Translation for "fell" to russian
Fell
noun
Fell
verb
Translation examples
Take me, I come to Nenets... and get ten deer fells for a case of spirit.
Я вот к ненцам приезжаю... и за ящик спирта беру десяток оленьих шкур.
Years ago I fell in love with a fisherman-- And I gave away my pelt to be with him.
Несколько лет назад я влюбилась в рыбака и я пожертвовала своей шкурой, чтобы быть с ним.
So in one fell swoop, you managed to protect Jack, exonerate Daniel, and force Lee into selling out the Graysons to save himself.
Так что одним махом тебе удалось защитить Джека, оправдать Дэниела и заставить Ли сдать Грейсонов, чтобы спасти свою шкуру.
There were long hairy breeches of some unclean beast-fell, and a tunic of dirty leather. He drew them on. Over the tunic went a coat of stout ring-mail, short for a full-sized orc, too long for Frodo and heavy.
Он натянул длинные косматые штаны из козлиной, что ли, шкуры и засаленную кожаную рубаху, а поверх нее – частую кольчугу, для среднего орка короткую, для Фродо длинную и тяжеловатую.
said Mrs. Figg, wringing her hands. “Left to see someone about a batch of cauldrons that fell off the back of a broom! I told him I’d flay him alive if he went, and now look!
— Отлучился! — крикнула миссис Фигг, заламывая руки. — У него, видите ли, встреча с кем-то насчет котлов, которые свалились с чьей-то метлы! Я ему говорила, что шкуру с него спущу, если он отправится, и вот пожалуйста! Дементоры!
In the forty-seventh year of Edward III a duty of sixpence in the pound was imposed upon all goods exported and imported, except wools, wool-fells, leather, and wines, which were subject to particular duties.
В 47-й год правления Эдуарда III была установлена пошлина в 6 п. с фунта стоимости всех вывозимых и ввозимых товаров, исключая шерсть, шкуры, кожи и вина, которые подлежали особым пошлинам.
111. René Pérez Castellanos, inmate of the Prison of Valle Grande, was said to have been beaten on 28 May 1996 by an official, who reportedly subjected him to strong kicking, after which he had allegedly banged his head on the wall until Pérez Castellanos fell to the ground unconscious.
111. Рене Перес Кастельянос, содержащийся в тюрьме Валье-Гранде, как сообщается, был избит 28 мая 1996 года одним из надзирателей, который, поиздевавшись над ним, начал бить его головой о стену и бил до тех пор, пока Перес Кастельянос не упал, потеряв сознание.
However, in these regions the number of arrests made in 2006 up to the month of October has fallen from the level for the same period in 2005: in Antioquia the number of arrests fell from 1,791 to 708, in Cundinamarca from 760 to 551, and in Valle from 867 to 525, with significant declines occurring in Medellín, Bogotá and Cali.
Вместе с тем, в этих районах показатели арестов за текущий год до октября месяца снизились по сравнению с 2005 годом следующим образом: в Антиокии они снизились с 1791 до 708, в Кундинамарке -- с 760 до 551, а в Валье -- с 867 до 525, причем наибольшее сокращение приходится на города Медельин, Богота и Кали.
They'd be felling trees.
Они там валили деревья...
- Wheels fell off my house.
- Просто с катушек валюсь.
First of all, a tree is not cut, it's felled.
Во-первых, деревья не рубят, а валят.
It fells those in their prime as well.
Она точно так же валит с ног и молодых.
Whatever tool was used to fell the tree caused significant damage to the skull.
Инструмент, которым валили дерево, сильно повредил череп.
We cut the biggest tree and fell the others on it
- Валим самый большой столб, а эти кладем все на него.
If he's off felling and swamping six months a year, that's a message.
и по пол года только валит, да пилит, то это серьезно
Get up and put the kettle on for your poor Uncle Pat... that fell down the worse for drink.
Вставай, поставь чайник для своего бедного дяди Пэта. Он так пьян, что с ног валится.
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever.
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно.
And the rod connecting the gear lever at the front with the gearbox which was at the back, fell off and landed on the prop shaft.
И тяга, соединяющая рычаг переключения передач, который впереди с коробкой передач, которая сзади, упала на ведущий вал.
Shot and dart fell thick; siege-towers crashed or blazed suddenly like torches.
Тучей летели стрелы и дротики, осадные башни валились или вспыхивали, как факелы.
Arrows came whistling in, but struck the northern wall, and fell harmlessly to the floor.
