Translation for "торжественное заявление" to english
Торжественное заявление
noun
Translation examples
:: соблюдение требования о том, что показания должны даваться под присягой или с условием торжественного заявления, и обеспечение принятия такой присяги или представления торжественного заявления.
:: Requiring that statements be given under oath or affirmation and to administer such oath or affirmation.
ii) Будут ли устные показания даваться под присягой или после торжественного заявления и в какой форме в таком случае следует давать присягу или делать торжественное заявление (пункт 64)
(ii) Whether oral testimony will be given under oath or affirmation and, if so, in what form oath or affirmation should be made (para. 64)
В этот день местные советы и общинные группы проводят по всей Австралии мероприятия, посвященные австралийскому гражданству и связанному с ним торжественному заявлению.
On Australian Citizenship Day, citizenship and affirmation ceremonies are held across Australia by local government councils and community groups.
При гражданском производстве каких-либо ограничений в отношении возраста свидетелей не предусмотрено, однако свидетельские показания должны даваться под присягой или с торжественным заявлением.
In civil proceedings, witnesses are not subject to any age limit, but evidence must be given on oath or by affirmation.
446. Избираемые должностные лица или лица, приносящие присягу, могут использовать в этих целях любые религиозные книги или вместо присяги делать торжественное заявление.
446. Elected officials or persons taking an oath of office can choose to swear on any of the religious texts or swear by affirmation.
30. В Италии и Турции законом были введены процессуальные льготы (например, освобождение от обязательного принесения присяги или произнесения торжественного заявления) для свидетелей в возрасте младше 14 лет.
In Italy and Turkey, the law had established procedural exceptions (e.g., to the requirement of taking an oath or making an affirmation) for witnesses younger than 14 years of age.
Впервые День австралийского гражданства отмечался в 2001 году, когда по всей стране был проведен целый ряд мероприятий, включая церемонии торжественного заявления, в ходе которых все австралийцы, рожденные как в Австралии, так и за ее пределами, имели возможность заявить о своей лояльности и верности Австралии и ее народу.
The first Australian Citizenship Day was celebrated in 2001 with a program of activities held around the country, including affirmation ceremonies which give all Australians, those born in Australia and those born overseas, an opportunity to affirm their loyalty and commitment to Australia and its people.
Закон о гражданстве Антигуа и Барбуды, в соответствии с которым предоставляется гражданство, предусматривает конкретные процедуры принесения торжественной присяги христианами и светского торжественного заявления как средства заявления о преданности стране в процессе натурализации.
Further to this, The Antigua and Barbuda Citizenship Act, under which persons are granted citizenship, provides explicit instructions for both Christian swearing and secular Affirmation as a means of proclaiming allegiance during the naturalization process.
283. В рамках любого уголовного судопроизводства лица, не достигшие 14-летнего возраста, могут давать свидетельские показания без присяги и торжественного заявления в том случае, если суд удостоверился в том, что данное несовершеннолетнее лицо способно вразумительно изложить события, имеющие отношение к судебному разбирательству.
In any criminal proceedings, the evidence of a person under 14 years of age may be received otherwise than on oath or affirmation if the court is satisfied that the child is capable of giving an intelligible account of events which are relevant to those proceedings.
Барон закончил торжественным заявлением: они подчиняются Французской Республике, Единой и Неделимой, признают ее законы и обязуются никогда не поднимать против нее оружие.
His conclusion lay in a solemn declaration to submit to the French Republic, One and Indivisible, to recognize its laws, and to engage never to bear arms against it.
Оратор цитирует торжественное заявление Генерального секретаря о том, что не идти в авангарде борьбы против антисемитизма и других форм расизма означало бы для Организации Объединенных Наций отказаться от собственной истории; включение положения, осуждающего антисемитизм, в принятую в 2005 году резолюцию Генеральной Ассамблеи против религиозной нетерпимости; недавнее принятие резолюции 60/7, объявляющей 27 января Международным днем памяти жертв Холокоста; а также решение специальной сессии Генеральной Ассамблеи о праздновании шестидесятой годовщины освобождения нацистских лагерей смерти, в ходе которого в Центральных учреждениях была организована выставка, рассказывающая об Освенциме.
He cited the Secretary-General's asseveration that a United Nations that was not at the forefront of the fight against anti-Semitism and other forms of racism denied its own history; the inclusion of a condemnation of anti-Semitism in the 2005 General Assembly resolution against religious intolerance; the recent adoption of resolution 60/7 designating 27 January as an annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust; and the special session of the General Assembly to mark the sixtieth anniversary of the liberation of the Nazi death camps, during which an exhibition on Auschwitz had been organized at Headquarters.
Несмотря на торжественные заявления о религиозной терпимости, только что прозвучавшие из уст представителя Египта, христине-копты в этой стране также подвергаются преследованиям и перемещению.
Notwithstanding the protestations of religious tolerance just voiced by the representative of Egypt, Coptic Christians in that country were undergoing similar persecution and displacement.
Как следует из документов, находящихся на рассмотрении Комитета, многие дети в своей жизни сверх всякой меры испытали унижение их человеческого достоинства, а торжественные заявления, в которых звучит тревога в отношении обеспечения прав ребенка, зачастую оказываются лишенными какого-либо внутреннего содержания.
As the documents before the Committee showed, for many children, life had been degraded beyond measure, and protestations of concern for children’s rights were too often void of substance.
Простые, искренние люди редко говорят о своей набожности: она проявляется в поступках скорее, чем в словах, и влияет на окружающих больше, чем проповеди или торжественные заявления.
      Simple, sincere people seldom speak much of their piety. It shows itself in acts rather than in words, and has more influence than homilies or protestations.
– В Каренский замок, – ответил Ши, в голове у которого промелькнула мысль, что даже если перед ними самый святой отшельник во всей Гишпании, своим торжественным заявлением относительно бедности он явно хватил через край.
            "Castle Carena," said Shea, the thought flashing through his mind that even if this were the holiest hermit in Spain, his protestation of poverty was laid on with a trowel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test