Translation examples
verb
Я посадил 20 дунамов картофеля.
I planted 20 dunums of potatoes.
Если они рассчитаны на 10 лет -- посадите дерево.
If they are for 10 years, plant a tree.
<<Если ваши проекты рассчитаны на один год -- посадите семена.
If your projects are for one year, plant seeds.
Сотрудники ЮНАМИД посадили 40 157 саженцев деревьев
UNAMID planted 40,157 tree seedlings
В этом году мы планируем посадить еще 280 миллионов деревьев.
This year, we will plant an additional 280 million trees.
В 2008 году мы планируем посадить еще 7 миллионов деревьев.
In 2008 we will plant 7 million more.
Дело в том, что, если вы посадите семена, вы соберете лишь один урожай.
That is because if you plant seeds, you will get one crop.
Если вы посадите дерево, то сможете собирать плоды в течение десяти лет.
If you plant a tree, you will get 10.
Которые Я посадила.
That I planted.
Я посадил семена.
I've planted seeds.
Киреев, уходи - посадят!
Kireyev go - plant!
Ну, мы посадили...
Well... We planted...
Они посадили бомбы?
They've planted bombs?
Кто ее посадил?
Who planted it?
Я посадил немного.
I planted some.
Их посадила Клэр.
Claire planted them.
Его надо посадить.
You plant one.
- Мы его посадили
- We planted it.
Дело в том, что ее посадили именно потому, что я поступил в Хогвартс.
The truth is that it was planted because I came to Hogwarts.
Мы тебе достанем совсем маленький, ты его посади вон в том углу и выращивай.
We'll fetch you a little one and you plant it in the corner over there, and raise it.
А на месте его, у фонтана, Арагорн посадил юное деревце, и оно принялось как нельзя лучше;
And Aragorn planted the new tree in the court by the fountain, and swiftly and gladly it began to grow;
Люпин вздохнул. — Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс.
Lupin sighed. “They planted the Whomping Willow the same year that I arrived at Hogwarts.
— Помнишь, я тебе говорил, что Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс.
I told you, months ago, that the Whomping Willow was planted the year I came to Hogwarts.
и тогда же, в память о погибшем брате, он посадил в столице нашего княжества последнее семя Белого Дерева.
In that time he planted there the last sapling of the White Tree in memory of his brother.
И Сэм посадил побеги и сыпнул пыли повсюду, где истребили самые красивые и любимые деревья.
So Sam planted saplings in all the places where specially beautiful or beloved trees had been destroyed, and he put a grain of the precious dust in the soil at the root of each.
Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в темный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев.
Professor Sprout took a large plant pot from under the table and plunged the Mandrake into it, burying him in dark, damp compost until only the tufted leaves were visible.
Он исходил вдоль и поперек всю Хоббитанию, а первым делом, понятно, Приречье и Норгорд – но тут уж никто не обижался. Когда же мягкой серой пыли осталось совсем немного, он пошел к Трехудельному Камню, который был примерно посредине края, и рассеял остаток на все четыре стороны с благодарственным словом. Серебристый орешек он посадил на Общинном лугу, на месте бывшего Праздничного Дерева: что вырастет, то вырастет.
He went up and down the Shire in this labour; but if he paid special attention to Hobbiton and Bywater no one blamed him. And at the end he found that he still had a little of the dust left; so he went to the Three-Farthing Stone, which is as near the centre of the Shire as no matter, and cast it in the air with his blessing. The little silver nut he planted in the Party Field where the tree had once been;
А может быть, кто-то его посадил.
Or perhaps someone planted it.
– Ты посадишь новые.
You will plant again.
– Ты уже посадил луковицы?
“You’ve planted bulbs?”
— Поэтому я ее и посадил.
“That’s why I planted it.”
— Посадим у нас в саду.
We will plant this in our garden.
И яблоню не посадишь.
And you can plant an apple tree.