Воздух взрезали свистящие стрелы; однако дверь была открыта не полностью, и стрелы, ударяясь о северную стену, с еле слышным шорохом валились на пол.
With a shriek that deafened men, felled trees and split stone, Smaug shot spouting into the air, turned over and crashed down from on high in ruin.
С ревом, от которого глохли люди, валились деревья, раскалывались скалы, Смауг, перевернувшись в воздухе, обрушился с высоты.
Harry watched the dragon nearest to them teeter dangerously on its back legs; its jaws stretched wide in a silent howl; its nostrils were suddenly devoid of flame, though still smoking—then, very slowly, it fell.
Ближайший к Гарри дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пламя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все еще валил.
They fell like boulders. Harry still holding onto her hand for dear life, there was a scream from below, and he glimpsed two men trying to get out of the way as vast quantities of rubble and broken furniture rained all around them from the shattered ceiling.
Все трое камнем полетели вниз. Гарри мертвой хваткой вцепился в руку Гермионы. Внизу раздался крик, и Гарри на мгновение увидел двоих людей, разбегающихся в стороны, в то время как сверху на них валилась поломанная мебель и куски камня.
Stones began to fall from the mountain-side, whistling over their heads, or crashing on the path beside them. Every now and again they heard a dull rumble, as a great boulder rolled down from hidden heights above. ‘We cannot go further tonight,’ said Boromir. ‘Let those call it the wind who will; there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’
камни с треском падали на карниз, подскакивали и валились в черную пропасть; временами раздавался тяжелый грохот, и сверху низвергались огромные валуны. – Надо возвращаться, – сказал Боромир. – Я не раз попадал в горные метели и знаю, как воет по ущельям ветер… но сейчас мы слышим вовсе не ветер! Это же голоса вражеских сил! Да и камнепад здесь начался не случайно.
(3) fell trees or remove vegetation or soil;
3) рубить деревья или удалять растительность или почву;
The military side states that the victims were felling trees and violently resisted arrest, but it was found on investigation that no such offence had been committed and they had been arbitrarily detained and ill-treated.
Военнослужащие заявили, что пострадавшие рубили деревья и оказали ожесточенное сопротивление при задержании, но в результате проверки было установлено, что они не совершали указанного нарушения и стали жертвами произвольного ареста и жестокого обращения.
Sgt. Gabai fell to the ground with the axe embedded in her head and later died in the hospital. The "terrorist", Wahib Abu Roub, 25, of Kabatiya, near Jenin, was caught by two passers-by and taken to the nearby police station.
Сержант Лиат Габаи упала на землю с топором, торчавшем из ее головы, и впоследствии скончалась в госпитале. "Террорист" Вахиб Абу Руб, 25 лет, из Кабатии, недалеко от Дженина, был задержан двумя прохожими и доставлен в ближайший полицейский участок.
The fact that people living in poverty must often make unsustainable use of natural resources to meet basic needs (such as felling trees for fuel, etc.) suggests that redistribution of income in favour of the poor may have an additional beneficial impact on the environment.
Поскольку для удовлетворения своих основных потребностей бедные слои населения часто должны использовать природные ресурсы (например, рубить деревья на дрова и т.д.) без учета экологических аспектов, перераспределение доходов в пользу бедных слоев населения может оказать дополнительное благоприятное воздействие на состояние окружающей среды.
"When trees are felled, the chips will fly".
Лес рубят - щепки летят.
I ' d rather fell trees!
- Уж лучше я буду деревья рубить.
Anyone else around when Ruby fell?
Кто-то был рядом, когда Руби упала?
The nanny claimed she was doing laundry when Ruby fell down the stairs.
Няня утверждала, она стирала, когда Руби упала с лестницы.
Then they started sending the men out to clear rubbish, felling trees.
Тогда они начали отправлять своих пленников собирать мусор, рубить деревья.
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree.
Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
When Ian and Eve were kids, I let them do whatever they wanted during slumber parties. but then Amy Ruben fell and cut her chin on the coffee table.
Когда Ян и Ева были детьми, я разрешала им делать, во время их вечеринок все, что угодно, но однажды Эми Рубен упала и порезалась о кофейный столик.
‘But the Rohirrim made a great burning here yesterday,’ said Gimli, ‘and they felled trees for the fire, as can be seen.
– Подумаешь, а мустангримцы вчера большой огонь развели, – сказал Гимли. – Они не то что веточки – деревья рубили, сам видишь.
And before we knew where we were they were planted here and there all over the Shire, and were felling trees and digging and building themselves sheds and houses just as they liked.
