Translation for "укоренившийся" to english
Translation examples
adjective
Насколько глубоко они укоренились?
How deep-rooted are they?
Нормы, укоренившиеся в никарагуанском обществе
Patterns deeply rooted in Nicaraguan society
Демократия глубоко укоренилась в Бангладеш.
Democracy has taken firm root in Bangladesh.
Демократия в Бангладеш прочно укоренилась.
Democracy has become firmly rooted in Bangladesh.
Наши корни укоренились в этом регионе.
Our roots run deep in our region.
Для него характерен глубоко укоренившийся и агрессивный расизм.
It was characterized by a deep-rooted, aggressive racism.
88. Демократии нужно время, чтобы укорениться.
Democracy takes root over time.
Демократия глубоко укоренилась во многих странах.
Democracy has taken firm root in many countries.
Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах?
Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere?
46. Демократия прочно укоренилась в Бангладеш.
46. Democracy had taken firm root in Bangladesh.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
This is a beautiful place to put down roots.
Зло глубоко укоренилось в человеческих сердцах.
Evil has taken deep root in men's hearts.
Со временем, эта мысль у него укоренится.
Slowly, an idea will form, take root.
Мэтти повторно укоренила его или что-то там...
Mattie's re-rooted it or something....
Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии
Hence, Vedic religion is rooted deep in India
Семена зла уже укоренились в вашем сердце.
The seeds of darkness had already taken root.
...которые глубоко укоренились на земле Ист-Энда.
.. Whose roots were deeply sunk in East End soil.
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Знаешь, возможно это глубоко укоренившийся страх близости.
You know, maybe it's a deep-rooted fear of intimacy.
Пока что эта штука не укоренилась в соединительной ткани.
It hasn't rooted into the dermis yet.
Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается, и укорениться надо, благо земля у нас в Хоббитании тучная.
It is best to love first what you are fitted to love, I suppose: you must start somewhere and have some roots, and the soil of the Shire is deep.
Глубоко—укоренившуюся грусть.
A deep-rooted sadness.
они уже глубоко укоренились во всех нас.
they’re rooted too deeply in us all.
Мы определенным образом укоренились в земле.
We are somehow rooted to the ground.
Однако эта мысль укоренилась во мне.
Still, the thought took root in me.
Долг глубоко укоренился в его костях.
His obligations and duty are rooted deep in his bones.
Кто-то его сюда принес, посадил, укоренил.
Probably someone carried it here and set it on the ground and it rooted.
У него было укоренившееся предубеждение против британских водителей.
He had a rooted objection to British drivers.
Общество, „любители“… прочно тут укоренились», — писала она.
The Society, the “Fancy” … had their roots in the ground’, she wrote.
В нем укоренилось еще что-то, чего я не мог разгадать.
There had to be something else at the root of it, some clue or sign I could not read.
И представлял угрозу, если идея о завоевании сумеет укорениться.
And poses a threat, if the notion of conquest happens to take root.
adjective
Вера прочно укоренилась в жизни нашего народа.
Faith is ingrained in the lives of our people.
Такие глубоко укоренившиеся структуры поведения весьма трудно изменить.
It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns.
Он также прочно укоренился в официальной идеологии и общественной жизни.
It has also been ingrained in formal ideologies and in public discourse.
Как я уже отмечал, здесь глубоко укоренилось примиренческое отношение к заложничеству.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here.
Глубоко укоренившееся традиционное и стереотипное отношение является тому виной во всех этих ситуациях.
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations.
Дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняет повсеместный, укоренившийся и чрезвычайно пагубный характер.
Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious.
Такие взгляды прочно укоренились в сознании многих людей и формировались на протяжении лет и поколений.
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations.
В силу их юности у них еще нет глубоко укоренившихся предрассудков, и в определенным смысле, им, вероятно, будет легче избавляться от них.
By virtue of their youth, prejudice may not be as ingrained; in a sense, they may have less to unlearn.
Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин.
Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females.
Необходимо приложить усилия для решения этих проблем и противодействия глубоко укоренившимся привычкам и традициям, лежащим в их основе.
It was essential to tackle those issues and the deeply ingrained attitudes underlying them.
Это глубоко укоренившаяся привычка.
It's a deeply ingrained habit.
Вьетконговцы укоренили в нас чувство "кса":
The Viet Cong ingrained in us a sense of "xa":
Убийство кого-то идет против каждого морального волокна, укоренившегося в тебе с рождения.