— Это ты посадил герань?
“You plant the geraniums yourself?”
Кто посадил первое дерево?
Who planted the first tree?
Но будет. Мы посадили много разных цветов.
But it will be. We planted all kinds of flowers.
verb
Его посадили в машину, где сотрудники полиции завязали ему глаза.
He was put in a car and blindfolded by the officers.
После этого Усама вышел к ним и они посадили его в один из своих джипов.
Afterwards, Usama came out and they put him into one of the jeeps.
Вечером того же дня их посадили в грузовик, где они провели ночь.
Then, in the evening, they were put on a truck where they spent the night.
Кроме того, когда я работаю, например, в Тель-Авиве, любой полицейский может арестовать и посадить меня в тюрьму и может даже посадить в тюрьму владельца компании, на которую я работаю, по не известным мне причинам.
Also, if I work in Tel Aviv for instance, any policeman can arrest me and put me in prison and he can even put the owner of the company I work for in prison for reasons that I don't know of.
Похитители посадили его в автомобиль и в течение двух часов угрожали ему убийством.
The men put him into a car and threatened him for two hours.
7. 15 ноября 2009 года г-на Шакибела посадили в самолет.
Mr. Shaqibel was put on an aeroplane on 15 November 2009.
Туссен Лувертюр совершенно справедливо заявил, когда его посадили на корабль, чтобы отправить во Францию:
As he was being put on a ship for France, Toussaint Louverture declared quite rightly,
Представьте себе птицу, которую посадили в клетку и не кормили до тех пор, пока она не погибла.
Imagine a bird being put in a cage and denied food until it died.
После истязания всех троих снова посадили в контейнер и четыре дня не кормили и не поили.
After being tortured, the three men were put back in the container and given no food or water for four days.
Вновь предпринимается попытка посадить на скамью подсудимых жертвы терроризма, а не самих убийц.
Once again, consequently, there is an attempt to put the victims of terror in the dock, rather than the murderers themselves.
Посадим туда Гилберта.
Put Gilbert next.
Посади меня обратно.
Put me back.
Посадите эту сволочь!
Put this scum!
Я посадила Джексона
I put Jackson...
- Они тебя посадят.
- They'd put you away.
Посадите в тюрьму.
Put me in jail.
Ты посадил Генри?
You put Henry away?
- Я его посадил.
- I put him there.
Посадите его обратно.
Put him back in.
- Посадите его там.
- Put him over there.
– И он может посадить тебя на трон.
And he may put you on a throne.
Грюм посадил его обратно в банку.
He put it back into the jar.
А все-таки посадили было меня тогда в тюрьму за долги, гречонка один нежинский.
Anyway, they put me in prison then, for debt—a little Greek, from Nezhin.
и обращу; потому я теперь научился… Но в острог меня посадят наверно.
And I will, because now I know how it's done...But they'll certainly put me in jail.
– В экипаж посадил, – сказал он, – там на углу с десяти часов коляска ждала.
"I've put her in the carriage," he said; "it has been waiting round the corner there since ten o'clock.
Разумеется, естественная его реакция состояла в том, чтобы вызвать лейтенанта и попытаться посадить меня под арест за такие мои преступления.
And, of course, his natural reaction was to call the lieutenant and try to put me in jail for doing this.
Пройдя три мили, они вынуждены были вернуться за ней, снять часть груза и силой посадить ее снова на нарты.
After they had travelled three miles they unloaded the sled, came back for her, and by main strength put her on the sled again.
Все отправились в замок, а Гарри, Рон и Гермиона остались помочь Хагриду посадить нюхлеров в ящики.
the rest of the class set off back to the castle, but Harry, Ron, and Hermione stayed behind to help Hagrid put the nifflers back in their boxes.
– Хорошо? – спросила она шепотом и, помолчав, так же шепотом сказала: – Поймать бы такое розовое облако, посадить вас туда и толкнуть – плывите себе.
she whispered, and then after a moment: "I'd like to just get one of those pink clouds and put you in it and push you around."
