальпы, у них были отрезаны головы, выколоты глаза, животы беременных женщин были исколоты штыками.
Fifty-six martyrs were burnt alive with especial severity and brutality, their heads scalped, skulls battered and eyes putout, while pregnant women's stomachs were slashed open with bayonets.
в передовицах, направленных против взяточничества и всяких злоупотреблений, он умел быть беспощадным, не становясь одержимым.
and in his editorials against graft and injustice, though they were not fanatically chronic, he could slash like a dog whip.
Все, что могло так или иначе заинтересовать Мичи, должно быть беспощадно изгнано из его тезисов, даже – или, вернее, особенно – то, без чего невозможно было обойтись.
Everything that might conceivably interest Michie must be slashed from the syllabus, even, or rather especially, what was indispensable.
Те разбойники, что неосмотрительно оставили лошадей у кромки леса, теперь пытались пробиться к ним, затиснутые между мужчинами Коммот Исав и беспощадными рогами разъяренного быка.
The raiders, who had left their mounts at the fringe of trees, now hastened to gain them, caught between the Commot folk and the slashing horns of the enraged bull.
Тяжелые копыта белого жеребца и беспощадные удары меча Симрика Хью сразили сразу троих северян и заставили остальных немного отступить. – Туда!
The heavy hooves of the white stallion Avalon, and the slashing cuts made by the Sword of Cymrych Hugh, killed three northmen in the first rush, and warned the others off. “Over here!
Педро Гомес, сборщик каучука, пытался организовать местных крестьян, чтобы остановить уничтожение беспощадно выжигаемой амазонской сельвы, но был изрешечен автоматными очередями на митинге.
Pedro Gomez, a rubber-tree tapper who'd been trying to organize his fellow villagers to stop developers from their slash-and-burn destruction of the Amazon jungle, had been blown apart by automatic weapons while making a speech.
adjective
Кеддерли быстро отбросил эту мысль, все еще чувствуя себя неловко от любого сравнения с высокомерным и беспощадным Эльберетом.
Cadderly dismissed the thought quickly, not yet comfortable with any comparisons between himself and the arrogant, unmerciful Elbereth.
Единственным шансом Биггрина было позаботиться о двух воинах, нарушивших его покой, и надеяться, что их головы смогут умиротворить его беспощадного повелителя.
Biggrin's only chance was to take care of the two intruding warriors and hope that their heads would appease its unmerciful boss.
Однако за последние годы ее поступки становились все более странными, и она проводила много часов в одиночестве, вознося отчаянные молитвы своему беспощадному божеству.
Over the last few years, though, her actions had become increasingly erratic, and she had spent many hours alone, in desperate prayer to their unmerciful deity.
самое меньшее, чего я могла ожидать от них за это, – беспощадной порки и колотушек, так что по глупости, свойственной этому юному возрасту, я убежала из дома и – со всякими приключениями – добралась до дороги, ведущей в Лондон.
and as an unmerciful beating was the least I had to depend on at their hands, in the silliness of these tender years, I left the house, and, at all adventures, took the road to London.
Он беспощадно измывается над ними с тех самых пор, как достаточно подрос, чтобы плюнуть им в тарелку. И они платят ему той же монетой, подстраивая всякие гадости, – и не только на Рождество.
He's tormented them unmerciful since he was old enough to spit in their food. Yet there's not a one of them who doesn't find a way to make him something special, and not just at Christmas.
Вновь опустившись на колени, жрец на мгновение поднял взор к беспощадной красоте, стоящей перед ним, и, перетянув левую руку, достал мандрагору из почерневших костей и вложил в нее.
He knelt down again and lifted his eyes briefly to the unmerciful loveliness before him; then squeezed his left hand until the blood flowed fresh, and with it pried the mandrake away from the hand's blackened bones.
adjective
Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры
Krysmopompas, the spirit of evil, the inexpiable foe of the Blue Panther...
adjective
И дрался только тогда, когда на него нападали, но при этом достаточно беспощадно, чтобы на него нападали нечасто.
He fought only when provoked, and was fell enough to be provoked but seldom.
Он создал для себя силу более злую, чем когда-либо знала Страна, более беспощадную и более мощную, чем мы можем надеяться победить.
He has built for himself a force more ill than any the Land has known, more fell than any we can hope to conquer.
На миг глаза Вотана зажглись торжеством, но король откинулся, и великий Меч Кунобелина описал крутую беспощадную дугу.
For a moment only, Wotan's eyes gleamed with triumph - but the King fell back and the great Sword of Cunobelin swung in a high, vicious arc.
Миссис Рэмси. Она держала руку на выключателе, но свет падал так неестественно, что все ее черты приобрели резкость беспощадного врага.
It was Mrs. Ramsey with her hand upon the switch, but the light fell over her so unnaturally that it showed every line on her face with the harshness of a rival who does not forget.