Killing someone goes against every moral fiber ingrained in you since birth.
Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
Psychology's not gonna break through a tribal imperative that's been ingrained as a survival mechanism.
В Англии укоренилось такое соперничество - между выходцами с севера и с юга.
Oh, well, back in England, there's this sort of ingrained rivalry between people from the North and people from the South.
Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
What Dr. Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person of their dreams.
В наше время сахар так глубоко укоренился в нашем обществе что многие люди просто не представляют свою жизнь без него.
Sugar has now become so deeply ingrained into the fabric of our society that some people can't imagine life without it.
И чтобы сохранить эту память, чтобы укоренить её внутри нас, и в этом самом месте, сегодня мы открываем этот памятник, этот мемориал всем жертвам.
And to keep this memory alive, to keep it ingrained inside of us, and in this place, today we inaugurate this monument, this memorial to the victims.
Потом возымела действие укоренившаяся дисциплина.
Then the ingrained discipline took effect.
Верования, обычаи – все это укоренилось.
Patterns of belief, attitudes, get ingrained.
Такой подход глубоко укоренился в нашей психике.
It is a line of thinking that is well ingrained into our psychology.
– В вас слишком укоренилось это убеждение.
Your conditioning too ingrained is, too much a part of you.
Одиночество стало его привычкой, глубоко укоренившейся в нем.
Being alone was a habit deeply ingrained in him;
Воспитание Генри глубоко укоренилось в его старшем сыне.
Henry's teaching was deeply ingrained in his oldest son.
Недоверие к мужчинам, укоренившееся в ней, стало невыносимым.
The mistrust for men so ingrained in her head had become intolerable.
Но укоренившееся в нем милосердие делало такие поступки невозможными.
But his ingrained traits of mercy made such acts impossible to him.
Но укоренившаяся привычка поддерживать товарищей по оружию все еще владела Нельсоном.
But the ingrained tradition of supporting a comrade-in-arms was too much for Nelson.
Грубые антияпонские предрассудки глубоко укоренились на белом Западе.
Raw universal anti-Japanese prejudice is deeply ingrained in the white West.
adjective
Стереотипы, укоренившиеся в культуре
Culturally entrenched stereotypes
Сегодня это понимание глубоко укоренилось.
That view is now firmly entrenched.
Это указывает на глубоко укоренившийся характер этой практики.
This is an indication of the entrenched nature of the practice.
* укоренившимися вредными культурными и религиозными отношениями/
Entrenched harmful cultural and religious attitudes/practices
Чтобы эффективно укоренить проблематику в системе, надо учиться.
To effectively entrench an issue in a system, it has to be taught.
Эти представления глубоко укоренились в сознании людей и с трудом поддаются изменению.
These attitudes are deeply entrenched and resistant to change.
5. Безнаказанность остается глубоко укоренившейся проблемой Афганистана.
5. Impunity remains deeply entrenched in Afghanistan.
Нестабильность укоренилась во многих частях земного шара.
Instability has entrenched itself in many parts of the world.
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
keep in mind: by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
Конгломерат, так глубоко укоренившийся в мировой экономике, такой большой, что о его банкротстве никто не может даже подумать.
A conglomerate so deeply entrenched in the world's economy, that too big to fail doesn't even come close to describing it.
Через несколько мгновений башни Фрэнклин Тэррес позади меня... которые стали печальным олицетворением одной из самых укоренившихся городских проблем... перестанут существовать.
A few moments from now, the Franklin Terrace towers behind me, which sadly came to represent some of the city's most entrenched problems, will be gone.
Гэрри Гёргич, отныне вы мэр, снова, в десятый раз, что окончательно доказывает, что в полностью централизованной Америке все карты находятся в руках давно укоренившихся сил.
Garry Gergich, you are now mayor, again, for the tenth time, proving conclusively that in these corporate states of America, it's the entrenched powers who hold all the cards.
Здесь у нас в Миддл нет ничего более важного, чем то, что ты передаешь следующему поколению, а в нашем доме нет более укоренившейся традиции, чем приход страшной коробки с вещами кузины.
Out here in the middle, nothing's more important than what you pass on to the next generation, and at our house, no legacy is more entrenched than the arrival of the dreaded box of cousin clothes.
Эта характеристика наиболее древняя и укоренившаяся.