Посадите ее на стул.
Put her in the chair!
– Да, но если его посадят, что тогда?
“Yeah, but if they put him away, so what?”
– Тебя посадят в тюрьму.
'They'll put you in prison.'
Посадим его между нами.
"Let's put him in the middle.
Он посадил ее в машину.
He put her in the car.
— Его посадят в тюрьму!
“They’ll put him in prison!”
Они посадили его на трон.
They'd put him on the throne.
— Мы посадим его в конуру.
“We put him in a kennel.”
– Посадите его в седло.
Put him on my horse.
Она посадила меня в автобус.
She put me on the bus.
verb
C Да, но пострадавшего необходимо посадить прямо.
C Yes, but you must get the victim to sit up
Горан Тешич посадил его на железный стул и стал допрашивать.
Goran Tešić had him sit down on a metal chair and questioned him.
Сообщалось, что Карима Мая заставили бегать обнаженным перед машиной землевладельца, после чего его посадили на капот и провезли через деревню.
Karim Mai was reportedly made to run naked in front of the landlord’s car and to sit on the bonnet of the car through the village.
В результате систематического применения пыток скончались многие лица, в частности: Каломбо Илунга (июль), который был задержан полицией в Лубумбаши и труп которого был найден в морге; Кикуни Масуди, задержанный 7 октября, как сообщается, был найден мертвым 12 октября в результате пыток в НРУ и ДЕМИАП в Киншасе (как сообщалось, он был избит, а затем его посадили на горящие угли и молотком переломали ноги).
Systematic torture has led to the death of several persons, such as Kolombo Ilunga in July, who was arrested by the police in Lubumbashi and whose corpse was found in the morgue, and Kituni Masudi, who was arrested on 7 October and died on 12 October as a result of torture at the hands of ANR and the Detection of Unpatriotic Activities Police (DEMIAP) in Kinshasa: he was forced to sit on a burning grill, his legs were broken with a hammer and he was beaten over and over.
По его словам, к нему применяли огромное число самых разных пыток; служащие контрразведки подвешивали его за ноги к вращавшемуся вентилятору и избивали электрическими проводами; его заставляли сидеть на бутылках разных размеров в течение различных периодов времени; однажды его заставили стоять в большом котле с помоями, уровень которых доходил до ноздрей, и он чуть не захлебнулся; другой раз в ходе допроса его обрызгивали серной кислотой из шприца; в ходе другого допроса ему капали на руку крепким раствором плавиковой кислоты; его неоднократно пытали электрическим током, при этом один раз посадили на стул, а ноги заставили поставить в таз с водой, в результате чего они воспалились и он едва мог ходить; другой раз его пенис перетянули кожаным ремнем, чтобы он не мог мочиться, и одновременно заставляли пить много подслащенной воды; несколько раз его заставляли подолгу сидеть на корточках в небольшом ящике; и он неоднократно подвергался изнасилованиям.
Among the astounding number and variety of tortures he claims to have suffered are the following: he was hanged by his feet from a rotating fan and beaten with cables by Mukhabarat officers; he was forced to sit on bottles of varying sizes for various periods of time; he was once made to stand in a large tub of filthy waste water up to his nose so he could hardly breath; he was once sprinkled with sulphuric acid from a syringe during an interrogation; during another interrogation, he had a heavy acidic oil poured on one arm; he was administered electric shocks on different occasions, once while sitting in a chair with his feet in a shallow bucket of water, causing his feet to inflame and making it difficult to walk; he once had a small leather strap tied around his penis to prevent him from urinating while, at the same time, he was forced to drink large quantities of sugared water; he was several times forced to crouch for long periods in a tiny box; and he was raped numerous times.
Посади его сюда.
- Sit him there.
Куда тебя посадить?
Where should she sit ?
Посади свой зад.