Сначала я была влюблена в представление о тебе, в портрет героя, отступника, который умел провидеть будущее через кристалл беспощадной ясности своей миссии.
At first, I fell in love with the idea of you, the portrait of a hero, an outlaw who could see the future with an unwavering clarity of mission.
Он знал, что развязывание этой беспощадной силы уничтожит Лордов и все их работы, и опустошит Страну от начала до конца, сделает ее бесплодной на долгие поколения.
He had known that the unleashing of that fell power would destroy the Lords and all their works, and ravage the Land from end to end, make it barren for generations.
Тогда Дого долбанул ее по глазам и так беспощадно дернул вперед, что она врезалась в придорожное дерево, а потом грохнулась плашмя на дорогу, будто в ней уже не было жизни.
Then Dogo struck both her eyes with his thick palm. And without mercy he pushed her so heavily that she dashed to a tree nearby, and at the same moment she fell flatly on the path as if she had already dead.
adjective
Прошлой ночью, гараж принимал некоторые беспощадный бой.
Last night, the garage hosted some bareknuckle fighting.
adjective
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
Джефф и Джуниор сидят в дозоре, охотясь за беспощадным врагом на переднем крае Манхеттена.
Jeff and Junior are on a stakeout, hunting down mortal enemies on the Manhattan front line.
К тому же стареющее привидение, подумал он, – беспощадное напоминание о том, что его по-прежнему молодая душа заключена в бренную оболочку.
An aging ghost, he thought, cruelly reminded that his youthful spirit was living in a mortal shell.
Мы находились теперь как бы в чистилище — последние трое смертных, спасшихся от беспощадной и лишенной смысла войны, уничтожившей весь мир, и мы оказались между враждующими армиями.
We were in a kind of timeless Limbo, the last three mortals caught between adversaries in a mysterious and meaningless War which threatened to destroy all the Realms of Earth.
Поэтому, когда полковник Аурелиано Буэндиа явился со своим предложением возжечь пожар беспощадной — не на жизнь, а на смерть — войны, которая сотрет с лица земли этот позорный, прогнивший насквозь режим, поддерживаемый иностранными захватчиками, полковник Геринельдо Маркес не смог подавить в себе чувство жалости.
So that when Colonel Aureliano Buendía invited him to start a mortal conflagration that would wipe out all vestiges of a regime of corruption and scandal backed by the foreign invader, Colonel Gerineldo Márquez could not hold back a shudder of compassion.
но вот люди разглядели, кто в этом ковчеге, выкрашенном в цвета национального флага, увидели знакомые скорбные глаза, бескровные губы, увидели, как знакомая рука задумчиво осеняет крестным знамением все, что вокруг, дабы очистились небеса и светило солнце. „И он вернул жизнь утонувшим курам и приказал водам опуститься, и они опустились!“ В звоне радостных колоколов, в шуме праздничного фейерверка, в гомоне толпы, которая собралась на площади де Армас, чтобы торжественно отметить закладку первого камня восстановления, чтобы восславить своими песнями того, кто обратил в бегство дракона бури, кто-то взял его под руку и увлек к балкону: „Ведь теперь народ особенно жаждет вашего вдохновляющего слова!“ И, не сумев вырваться, он очутился на балконе и услышал единодушный глас: „Да здравствует настоящий мужчина“, – и глас этот пробрал его до самого нутра, как штормовой ветер, – с первых дней его режима ему было знакомо это чувство беззащитности перед лицом целого города, и в голове у него молнией сверкнула беспощадно ясная мысль, что он никогда не отваживался и не отважится бестрепетно встать в полный рост перед бездной, имя которой – народ;
with the colors of the flag through the sargasso of inert bodies of hens, we saw the sad eyes, the faded lips, the pensive hand which was making the sign of the cross in a blessing so that the rains would cease and the sun shine, and he gave life back to the drowned hens, and ordered the waters to recede and they receded. In the midst of the jubilant bell-ringing, the festival rockets, the music of celebration with which the laying of the first stone of reconstruction was laid, and in the midst of the shouts of the multitude crowded into the main square to glorify the most worthy one who had put the hurricane dragon to flight, someone took him by the arm to lead him out onto the balcony because now more than ever the people needed his words of comfort, and before he could get away he heard the unanimous clamor which got into his innards like the wind of an evil sea, long live the stud, because ever since the first days of his regime he understood the unprotected state of being seen by a whole city at the same time, his words turned to stone, he understood in a flash of mortal lucidity that he did not have the courage nor would he ever have it to appear at full length before the chasm of a crowd, so on the main square we only caught sight of the usual ephemeral image, the glimpse of an ungraspable old man dressed in denim who
adjective
Но в любом случае, я уверена, что наконец-то смогу отдохнуть от своих мыслей о беспощадных правилах приема студентов в колледжи.
Whatever it is, I'm sure it'll get my mind off this dog-eat-dog world of college admissions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test