Мы проморгаться не успели, смотрим – ан они уж везде, по всей Хоббитании рубят деревья, копают ямины, строят дома не то сараи;
‘Not alone!’ said Gimli, fingering the blade of his axe, and looking darkly up at the guard, as if he were a young tree that Gimli had a mind to fell.
– Почему же один? – проговорил Гимли, поглаживая пальцем лезвие своей секиры и мрачно поглядывая на телохранителя конунга, точно примеряясь рубить молодое деревце. – Не один!
Yet that probably saved his life, for Uglúk’s followers leaped over him and cut down another with their broad-bladed swords. It was the yellow-fanged guard. His body fell right on top of Pippin, still clutching its long saw-edged knife.
Зато спас свою жизнь: через него перепрыгнули меченосцы Углука, рассеивая и рубя противников. Охранника с желтыми клыками распластали чуть не надвое, и труп его с зубчатым ножом в руке рухнул на Пина.
According to calculations, 154,000 hectares of trees are felled in the region each year.
Подсчитано, что в течение года в этом районе вырубается 154 000 га лесов.
Today, there are only 12 operational sawmills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled.
В настоящее время в стране осталось лишь 12 функционирующих лесопильных заводов, которые не обладают необходимыми мощностями для переработки вырубаемой древесины.
There is no organised service of private forest guarding, and in the majority of cases, the forest owners fell and clear their forests (without permission) in order to provide income for subsistence.
Какой-либо организованной службы охраны частных лесов не существует, и в большинстве случаев лесовладельцы вырубают и расчищают свои леса (без разрешения) с целью получения средств к существованию.
Aerial observation indicates that 20 per cent of the forests are being busily felled and transported to Armenia, producing an increase of more than 25 per cent in erosion processes, which now affect more than 60 per cent of the occupied territory.
Согласно наблюдениям, в настоящее время 20% лесов активно вырубается и вывозится в Армению, что привело к увеличению более чем на 25% эрозионных процессов, которые охватили более 60% оккупированной территории.
Although no precise information was available on the status of one fourth of its forests - including State preserves and protected areas - that was under Armenian occupation, it seemed that massive felling continued.
Хотя он не располагает точной информацией о четвертой части своих лесов, в том числе в национальных заповедниках и охраняемых зонах, которые в настоящее время находятся под оккупацией Армении, представляется, что значительная часть деревьев в этой зоне продолжает вырубаться.
We have no plans to fell any trees.
Мы не собираемся вырубать никакие деревья.
How much forest we have to fell to increase wood production.
Сколько леса нужно вырубать, чтобы увеличить производство древесины.
He was allegedly beaten severely by police and fell into a coma.
Утверждается, что он был жестоко избит сотрудниками полиции, в результате чего находился в состоянии комы.
All of its victims. Those brutally murdered in the Twin Towers and those that fell on other September 11ths.
Жертвы, жестоко убитые в двух башнях-близнецах, и жертвы, погибшие в ходе других актов 11 сентября.
In the former Soviet Union millions of men, women and children fell victims to the cruel actions and policies of the totalitarian regime.
В бывшем Советском Союзе миллионы мужчин, женщин и детей стали жертвами жестоких действий и политики тоталитарного режима.
Although there were no allegations of ill-treatment, the Special Rapporteur noted that the conditions fell far below international standards.
Хотя никаких жалоб на жестокое обращение не было, Специальный докладчик отметил, что условия содержания под стражей во многом не отвечают международным стандартам.
Trials commonly fell short of international standards of fairness and there was widespread impunity for torture and other ill-treatment.
Судебные разбирательства, как правило, не соответствуют международным стандартам справедливости, и широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и других видов жестокого обращения.
Enforced disappearances certainly fell within the Committee's competence, in that they could amount to a form of ill-treatment of the victims' relatives.
Что касается насильственных исчезновений, то они имеют прямое отношение к компетенции Комитета, поскольку могут представлять собой форму жестокого обращения по отношению к родственникам жертв.
Many Serbs fell prey to the violence of the mob, and Professor Dragoslav Basic of the University of Pristina was murdered, and his wife and mother-in-law were severely beaten.
Многие сербы стали жертвами бесчинствующей толпы, причем профессор университета Приштины Драгослав Басич был убит, а его жена и теща были жестоко избиты.
Turning to the issue of independent bodies to investigate complaints of ill-treatment by the police, she said that appointment of those bodies fell under the jurisdiction of the cantons.