Sit your ass down.
Посади ее сюда.
Sit her down here.
- Посадите их рядом!
- Let them sit together!
ƒавайте посадим еЄ?
Wanna sit her up?
Посади свою задницу.
No. Sit your ass down.
Посадите его здесь.
Make sure he sits here.
Одно из них сводилось к вопросу о том, куда посадить русского посла.
One of them was, where should the Russian ambassador sit?
казалось, он забыл всю вселенную и готов был высидеть хоть два года сряду, где бы его ни посадили.
He seemed to have forgotten all the world, and to be ready to sit on where he was for years on end.
Ну можно ли меня, такого Фердыщенка, с таким утонченным джентльменом, как Афанасий Иванович, рядом посадить?
Now, could I, a Ferdishenko, be allowed to sit shoulder to shoulder with a clever man like Afanasy Ivanovitch?
На его же вопрос: посадил ли бы я Софью Семеновну рядом с моей сестрой? — я ответил, что я уже это и сделал, того же дня.
And to his question, whether I would sit Sofya Semyonovna next to my sister, I answered that I had already done so that same day.
Мерри застонал, а Углук рывком посадил его, сдернул перевязь с пораненной головы и смазал рану каким-то черным снадобьем из деревянной коробочки.
Seizing him roughly Uglúk pulled him into a sitting position, and tore the bandage off his head. Then he smeared the wound with some dark stuff out of a small wooden box.
Так что вы давайте садитесь пока что на стол. Он разом поднял обоих хоббитов и посадил их на гранитную плиту футах в шести над землей; они сидели, болтали ногами и прихлебывали из кубков.
But you may sit on the table.’ Picking up the hobbits he set them on the great stone slab, six feet above the ground, and there they sat dangling their legs, and drinking in sips.
Первым Фродо увидел Элронда, потом заметил Всеславура и Глоина, а в углу, хмурясь, сидел Арагорн, и на нем был выцветший походный плащ. Остальных собравшихся Фродо не знал. Элронд посадил его возле себя, оглядел молчаливых гостей и сказал:
Elrond was there, and several others were seated in silence about him. Frodo saw Glorfindel and Glóin; and in a corner alone Strider was sitting, clad in his old travel-worn clothes again. Elrond drew Frodo to a seat by his side, and presented him to the company, saying:
Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, — как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою.
He rose at once. “I was not bowing to you, I was bowing to all human suffering,” he uttered somehow wildly, and walked to the window. “Listen,” he added, returning to her after a minute, “I told one offender today that he wasn't worth your little finger...and that I did my sister an honor by sitting her next to you.”
Давайте вас куда-нибудь посадим.
Let's find somewhere for you to sit down.
Пытались его посадить.
They were trying to get him to sit up.
Зачем вы посадили меня на бутылку?
What do you make me sit upon a bottle for?
И вы посадили его за один стол с нами?
and you let him sit down at the table?
Я посадил Тирона на один из них, а сам сел на другой.
I motioned to Tiro to sit on one. I sat on the other.
– Посадите их, чтобы лица были видны.
Sit them up so I can see their faces.”
Кто-то предложил: – Попробуй посадить его в костер.
Someone said, “Try sitting him on the fire.”
– Хорошо, – сказала Лола, – можно посадить его ближе.
“Very well,” said Lola, “let’s sit him nearer to the front.
verb
После этого его посадили на стул, и один из сотрудников полиции стал наносить ему удары ногой по бедру.
Then, he was seated on a chair and one officer kicked him repeatedly in the upper part of his leg.
Когда его посадили в машину, он начал биться головой о стекло и колотить ногами по заднему сиденью.
During the drive in the car he hit his head against the window and kicked with his feet in the back seat.
После того как ему дали понюхать нашатырного спирта, допрос возобновили и пытали его в течение последующих 30 дней, в том числе вновь подвергая его интенсивной тряске, и не давали спать, посадив на низкую скамейку.