That’s the older and more entrenched characteristic.
Застрявшая между двумя полами, одной ногой в каждом, но нигде — целиком, укоренившаяся в пустоте.
Stuck between two genders, a foot in each with an identity in neither, entrenched in limbo.
Как ни печально, позже она поняла, насколько сильно укоренился этот обычай и как трудно будет его выкорчевать даже за сотни лет.
Sadly, she later came to realize that the practice was so entrenched that it would take centuries to reverse the practice.
Чепуха, разумеется, но укоренившиеся предрассудки умирают с трудом. - У нас их тоже полно, - заверил его Лу-Маклин.
Nonsense, of course, but entrenched superstitions die hard." "We have plenty of our own," Loo-Macklin assured him.
Очевидно, законопослушность Роклис укоренилась так же, как и вера Джона в Древнего Бога, ибо командир просто сунула фитиль в печь.
Evidently Rocklys’ Legalism was as entrenched as John’s belief in the Old God, for the Commander simply stuck the wick into the stove.
Он мог бы заставить ее лечь на кровать, но привычка спать одному после смерти Иландры уже глубоко укоренилась, стала чем-то мистическим, наподобие талисмана.
He could have had her come into the bed, but the habit of sleeping alone since Ilandra died was entrenched by now, had become something mystical, talismanic.
Однако авторитет реформаторов был непоколебим, воодушевление масс буквально воспарило до небес, а сказки о бесчестии и алчности растленных политиков слишком глубоко укоренились в народной мифологии.
But the reformers were too strong, the optimism too soaring, and the tales of rampant political dishonesty and greed too deeply entrenched in popular mythology.
А в мире дьявола такая идея, вероятно, вовсе не была немыслимой: там заклятье могло стать прочным, укоренившимся принципом, столь же веским, как физические и химические законы моего мира.
But probably not impossible in the Devil's world, where enchantment would stand as a principle as solid and entrenched as were the laws of physics or of chemistry in this world of mine.
Она настолько прочно укоренилась, что избавиться от нее насовсем вам вряд ли удастся. Мэр деревни будет спрашивать разрешения у мэра города, мэр города — у окружного губернатора и так далее.
It's so entrenched that you probably couldn't eliminate it, anyway-the local village mayor would ask the city mayor what he should do, and the city mayor would ask the county's governor, and so forth."
Теперь это уже настолько глубоко укоренилось в его сознании, что он был не в состоянии постоять за себя, не изменив кардинально того, во что он превратился за тридцать четыре года поклонов, расшаркиваний и мелких, нереализованных планов.
By now it was so firmly entrenched in his mental make-up that he could not stand up for himself without a complete reversal of what thirty-four years of bowing and scraping and petty-minded unrealized dreams had turned him into.
adjective
В настоящее время эта практика прочно укоренилась в Афганистане.
The phenomenon is now well established in Afghanistan.
ВИЧ укоренился и считается эндемическим заболеванием в моей стране.
HIV is well established, and is considered endemic in my country.
Этот подход является твердо укоренившейся политикой Великой Джамахирии.
This approach is considered to be a firmly established policy of the Great Jamahiriya.
Принцип государственного суверенитета давно укоренился в международных отношениях.
The principle of State sovereignty is a well-established principle in international relations.
Это − деликатный вопрос, тесно связанный с укоренившимися культурными представлениями.
That was a sensitive matter that hinged on established cultural beliefs.
Такие открытые консультации являются также укоренившейся практикой в Организации.
Such open consultations are also established practice in this Organization.
Эти механизмы обеспечивают многообещающие и более гибкие альтернативы для укоренившихся процессов.
Those mechanisms offered promising and more flexible alternatives to established processes.
38. В укоренившихся демократиях вызовы могут принимать иные формы.
In established democracies, challenges can take different forms.
Это многообразие исламских учений и сект глубоко укоренилось в стране.
This spectrum of Islamic teachings and sects has a firmly established status.
Конечно, ребёнок поймёт что вы олух, выращенный для слепой службы укоренившимся социальным институтам.
Of course, the kid will understand that you're pinheads - raised merely to serve the established institutons.
Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия.
Mrs. Radwell, I am happy to report that the Oberlin family is a well-established American dynasty.
Они застраивать земли так быстро, что зачастую то, что мы посадили, не имеет шансов укорениться.
They redevelop the land so quickly, often what we've planted doesn't get chance to establish.
