Translation for "ingrain" to russian
Ingrain
noun
  • присущее кому-л. свойство
Similar context phrases
Translation examples
Faith is ingrained in the lives of our people.
Вера прочно укоренилась в жизни нашего народа.
It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns.
Такие глубоко укоренившиеся структуры поведения весьма трудно изменить.
It has also been ingrained in formal ideologies and in public discourse.
Он также прочно укоренился в официальной идеологии и общественной жизни.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here.
Как я уже отмечал, здесь глубоко укоренилось примиренческое отношение к заложничеству.
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations.
Глубоко укоренившееся традиционное и стереотипное отношение является тому виной во всех этих ситуациях.
Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious.
Дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняет повсеместный, укоренившийся и чрезвычайно пагубный характер.
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations.
Такие взгляды прочно укоренились в сознании многих людей и формировались на протяжении лет и поколений.
By virtue of their youth, prejudice may not be as ingrained; in a sense, they may have less to unlearn.
В силу их юности у них еще нет глубоко укоренившихся предрассудков, и в определенным смысле, им, вероятно, будет легче избавляться от них.
Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females.
Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин.
It was essential to tackle those issues and the deeply ingrained attitudes underlying them.
Необходимо приложить усилия для решения этих проблем и противодействия глубоко укоренившимся привычкам и традициям, лежащим в их основе.
It's a deeply ingrained habit.
Это глубоко укоренившаяся привычка.
The Viet Cong ingrained in us a sense of "xa":
Вьетконговцы укоренили в нас чувство "кса":
Killing someone goes against every moral fiber ingrained in you since birth.
Убийство кого-то идет против каждого морального волокна, укоренившегося в тебе с рождения.
Psychology's not gonna break through a tribal imperative that's been ingrained as a survival mechanism.
Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
Oh, well, back in England, there's this sort of ingrained rivalry between people from the North and people from the South.
В Англии укоренилось такое соперничество - между выходцами с севера и с юга.
What Dr. Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense.
Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person of their dreams.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
Sugar has now become so deeply ingrained into the fabric of our society that some people can't imagine life without it.
В наше время сахар так глубоко укоренился в нашем обществе что многие люди просто не представляют свою жизнь без него.
And to keep this memory alive, to keep it ingrained inside of us, and in this place, today we inaugurate this monument, this memorial to the victims.
И чтобы сохранить эту память, чтобы укоренить её внутри нас, и в этом самом месте, сегодня мы открываем этот памятник, этот мемориал всем жертвам.
Malta is fortunate to have a strong sense of commitment ingrained in its people and in having an active body of volunteers working under the guidance of several non-governmental organizations.
Мальта счастлива, что ее народ обладает сильным врожденным чувством ответственности и что у нее есть активная организация добровольцев, ведущая работу под руководством нескольких неправительственных организаций.
So you're saying masculinity is ingrained and irrational.
Ты говоришь мужественность врожденная и иррациональная.
To ensure that ingrained legal, cultural, religious, political, customary and economic practices that present obstacles to the advancement of the status of women are removed.
:: устранение прочно укоренившихся юридической, культурной, религиозной, политической и экономической практики и обычаев, препятствующих улучшению положения женщин.
The political community did not fragment and constitutionally guaranteed freedom of religious belief was sustained by the deeply ingrained value of secularism in civil society.
Политическое сообщество не является фрагментарным, а конституционно гарантированная свобода вероисповедания поддерживается прочно укоренившимися ценностями секуляризации в гражданском обществе.
49. Ms. Tavares da Silva said that she empathized with the feelings experienced by those fighting the status quo and ingrained tradition.
49. Г-жа Тавариш да Силва говорит, что она разделяет чувства тех, кто борется с существующим положением вещей и прочно укоренившейся традицией.
8. The findings of the commission indicated that grave human rights violations and crimes against humanity were ingrained into the institutional framework of the Democratic People's Republic of Korea.
8. В выводах комиссии указывалось, что серьезные нарушения прав человека и преступления против человечности прочно укоренились в институциональной структуре Корейской Народно-Демократической Республики.
14. Even where legislation is adequate, ingrained social and cultural prejudice or tradition, intolerance and xenophobia combine to thwart integration and equality initiatives.
14. Даже там, где соответствующее законодательство является адекватным, прочно укоренившиеся социальные и культурные предрассудки или традиции, нетерпимость или ксенофобия в своем сочетании подрывают инициативы в отношении интеграции и обеспечения равенства.
In conclusion, my delegation recognizes the difficulties of introducing significant reforms in the work of the General Assembly, which have become ingrained in the nearly 60 years of its existence.
В заключение хочу сказать, что моя делегация признает связанные с проведением существенных реформ в работе Генеральной Ассамблеи труд-ности, которые прочно укоренились за почти 60 лет ее существования.
It was supported by very powerful, ingrained ideologies that were transmitted and exercised through religion, education, clubs and societies, financial institutions, the legal structure and political processes.
Она поддерживалась очень мощными, прочно укоренившимися идеологиями, которые передавались и проводились в жизнь с помощью религии, образования, клубов и обществ, финансовых институтов, правовых структур и политических процессов.
Organs which issued distorted reports like that of the Special Committee did not advance the goal of peace; on the contrary, they reinforced ingrained biases and deepened the reflexive hostility towards Israel that had fuelled the conflict for so long.
А органы, которые, подобно Специальному комитету, публикуют доклады с искажением фактов, не способствуют достижению мирных целей; напротив, они усугубляют застарелые предрассудки и рефлекторную ненависть к Израилю, так долго питавшую конфликт.
- You are ingrained bachelor, mademoiselle Alice? Or you had other reasons?
Вы закоренелый холостяк, мадемуазель Алиса, или были другие причины?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test