After having been given some ammoniac to smell, he was reportedly further interrogated and tortured over the course of the next 30 days, including further violent shaking and sleep deprivation while seated on a low bench.
* В рассмотрении настоящего сообщения принимали участие следующие члены Комитета: г-н Нисуке Андо, гн Альфредо Кастильеро Ойос, г-жа Кристина Шане, гн Франко Депаскуале, г-н Морис Глеле Аханханзо, г-н Вальтер Келин, г-н Ахмед Тауфик Халиль, г-н Раджсумер Лаллах, г-н Рафаэль Ривас Посада, г-н Найджел Родли, гн Мартин Шейнин, г-н Иван Ширер, г-н Иполито Солари Иригойен, г-жа Рут Уэджвуд и гн Роман Верушевский.
Lack of independent monitoring of electoral procedures such that the distribution of seats between the lists might be influenced; there are four elements to this:
- Давайте посадим её здесь.
Let's seat here.
Нас сразу посадят.
They'll seat us right away.
- Да,мсье? - Посадите мсье Мартино.
Seat Mr. Martineau.
Могу посадить на кухне.
Have a seat in the kitchen.
Посадим тебя на место.
Get back up in that seat.
Посадите их на места.
Get them in the scattered seats.
Посадите меня за соседний столик.
Seat me next to them.
Я только что парня посадила.
I just seated a guy.
Капитан, прошу, посади хозяина.
Captain, please see our host a seat.
Он взял ее за руку и посадил на скамейку;
He took her hand and seated her on the bench;
Он сел, и, тоже взяв князя за руку, посадил подле себя. – Я вас на руках носил-с.
He sat down, and taking the prince's hand, drew him to a seat next to himself. "I carried you in my arms as a baby,"
Наконец затворил за собою дверь, приблизился, сел на стул, князя крепко взял за руку и посадил наискось от себя на диван.
At last he gave the door a final shove, entered, approached the prince, took his hand and seated himself and the owner of the room on two chairs side by side.
Мы ведь должны ее где-то посадить.
We’ve got to seat her somewhere.”
В самолет посадить ее я не смогу.
Can’t get her a seat my plane.
Мы посадили министра на заднее сиденье.
       We propped him on the back seat.
Они посадили Джонатана на заднее сиденье.
They braced Jonathan in a corner of the back seat.
– Мы посадим вас впереди, джентльмены, – сказал он.
"We'll seat you gentlemen up front," he said.
Посадила в детское сиденье сзади.
She strapped me into a baby seat in the back.
Меня посадили на стул, вас привязали к креслам.
You an' Giles strapped in seats, me on the chair.
Потом посади его у окошка рядом с Дэвидом.
Give him the window seat beside David.
Выяснилось, что Оливера посадили прямо позади меня.
Oliver was seated behind me in the box.
verb
25. Г-н Ривас Посада поддерживает мысль о том, чтобы не устанавливать конкретные сроки проведения опросов перед выборами.
Mr. Rivas Posada endorsed the idea of not setting a specific timeline for polling carried out prior to an election.
Тем не менее, находясь на территории Эритреи, эфиопская военщина ликвидировала созданные там эритрейские правительственные и административные структуры, с тем чтобы посадить свою собственную администрацию.
Nonetheless, while present in Eritrea, the Ethiopian military dismantled Eritrea's governmental presence and administration in order to set up an administration of its own.
54. Гн Ривас Посада просит пояснить, почему прямо оговаривается, что новая система представления докладов является для государства-участника добровольной.
Mr. Rivas Posada asked for clarification on why the use of the new reporting system was set out explicitly as being voluntary for the State party.
16. Г-н Ривас Посада говорит, что, если члены Комитета согласны обсуждать лишь одно предложение с возможными поправками, это будет означать, что ранее представленные предложения останутся в стороне.