Ради одной этой причины, я люблю их больше, чем укоренившиеся БМВ и Мерседесы и Ауди.
For that reason alone, I like them more than the established BMs and Mercs and Audis.
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном мешке дерьма, который никому не нужен.
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
Может быть, он сам, но это не укоренилось.
Maybe himself, but that wasn’t established.
Деревья и кустарники так и не смогли здесь укорениться.
Trees and bushes never became established.
Они – бандиты, и у них большая и прочно укоренившаяся группа.
They’re bandits, a large, well-established group.
когда мы в следующий раз заговорили на эту тему, она уже твердо в нем укоренилась.
by the time we spoke of the matter again it was firmly established.
Слишком прочно в ней укоренилось все общепринятое, чтобы сочувствовать его бунтарским взглядам.
She was too firmly intrenched in the established to have any sympathy with revolutionary ideas.
Решение слишком быстро возникло и слишком прочно укоренилось в его уме к тому времени, когда он его осознал;
It had entered his mind too quickly and was too firmly established there when he became aware of it;
Только сейчас мне стало ясно, насколько прочно укоренилась семья Турнье в этих краях: ее представители исчисляются многими сотнями.
I hadn't realized how established a family the Tourniers were in Moutier: there had been hundreds and hundreds of them.
И так до самой улицы Уайтхолл, района массивных, серого цвета зданий, густо пропитанных запахом прочно укоренившейся власти.
And so down to Whitehall, a region of massive gray-clad buildings, heavy with the odor of long-established power.
Я не помню день, когда она впервые появилась, оформленная в виде законодательного акта, но с появлением в 1933 году Нового курса стала определенно укоренившимся принципом, воплощенным в законе.
I forget the first day when it made its appearance in a legislative bill; but with the advent of the New Deal in 1933 it had become a definitely established principle, enacted into law;
Да, злой рок и проклятье пали на весь Юг и на нашу семью, словно за то, что один из наших предков решил укоренить свое потомство на земле, отданной в жертву злому року и утке им проклятой, даже если бы это проклятье много лет назад навлек на себя кто-то другой, а вовсе не наша семья, прародители нашего отца, которых господь заставил укорениться на той земле и в те времена, уже заранее им проклятые.
Yes, fatality and curse on the South and on our family as though because some ancestor of ours had elected to establish his descent in a land primed for fatality and already cursed with it, even if it had not rather been our family, our father's progenitors, who had incurred the curse long years before and had been coerced by Heaven into establishing itself in the land and the time already cursed.
adjective
Эти слова оглушили Фауста, как если бы огромная бронзовая бита, вдребезги разбив укоренившиеся несомненные факты всей жизни, создала своим гудением, из-за дрожания вследствие удара, множественное эхо, которое медленными волнами прокатывалось туда-обратно через все его существо, не щадя ни единого атома, не щадя веры. Здесь нет Бога.
The words struck Faust like a great bronze clapper, shattering the crusted certainties of a lifetime, reverberating, setting up echoes that washed back and forth through his being in slowly lessening waves, leaving no atom unshaken, no belief untouched. There was no God.
Это тоже было наследием детства — сознание долга, которое он сам добровольно доводил до крайности. Ему все казалось, что он мало делает для того, чтобы отработать свой хлеб. Это настолько укоренилось в нем, что, даже будучи в отпуске — что случалось далеко не каждый год, и пример тому нынешний, — он не переставал испытывать какое-то ощущение вины.
That was also a heritage from his childhood, a sort of feeling of duty which he was inclined to exaggerate, an impression that he was never doing enough to earn his crust, so much so that when he was on holiday, and that didn’t happen every year— this year was another example—he was never far from having a sense of guilt.
adjective
Он отражает враждебность и глубоко укоренившуюся злонамеренность этого образования.
It reflects the hostility and deep-rooted malice of that entity.
Закрывать глаза на происходящее -- отнюдь не решение глубоко укоренившихся проблем.
Business as usual will not be a solution to deep-rooted problems.
Межрелигиозный диалог и согласие глубоко укоренены в турецком обществе.
Interfaith dialogue and harmony have deep roots in Turkey.
Хотя нищета представляет собой глубоко укоренившуюся болезнь, она поддается излечению.
Poverty was a deep-rooted illness, but it could be cured.
Пакистан имеет с народами Ближнего Востока глубоко укоренившиеся связи.
