Translation examples
adjective
Ты был так беспощаден.
You were so merciless.
Он коварен и беспощаден.
He's cunning, he's merciless.
Я был недостаточно беспощаден.
I was not merciless enough.
Он холоден и беспощаден.
He is cold and he is merciless.
А он беспощаден к своим врагам.
He's a merciless master of war.
Единственное, что мы знаем: он беспощаден.
What we do know is that he's merciless.
О, вы даже не знаете, насколько он ужасен и беспощаден!
Oh, you got no idea how horrible and merciless Han-soo is!
У разумного человека не было бы гордости, не будь он беспощаден к себе.
A rational man couldn't have pride if he's not merciless towards himself.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
Переходный возраст беспощаден.
Puberty is merciless.
Нагваль был беспощаден со мною.
The Nagual was merciless with me.
Ответный удар Штильнера был беспощаден:
Stilner's retaliatory strike was merciless:
Взгляд его был холоден и беспощаден.
His eyes were cold and hard and merciless.
Образ пистолета стал беспощаден.
The image of the gun had become merciless.
Она умрет. Ксанатос беспощаден. Она умрет.
She will die. Xanatos is merciless. She will die.
Он был силен, свиреп и беспощаден, хоть и не жесток.
He was strong, inside, savage and merciless without being cruel.
Лючано хотел бы отвернуться, но сон оказался беспощаден.
Luciano would like to turn away, but the dream was merciless.
Будь беспощаден… Мы не можем позволить себе терять людей. — Он отсалютовал и исчез во тьме.
Be merciless … we can’t afford to lose any more men.” He saluted, disappeared.
Позвони как-нибудь. Потому что если я получу информацию от кого-то еще, а потом узнаю, что этой информацией располагал и ты... Тогда, советник, я буду беспощаден. Охеренно беспощаден. Отступив, Торсон освободил дорогу, и адвокат осторожно скользнул к двери зала суда.
Call me. If I get what I need from somewhere else and find out you had the same information, I will be merciless, Counselor. Fucking merciless." Thorson then stepped back so the lawyer could slowly make his way back into the courtroom.
adjective
Ричард был беспощаден.
Richard was ruthless.
Мир бизнеса беспощаден.
The business world is ruthless.
Дин Масси был беспощаден.
Dean Massey was ruthless.
Ќаш враг был беспощаден.
We were fighting a ruthless enemy
И помни, если сомневаешься, будь беспощаден. Да.
- And when in doubt, be ruthless.
Чёрт! Я слышал, что их босс беспощаден.
And I heard that the boss is ruthless.
Я же говорил, что мир бизнеса беспощаден.
I told you the business world was ruthless.
Тело Чарли рассказало нам, насколько беспощаден был ее убийца.
Charley's body told us how ruthless her attacker was.
Когда мне должны деньги, я беспощаден.
For I am told you are lousy with money. - When people owe me money, I'm ruthless.
Но он беспощаден, и я использую его себе на пользу.
But I detect a certain ruthless charm I may be able to use to my advantage.
Ахилл был беспощаден.
Achilles was ruthless.
Говорят, он беспощаден.
They say he's ruthless.
Беспощаден к врагам».
Dangerous and ruthless to his enemies.
Бесстрашен и совершенно беспощаден.
Fearless and totally ruthless.
Он беспощаден и опасен, Лукрезис.
He is ruthless and deadly, Lucresis.
И я не сомневалась, что Джейкоб беспощаден.
All I knew for sure was that Jacob was ruthless.
и если вы мне объявите войну, то я буду беспощаден.
And if you declare war on me, I'll be ruthless.
Он беспощаден, но не лев – скорее, крупный грызун.
He was ruthless, but not like a lion; more like a sort of large rodent.
— В самую точку, — сказал Тайди. — Ченсел был так же беспощаден с Драйвером, как и со всеми остальными.
Tidy said. “Chancel was as ruthless with Driver as with everyone else.
Он суров, когда требуется, возможно, даже беспощаден, но сердце у него золотое.
He is stern, perhaps ruthless when occasion demands, but he has a heart of gold.
adjective
Преследуя мятежников, он был беспощаден.
In his pursuit of the rebels he proved relentless.
adjective
Ого, в смысле колледж гораздо более беспощаден, нежели я помню.
Wow, I mean, college is a lot more cutthroat than I remember.
adjective
Выстрел беспощаден. Вспышка света.
The blast is savage. A light flash.
adjective
Разве Рим столь беспощаден?
Is Rome so deadly?
Роджер гораздо умнее среднестатистического спекулянта, и теперь... похоже, может быть так же беспощаден.
Roger is considerably smarter than the above-average bear and now it appears he may also be as deadly.
adjective
Я был непреклонен, категоричен, беспощаден, нетерпим.
I was adamant, cutting, remorseless, insufferable.
Капитан «Испании» был вежлив, внимателен — и беспощаден.
The captain of the Isle of Spain was considerate, tactful—and remorseless.
Наш противник так же беспощаден, как сам человек, а когда он поймет, что вы не желаете играть по его правилам, я буду полностью в его власти!
We’re dealing with a creature as remorseless as man himself, and I’ll be in the middle when it discovers that you’re not going to play its game.
– Бегите! Убирайтесь отсюда к чертям! – кричал Сол, но джангл был беспощаден, и никто, кроме Ананси, его не услышал.
‘Run! Get the fuck out!’ screamed Saul, but the Jungle was remorseless, and no one heard him except Anansi.
adjective
Ты ни разу не позволил ей узнать, как беспощаден, насколько безумен был Влад.
You never once let her know as a mortal how demented Vlad was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test