Mr. Rivas Posada said that if the Committee agreed to discuss only one proposal with possible amendments, the implication was that it had set aside the previous proposals.
17. Как представляется, обитатели официальных лагерей, организованных международным сообществом, решили остаться там на длительный срок, если судить по тому, что вокруг тентов и палаток они посадили растения, кусты и деревья.
17. The inhabitants of official camps set up by the international community appear determined to stay there for the long term, judging by the tents and shelters surrounded by gardens, bushes or trees.
Автор далее утверждал, что через девять месяцев в октябре 1999 года "они" смогли настроить против него его сестру, угрожая посадить в тюрьму ее сына (который работал в автоинспекции), если она откажется сотрудничать.
The author further submitted that nine months later, in October 1999, "they" succeeded in setting his sister against him by threatening to imprison her son (who worked with the Road Traffic Inspection) should she refuse to cooperate.
Куба будет безустанно требовать ответа на свои вопросы у американского правительства и у всех, кто знает правду о документе, который свидетельствует о том, насколько опасными являются Луис Посада Каррилес и его пособники не только для Кубы, но также и для самого американского общества.
Cuba will never tire of demanding a reply to its questions from the United States Government and from all those who know the truth as set out in that document, which at the same time confirms how dangerous Luis Posada Carriles and his accomplices continue to be, not only for Cuba, but also for the people of the United States.
27. Г-н Ривас Посада и г-н О'Флаэрти, со своей стороны, полагают, что необходимо учитывать информацию, уже сообщенную государством-участником в докладе, поскольку сведения, которые ожидаются от государств, подробно прописаны в руководящих принципах, касающихся формы и содержания докладов.
27. Mr. Rivas Posada and Mr. O'Flaherty felt that the information already provided in the State party's report should be taken into account, since the information due from States was set out in detail in the guidelines on the form and content of reports.
- Посадите его, немедленно!
- Set him down now!
Посади вертушку немедленно!
Set it down right now!
Посади-ка нашу малышку
Set this baby down.
Аманда, Ким посадила тебя.
Amanda, Kim set you up.
Я должен посадить ее.
I gotta set her down.
Давай посадим его туда.
set him down over here.
Я могу посадить её.
I can set her down.
Которого посадили в русскую тюрьму...
Set in a Russian prison...
- Я посадила его у камина.
- I have him set up by the fireplace
Приняв решенье, он не мешкал: подхватил Пина, посадил его перед собой и переговорил со Светозаром.
and catching up Pippin and setting him before him, he turned Shadowfax with a word.
И затем, к изумлению и великому смущению Сэма, он преклонил перед ним колено, а потом взял их за руки – Фродо за правую, Сэма за левую – и повел к трону; посадил, обернулся к воинству и вождям и промолвил громче громкого:
And then to Sam’s surprise and utter confusion he bowed his knee before them; and taking them by the hand, Frodo upon his right and Sam upon his left, he led them to the throne, and setting them upon it, he turned to the men and captains who stood by and spoke, so that his voice rang over all the host, crying:
Горделивые замки гондорских рыцарей, крепости на суше и укрепленные порты славились далеко за пределами княжества. Столица Гондора, Звездная Цитадель – или, по-нуменорски, город Осгилиат – была построена в излучине Андуина. Там, на высоком берегу реки, в просторном саду Великого Князя посадили семечко Белого Дерева, созревшее в дни Предначальной Эпохи на далеких землях Заокраинного Запада и некогда привезенное из-за Моря Исилдуром. Семя проросло и лет через двадцать превратилось в могучее, раскидистое дерево. К востоку от столицы, в Изгарных горах, возвышалась Крепость Восходящей Луны, или Минас-Итил по-нуменорски, а к западу, в Белых горах, – Минас-Анор, или Крепость Заходящего Солнца. Но холодное дыхание всесильного времени притушило славу княжества Гондор.