Pakistan's links with the people of the Middle East are deep-rooted.
Это является следствием неравенства полов и глубоко укоренившихся патриархальных норм.
This is the result of inequality in gender and the deep rooted patriarchal norms.
С такой же решимостью нам необходимо заняться рассмотрением их глубоко укоренившихся причин.
Its deep-rooted causes must be met with equal resolve.
Как я говорил, они так глубоко укоренились, что мы не можем их удалить.
As I said, they're so deep-rooted that we can't remove them.
Становится сложно преодолеть влияние глубоко укоренившихся психосексуальных импликаций на то, что сейчас с тобой происходит.
It becomes hard to see past the deep-rooted psycho-sexual implications - of what you're going through.
Просто объясни о глубоко укоренившимся узаконенном расизме, который по-прежнему распространен в этой стране по сей день.
Just explain the deep-rooted institutionalized racism that remains pervasive in this country to this day.
Страх настолько глубоко в вас укоренился, что вы не смогли позвонить в полицию, но вы должно быть обратились к кому-то еще.
Your fear was so deep-rooted, you couldn't call the police, but you must've turned to someone.
— Ты никогда этого не добьешься, принц. Эта ненависть слишком глубоко укоренилась в их сердцах;
That you will never do, Prince, it is too deep-rooted in their hearts;
И вот обстоятельства этого моего путешествия вновь разбудили во мне укоренившееся недоверие.
Only the circumstances of this journey have made me question my deep-rooted doubts.
У нее была глубоко укоренившаяся привычка - в каждом месте, где она останавливалась, нанимать шпионов и хорошо платить им.
It had become a deep-rooted habit with her to find, and pay well, spies wherever she went.
Теперь она поняла, к чему он вел, и ее старая глубоко укоренившаяся паника расцвела вновь.
Now she saw where he was going with all this, and her old deep-rooted panic bloomed again.
В сознании человека глубоко укоренилось представление, что всякое новшество дурно; это особенно заметно проявляется у детей и дикарей.
A deep-rooted feeling in man is that innovation is wicked: this is very noticeable in children and in savages.
— Я бы предположил, что это могла быть мисс Прентайс, моя кузина, — сказал Генри. — У неё есть глубоко укоренившаяся мания…
“I should think it was probably Miss Prentice. “My cousin,” said Henry. “She has a deep-rooted mania—”
— Однако здесь эти причины не действуют, — решительно заявил К'баот. — На борту «Сверхдальнего перелета» нет глубоко укоренившихся семейных привязанностей.
“Most of which don’t apply here,” C’baoth said firmly. “There are no deep-rooted family hierarchies aboard Outbound Flight to deal with.
39. Итак, можно говорить о некоем очень глубоко укоренившемся чувстве, благодаря которому публика никогда не принимает «чернушное» искусство за чистую монету.
39 There is thus a very deep-rooted sense in which the public never takes ‘black’ art at its face value.
Боском знал, что он в безопасности, знал об инстинктивном, глубоко укоренившемся страхе Элинор перед скользящей панелью, которой она не пользовалась годами.
He knew he was safe; he knew that in Eleanor’s instinctive, deep-rooted dread of the wall-panel she hadn’t used it in years.
adjective
Безработица имеет глубоко укоренившиеся причины структурного характера.
The causes of unemployment were deep-seated and structural.
Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности.
Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity.
Проявления, о которых идет речь, есть по сути отражение глубоко укоренившихся предрассудков.
The manifestations in question clearly reflected deep—seated prejudices.
Большинство из них сталкивается с глубоко укоренившимися препятствиями структурного характера на пути развития.
Most of those countries face deep-seated structural obstacles to development.
Нужно заниматься более основополагающими и глубоко укоренившимися факторами, о которых говорилось выше.
The more fundamental and deep-seated factors described above have to be addressed.
Это глубоко укоренившиеся чаяния, которые идут вразрез с тенденциями фундаментализма и экстремизма.
These are very deep-seated aspirations that run counter to trends of fundamentalism and extremism.
Но что еще хуже, это бесплодная и ненадежная деятельность, если не затрагиваются глубоко укоренившиеся причины этих конфликтов.
Worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed.
Существует прочно укоренившаяся вера в "отеческую" роль государства и ограниченная индивидуальная ответственность.