45. Касаясь деятельности независимых органов, расследующих жалобы на жестокое обращение со стороны полиции, оратор отмечает, что создание таких органов относится к ведению кантонов.
54. According to witness accounts, detention conditions often fell below the minimum standards and may even amount to cruel, inhuman and degrading treatment or torture.
54. По рассказам свидетелей, условия содержания заключенных зачастую не отвечают минимальным стандартам и даже могут граничить с жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением или пытками.
But instead, I fell into something... else, something more violent.
*Но оказалась в каком-то... мире жестокости.
The men who fell in love were wicked and cruel.
Парни, на которых я западаю, злые и жестокие.
Hong Gil Dong felled a giant from China with one punch!
Они не жестокие! Если вы не остановите и не арестуете их,
in one fell stroke, the resolution was destroyed and with it, my career
Одним жестоким ударом, вся решимость была разрушена, и, вместе с ней, моя карьера...
This is michael fell Reporting to you from the salvatore boarding house, Where a brutal animal attack has ended in tragedy.
Это Майкл Фэл с репортажем из пансиона Сальваторов, где жестокое нападение зверя закончилось трагедией.
"Eva Toole, formerly Eva Oates, "endured a rough childhood on the Texas frontier "'fore her family fell victim
Еве Тул, урождённой Еве Отс, досталось тяжёлое детство на границе Техаса перед тем, как ее семья стала жертвой жестокой атаки индейцев в 1853.
These two have managed to maintain the peace even after Jenna cruelly cheated on him and fell down a rabbit hole of sin.
Им двоим удалось поддерживать мир даже после того, как Дженна жестоко изменила ему и вела себя просто отвратительно.
All the garrett men suffer from nut allergies, dating back to my great-great-great grandfather james joseph garrett, who was tragically felled in the civil war by a cashew.
Все Гарреты мужчины, страдают аллергией на орехи, начиная с моего пра-пра-пра-деда, Джеймса Джозефа Гаррета, который был жестоко убит, в гражданской войне, орехом.
Jessica fell silent, staring at him in the green light of the glowglobes, seeing the demoniacal stiffness that had taken over his expression.
Джессика замолчала. В зеленоватом свете плавающих ламп она видела, как лицо Стилгара закаменело в демонической жестокости.
‘Then since we must look for fell deeds and the need of all our strength,’ said Éomer, ‘I counsel that we rest now, and set out hence by night, and so time our going that we come upon the fields when tomorrow is as light as it will be, or when our lord gives the signal.’
– Нас ждет жестокая сеча, и надо собраться с силами, – сказал Эомер. – Давайте-ка отдохнем здесь и тронемся ночью; у крепи будем к рассвету, ежели рассветет, а нет – ударим на врага по знаку государя, потемки не помеха.
Did you see that fella that fell on his face?
Ты видел, какое свирепое лицо было у парня?
The lion with the thorn in his paw is a parable, a story about a big, ferocious creature that is felled by something small.
История про льва с колючкой - притча, она о том, как большое, свирепое создание пострадало от чего-то маленького.
There the hugest Orcs were mustered, and the wild men of the Dunland fells.
Туда устремились огромной толпой самые крупные орки и дюжие, свирепые горцы Дунланда.
and the night-guards were summoned to their dungeons and deep halls, and the day-guards, evil-eyed and fell, were marching to their posts.
ночную стражу строем развели по каменным мешкам, и место ее заступила стража дневная, бодрая, свирепая и зоркая.
So great an army had never issued from that vale since the days of Isildur’s might; no host so fell and strong in arms had yet assailed the fords of Anduin;
Со дней Исилдуровых не выступало такой рати из долины Минас-Итила; никогда еще не осаждало Андуинские броды столь свирепое и могучее воинство;
What d’you—?” began Uncle Vernon furiously, but Dumbledore raised his ringer for silence, a silence which fell as though he had struck Uncle Vernon dumb.
Да что вы тут… — свирепо начал дядя Вернон, но Дамблдор поднял палец, призывая к молчанию, и тут же наступила тишина, как будто дядя Вернон разом онемел.
No living hobbit (save Bilbo) could remember the Fell Winter of 1311, when white wolves invaded the Shire over the frozen Brandywine.
Никто из живых хоббитов (кроме Бильбо) не видел редкостно свирепой зимы 1311 года, когда на засыпанную снегом Хоббитанию напали полчища белых волков, перешедших по льду речку Брендидуим. Гэндальф остановился.