and for a while its splendour grew, recalling somewhat of the might of Númenor, ere it fell. High towers that people built, and strong places, and havens of many ships; and the winged crown of the Kings of Men was held in awe by folk of many tongues. Their chief city was Osgiliath, Citadel of the Stars, through the midst of which the River flowed. And Minas Ithil they built, Tower of the Rising Moon, eastward upon a shoulder of the Mountains of Shadow; and westward at the feet of the White Mountains Minas Anor they made, Tower of the Setting Sun. There in the courts of the King grew a white tree, from the seed of that tree which Isildur brought over the deep waters, and the seed of that tree before came from Eressëa, and before that out of the Uttermost West in the Day before days when the world was young. ‘But in the wearing of the swift years of Middle-earth the line of Meneldil son of Anárion failed, and the Tree withered, and the blood of the Númenóreans became mingled with that of lesser men.
Ты посадишь нас вот здесь...
You set us down, here .
он посадил меня на свою лошадь.
He set me on his horse.
Я посадил Демиздор на лошадь.
I set Demizdor on a horse.
Посадил мне на хвост Давлиша.
He set Dawlish to tail me.
— Ты посадил его на коня, дурак?
You set him on his horse, fool?
Он посадил корабль на остров.
He set the lander on the antispinward side of the island.
Он поцеловал ее и посадил на песок.
He kissed her and set her down.
Может, кто-то ею просто сюда посадил?
Did someone just set it here?
Они посадили Бриллианта и его друзей на пол.
They set Diamond and his friends on the floor;
Герд посадил машину и они забрались внутрь.
Gerd set the car down and they got in.
verb
- Прикажите посадить людей.
- Tell the men they may sit down.
Хотя бы посадите её.
At least make her sit down?
Кто же его посадит?
How could the poor guy sit down?
После посадим его поработать с художником. Ты где?
After this, we'll have him sit down with a sketch artist.
Я тот, кто посадил шейха за стол переговоров.
I am the one that got the Sheik to sit down at that table.
Я посадил Джеральдину рядом с ней и рассказал им, что произошло.
I made Geraldine sit down next to her, then broke the news.
Нельзя ли где-нибудь посадить ее и, возможно, дать поесть и напиться?
Would it be possible for her to sit down and, perhaps, have something to eat and drink?
Мы посадили его на стул и налили ему виски. Потом тоже сели за стол. — Ну, теперь выкладывай, — сказал я.
We fix him with a chair and we give him a drink. We sit down. “Now spill it,” I says.
Бирюк бросил пойманную лошаденку посреди двора, ввел мужика в комнату, ослабил узел кушака и посадил его в угол.
Biryuk pushed the captured horse into the middle of the yard, led the peasant into the room, loosened the knot in the kerchief, and made him sit down in a corner.
— Посадите ее сюда, — шепотом сказал кто-то и, когда она послушалась, добавил. — А теперь, мисс, вы поведаете нам, что случилось в доме старого Декадона.
'Tell her to sit down,' said somebody in a whisper, and, when she had obeyed: 'Now, miss, perhaps you'll tell us what happened at old man Decadon's house.
Иди», – презрительно сказал он сквозь зубы. В общем, я посадил Мари в глубокой тени, где мне показалось потеплее, и потратил напрасно кучу времени, стараясь убедить ее не вставать и не ходить оттуда никуда.
“So I made Maree sit down just outside the shadow where it was warmer, and I wasted a lot of time telling her to stay there and not to wander away, and then getting her to promise she wouldn’t move from the spot.
verb
Они собираются посадить корабль и захватить Землю.
They plan to land the ship and infest Earth.
Потом ему нужно посадить зерна в почву.
Then he has to drill the seeds into the earth.
Тебе не кажется немного странным, что раньше Оливия готова была горы свернуть, чтобы посадить Сайруса, а теперь она вдруг на его стороне?
Don't you think it's a little strange that one day Olivia's moving heaven and earth to bury Cyrus, and now, all of a sudden, she's his champion?