There is a deep-seated belief in the paternalistic role of the state and little reliance on individual responsibility.
Африка, где страны страдают от глубоко укоренившихся хронических проблем, является тому примером.
Africa, where countries are afflicted by deep-seated and chronic problems, is one such example.
* глубоко укоренившиеся унаследованные из прошлого традиции, обычаи и взгляды, которые с трудом поддаются изменению или искоренению;
Deep-seated, inherited traditions, customs, attitudes that are not easy to change or eradicate;
А также укоренившаяся ненависть
And a deep-seated hatred
Нарциссизм, прикрывающий глубоко укоренившуюся неуверенность.
Narcissism masking deep-seated insecurity.
С глубоко укоренившейся обидой на отца.
With deep-seated father issues.
О своих глубоко укоренившихся проблемах касательно свадеб.
About your issues with weddings, they're deep-seated.
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм.
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Участие в развлечениях, в которых не участвует ДжейДжей, давит на её укоренившееся чувство вины.
Enjoying an activity JJ couldn't participate in would play too much into her deep-seated issues of guilt.
И я оцениваю yourassumption thatthere - фактический сексуальный человек Ниже весь доктор Рид укоренившийся neuroses...
And I appreciate your assumption that there is an actual sexual human being underneath all Dr. Reed's deep-seated neuroses...
У тебя развились эти... глубоко укоренившиеся предрассудки затуманивающие твой разум и ты уже не в состоянии мыслить здраво.
You've developed these... these deep-seated biases that are clouding your judgment, and you're not thinking clearly anymore.
У таких парней, как Палмер, есть глубоко укоренившееся желание повышать свой опыт, и мы даем ему такую возможность.
Guys like Palmer, they have a deep-seated desire for a more heightened experience, so we're giving it to him.
Знаю, каково его происхождение… воспитание… и эту его укоренившуюся неуверенность в себе…
His background, upbringing—his deep-seated lack of confidence in himself—
Но наветы Робертса в сочетании с глубоко укоренившейся завистью переполнили чашу.
But the insinuations of Roberts, combined with years of deep-seated jealousy sent him over the edge.
– Он покачал головой. – Со страхом все эти укоренившиеся лекарства больше ничего сделать не могут.
He shook his head. "With a fear this deep-seated drugs can only do so much.
- Разногласия между Мимбром и Астурией укоренились столь глубоко, что понадобятся поколения, чтобы их разрешить.
The divisions between Mimbre and Asturia are so deep-seated that they'll take generations to erase.
В последнюю секунду инстинкт самосохранения, укоренившийся в самых глубинах ее существа, заставил Тэмми взять трубку. – Привет, – сказала она.
At the last moment some deep-seated instinct for self-preservation made her reach down and pick up the receiver. "Hello," she said. "Tammy!
– На счастье? – спросила она Жака, заинтригованная контрастом между его американизированной одеждой и речью и глубоко укоренившейся верой в табу и духов. – Для безопасности.
Whitney studied it, intrigued by the contrasts between Jacques’s Americanized dress and speech and his deep-seated belief in taboos and spirits. “For luck?” she asked him. “For safety.
Перед вами человек с глубоко укоренившимся мотивом убивать тех, кого он считает серийным убийцей женщин, уличных женщин… таких, как его собственная мать.
You have a man with a deep-seated motive for killing a man who he thought might be a serial killer of women, of women from the street… like his own mother.
Доктор Куонг сообщил киборгу, что таким образом он неосознанно маскирует свою неуверенность и глубоко укоренившийся гнев на судьбу, превратившую его в сочетание машины и человека.
Dr. Quong had informed Xris that he did this in order to cover his own insecurity and deep-seated anger at the fate which had turned him in to half man, half machine.
В глубине души Морика давно и прочно укоренились опасения, что Кенсидан обладает способностью околдовывать человека, что его взгляд может заставить склониться даже самого непримиримого противника.
Morik held a deep-seated, nagging fear that Kensidan was possessed of some magical charming power, that his gaze would set even his most determined adversary whimpering at his feet.
Я говорю «проклятие», хотя на самом деле считаю это благословением, поскольку любая попытка предвидения требует постоянных вопросов относительно причин происходящего и глубоко укоренившейся веры в то, что может случиться.
    I say "curse"-when in truth I believe it to be a blessing-because any hope of prescience requires a constant questioning of what is, and a deep-seated belief in the possibility of what can be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test