The stone steps trembled as he stomped toward his smaller kin, and Grawp’s lopsided mouth fell open, showing yellow, half brick-sized teeth; and then they launched themselves at each other with the savagery of lions. “RUN!” Harry roared;
Каменное крыльцо задрожало, когда великан шагнул к своему мелкому сородичу. Перекошенный рот Грохха широко открылся, обнажая желтые зубы размером с мелкий кирпич, и они кинулись друг на друга с воем, как два свирепых льва. — БЕЖИМ! — проревел Гарри.
“I don’t know… I was just sitting in the U bend, thinking about death, and it fell right through the top of my head,” said Myrtle, glaring at them. “It’s over there, it got washed out…” Harry and Ron looked under the sink where Myrtle was pointing. A small, thin book lay there.
— Понятия не имею. Я здесь сижу, предаюсь мыслям о смерти, а эта штука пронзает мою макушку. — Миртл свирепо посмотрела на друзей. — Вон она, под раковиной, ее туда смыло. Рон и Гарри нагнулись и увидели небольшую, тонкую книжку.
Among the metals, copper prices declined by 36 per cent between June 1997 and February 1998, nickel by 24 per cent, zinc 22 per cent, and lead 16 per cent, while among the agricultural materials sawnwood prices fell by 34 per cent, rubber 29 per cent, wool 27 per cent, and jute 25 per cent.
Из металлов цены на медь снизились в период с июня 1997 года по февраль 1998 года на 36 процентов, на никель - на 24 процента, на цинк - на 22 процента и на свинец - на 16 процентов, в то время как из сельскохозяйственных материалов цены на лесоматериалы упали на 34 процента, на каучук - на 29 процентов, на шерсть - на 27 процентов и на джут - на 25 процентов.
my little boy, brian, my angel, i bought him a short-haired calico after my wife fell into a coma-- motorcycle crash.
Мой малыш, Брайан, мой ангелочек, я купил ему трёхцветную кошку с короткой шерстью, после того, как моя жена впала в кому...
Following release, they all reportedly suffered serious effects: their hair fell out, they became paralysed and had severe bleeding.
После выхода на свободу у всех них, по сообщениям, наблюдались тяжелейшие последствия пребывания в тюрьме: у них выпадали волосы, они утратили способность двигаться и страдали от обильного кровотечения.
As representatives will see, and as I often say, we will have no more charming “Rastas”, because we lost our hair waiting for President Kabila to return to relight the torch that fell from Lumumba’s hands.
Присутствующие здесь делегаты увидят, как я часто говорю, что у нас больше не будет привлекательных последователей "Расты", ибо мы уже растеряли волосы в ожидании возвращения президента Кабилы, чтобы вновь зажечь факел, выпавший из рук Лумумбы.
It fell down from my hair.
Он выпал из моих волос.
- All my hair fell out. - I'm sorry.
- У меня все волосы выпали.
Her hair fell out, she turned bald.
У нее выпали волосы, она облысела.
- When my hair fell out for the chemo...
- Когда мои волосы выпали перед началом химио...
No. Five inches of blond just fell off.
Нет. 5 дюймов светлых волос просто отпали.
All my hair fell out, including my pubes, Dan.
У меня выпали все волосы, включая лобковые, Дэн.
His oily hair fell into his face when he ranted.
...и жирная прядь волос упала ему на лицо.
A clump of my hair just fell out actually.
Вообще-то, у меня только что вылез клок волос.
His golden hair fell in curls to his shoulders.
Его золотистые волосы спадали, завиваясь, до плеч.
Pippin fell down, and Uglúk dragged him up by his hair again.
Пин упал как подкошенный, и Углук снова вздернул его стоймя за волосы.
She had finally removed her muffler. A long sheet of silvery blonde hair fell almost to her waist.
Она наконец-то сняла шарф, и ее белокурые волосы волной падали почти до самого пояса.
He was sitting right behind Parvati Patil, whose long dark hair fell below the back of her chair.
Он сидел прямо за Парвати Патил — ее длинные черные волосы лежали на спинке стула у него перед носом.
It was one of the girls from the lake edge. She had thick, dark red hair that fell to her shoulders, and startlingly green almond-shaped eyes—Harry’s eyes.
Кричала одна из девочек у озера, с густыми темно-рыжими волосами до плеч и поразительно зелеными глазами миндалевидной формы — такими же, как у Гарри.