Земная семья посадила у себя деревья и кусты.
The Earth family had grown themselves shrubs and trees.
Первый: их можно арестовать, судить и посадить в тюрьму за преступления, совершенные на Земле.
One, they can be arrested, tried, and incarcerated for the crimes committed here on Earth.
А затем его посадят на электрический стул и сильным разрядом сотрут с лица земли.
then the creature is tied in a chair and jazzed with a hot shot that wipes him from the face of the earth with one big jolt and that’s that.”
verb
Г-н ГУЗЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Мне не часто представляется возможность посадить Вас на мель таким образом.
Mr. GOOSEN (South Africa): It is not often that I get the opportunity to take the wind out of your sails in that fashion.
50. 3 августа 2009 года в районе Сан-Игнасио города Тегусигальпа одетый в гражданскую одежду полицейский арестовал мужчину и силой посадил его в патрульную машину.
50. One man was arrested on 3 August 2009 in San Ignacio, Tegucigalpa, by a policeman in plain clothes who forced him to get into a patrol car.
Посади его назад.
Get in the back.
Посади её в шлюпку.
Get in the longboat!
Шон посадил меня в машину.
Sean made me get in the car.
Посадите ее в кресло и проведите чертовы тесты.
Get in the chair and run the damn tests.
Вероятно, поэтому он не посадил ее в машину вчера.
Yeah, probably why he didn't want her to get in yesterday.
Мы туда доберёмся и посадим вашего парня в вертолёт с крыши.
We get in, chopper your guy off the roof.
Посадишь его в фургон и поедете стрелять людей в округе Колумбия.
And get in a van and shoot people in the d.C. Area.
Если вы не поговорите с ним, Джастина посадят, и через какой ад ему придется пройти в федеральной тюрьме?
If you don't talk to him, Justin is going away, and what kind of hell is he gonna get in federal prison?
Мы замаскируем машины на каждом этаже подземной парковки. и посадим его в выбранный автомобиль.
We have placed a camouflage car in every underground parking garage. Which car we will use to escort, after we catch Jang Tae San, I will immediately make a call through the radio and have him get in a car at random.
Ну его к черту, думаю, а то еще погонятся за мной да и посадят в тюрьму;
Blame it, I says, I might get hunted up and jailed;
Посадите его на коня.
Get him on a horse.
- Посади меня в машину.
Get me in my cruiser!
– Если тебя посадят, то этого разговора у нас не было.
You get caught, we never had this conversation.
Меня она пыталась посадить под арест.
Tried to get me arrested.
Ну что, ты рад, что тебя не посадили?
So are you happy that you didn’t get banged up?’
Но я надеюсь, что тебя посадят за убийство».
I hope they get you for murder.' ”
Помоги мне посадить его в кресло.
Help me get him into a chair.
— Помогите мне посадить его в кеб.
Help me get him to the cab.
verb
Он мёртв, и если кто-то узнает, что ты к этому причастен, тебя посадят в тюрьму!
He's dead, and if they know you had a hand in it, you'll go to jail!
Снелл был там за три дня до того, как его посадили в тюрьму, и так напился, что валялся пьяный на подъездной аллее, и автомобиль миссис Юлиссез Суэтт переехал ему правую руку.
Snell was there three days before he went to the penitentiary, so drunk out on the gravel drive that Mrs. Ulysses Swett's automobile ran over his right hand.
– Они посадят всех, кого разыщут.
'Yes, they'll arrest everyone they lay hands on.
Но это дерево он посадил своими руками.
But it was his hand did it.
Сарьона он посадил по правую руку от себя.
He placed Saryon at his right hand.
Он взял ее за талию и посадил на стол.
His hands spanned her waist and easily lifted her onto the table.
Вымыла мне руки, посадила за стол. Это я всегда помню.
    She washed my hands and sat me at the table. That I remember.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test