The classroom door opened as she spoke, and Snape stepped into the corridor, his sallow face framed as ever by two curtains of greasy black hair. Silence fell over the queue immediately. “Inside,”
Не успела она договорить, как дверь отворилась и из классной комнаты вышел Снегг, изжелта-бледное лицо, как всегда, обрамлено сальными черными волосами. Толпа перед дверью моментально затихла. — В класс! — приказал Снегг.
“The Dementors affect you worse than the others because there are horrors in your past that the others don’t have.” A ray of wintery sunlight fell across the classroom, illuminating Lupin’s gray hairs and the lines on his young face.
— Нет, ты не трус. Дементоры так сильно действуют на тебя, потому что ты пережил такое, чего другим и в страшном сне не снилось, — сказал Люпин. На его молодое, хоть и в глубоких морщинах лицо, обрамленное седыми волосами, упал луч зимнего солнца.
7. In conclusion, he recalled that the Iraqi Government still refused to heed the persistent calls of the international community and that the country’s future remained bleak, since Iraq still fell under the control of what could be called one of the most ruthless dictatorships that the world had seen since the Second World War.
7. В заключение Специальный докладчик напоминает, что иракское правительство по-прежнему отказывается отреагировать на неоднократные призывы, с которыми к нему обращалось международное сообщество, и что будущее Ирака остается мрачным: страна остается под гнетом диктатуры, которую можно считать одной из самых беспощадных в мире со времен второй мировой войны.
For many generations into the future our progeny will look back on this time as either a place where humanity rose to the challenge and made a stand against the forces of darkness or, as a time when the planet fell into the grip of a merciless hi-tech tyranny.
Наши потомки, много поколений в будущем, будут оглядываться на это время, как пункт в истории, где человечество оказалось на высоте и выступило против сил тьмы, или как на время, когда планета попала в тиски беспощадной высокотехнологичной тирании.
But he looked at the fell faces of the Captains and their deadly eyes, and fear overcame his wrath.
Но он видел перед собой суровые лица и беспощадные глаза врагов, и страх пересилил ярость.
Fines for unauthorized felling (I)
Штрафы за незаконную рубку леса (ОЗ)
Illegally felled trees and paid fine.
Вела незаконную рубку леса и уплатила штраф.
Widespread illegal practices (e.g. illegal grazing, non-timber product extraction and tree felling);
с) распространенность незаконной практики (например, незаконный выпас скота, не связанная с лесозаготовкой эксплуатация продукции лесов и рубка леса);
Tarpeh Timber has paid a fine for the illegal felling of timber outside its concession area (see S/2009/290, para. 47).
Компания <<Тарпе тимбер>> уплатила штраф за незаконную рубку леса за пределами района ее концессии (см. S/2009/290, пункт 47).
North of the Wilderness, however, minor "silvicultural felling" (to study the effect of logging on the environment) began in 1990 and would be stopped by the end of the spring of 1991.
Однако в 1990 году к северу от него были начаты ограниченные работы по "хозяйственной рубке" леса (с целью изучения воздействия лесозаготовок на окружающую среду), которые будут завершены к концу весны 1991 года.
4.16 As to the general claims of harassment and interference, the State party observes that the Forestry Service reported to the police a suspected offence of unauthorized felling of timber on State land by one author's husband.
4.16 Касаясь общих жалоб на притеснения и нарушения, государство-участник отмечает, что Лесная служба сообщила полиции о предполагаемом преступлении - несанкционированной рубке леса на государственной земле супругом одного из авторов.
Episodic events might be crucial drivers of species change, and include planned events (e.g. forest felling, heathland burning) as well as unplanned ones (e.g. disease outbreaks, insect attacks).
20. Эпизодические явления могут быть важнейшими факторами, определяющими изменение видов, и включать в себя как планируемые события (например, рубка леса, выжигание вересковых пустошей), так и другие (например, вспышки болезней, нашествия насекомых).
The forest resources of Bosnia and Herzegovina were heavily damaged by illegal felling of trees, fires and illegal seizing of forest areas. A total of 24 per cent of pre-war medical facilities were entirely destroyed and 40 per cent damaged.
Огромный ущерб был нанесен лесным ресурсам Боснии и Герцеговины в результате незаконной рубки леса, пожаров и незаконных захватов лесных районов. 24% медицинских объектов, существовавших до войны, были полностью уничтожены и 40% объектов был нанесен ущерб.
Our boy forgot all about the trees he wanted to fell!
А сыночек позабыл о рубке леса.
noun
Your rune glass potion fell flat.
Твое зелье в рунной склянке облажалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test