Translation for "помощи" to english
noun
Translation examples
- help
- assistance
- aid
- support
- relief
- facilitation
- aftercare
- furtherance
- favor
- hand
- ministration
- favour
noun
Вы просите делегации о помощи, но Вы не принимаете нашей помощи.
You have been asking for delegations to help you, but you are not helping us to help you.
Но сейчас оно просит о помощи, и эта помощь должна быть оказана.
But now it asks for help, and that help should be forthcoming.
Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям.
It understands that helping women means helping families.
Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения.
Such assistance can never be more than help towards self-help.
Если этот человек продолжает отказываться от помощи, его просят дать расписку об отказе от такой помощи.
If he continues to refuse help, he is asked to sign a statement on refusal of help.
— На помощь, на помощь, — отчаянно шептала Гермиона, переступая с ноги на ногу. — Хоть кто-нибудь…
“Oh, help, help,” Hermione whispered frantically, dancing uncertainly on the spot, “Please…”
Но с Божией помощью. С Его помощью и в мудрости Его».
But by God's help. By His help and His wisdom.
– С нашей помощью. – И с помощью тети Фионины.
- With our help. “And with the help of Aunt Fionina.”
– Ты просил помощи. Ты требовал помощи. Ты ныл, и клянчил, и молил о помощи.
You asked help. You demanded help. You whined and pleaded and begged for help.
— Это он вам нужен, а не мы! На помощь! На помощь!
Another called, "This is the one you want, not us! Help! Help!"
noun
Доклад о сотрудничестве и помощи и запросах на помощь - Представлено Координатором по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь
Report on Cooperation and Assistance and on Requests for Assistance - Submitted by the Coordinator on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance
по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь
on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance
Помощь здесь невозможна, а сочувствие — непереносимо.
Assistance is impossible; condolence insufferable.
В таком крайнем положении дядины советы и помощь могли бы оказаться спасительными.
In such an exigence, my uncle’s advice and assistance would be everything in the world;
чтобы предупредить немедленное банкротство, она еще раз вынужде- на просить помощи у правительства.
and, in order to prevent immediate bankruptcy, is once more reduced to supplicate the assistance of government.
За товары и помощь Озерников мы воздадим в свое время.
The price of the goods and the assistance that we received of the Lake-men we will fairly pay—in due time.
Он выглядел как верный соратник, готовый броситься на помощь Кинесу.
She marked this: the man had shown every aspect of an aide ready to leap to Kynes' assistance.
— Я мог бы связать эти события и без посторонней помощи, — вздохнул Дамблдор. — Ну, да ладно…
“A connection I could have made without assistance,” Dumbledore sighed, “but never mind.”
— Отец выехал в Лондон. Джейн просит в письме, чтобы дядя поспешил ему на помощь.
“My father is gone to London, and Jane has written to beg my uncle’s immediate assistance;
Конечно, без помощи и содействия некоторого количества ремесленников возделывать землю можно было бы только с большими неудобствами и постоянными перерывами.
Without the assistance of some artificers, indeed, the cultivation of land cannot be carried on but with great inconveniency and continual interruption.
В этих больших по- местьях духовенство или его управители легко могли охранять мир, не обращаясь к поддержке и помощи короля или кого бы то ни было другого, и ни король, ни какое-либо другое лицо не могли бы охранять там мир без поддержки и помощи духовенства.
In those great landed estates, the clergy, or their bailiffs, could easily keep the peace without the support or assistance either of the king or of any other person; and neither the king nor any other person could keep the peace there without the support and assistance of the clergy.
благодаря замку ей удалось укрыться от восставшего народа, дождаться помощи из Милана и возвратиться к власти;
for by that means she was able to withstand the popular attack and wait for assistance from Milan, and thus recover her state;
Помощи я не оказал, потому что никакой помощи оказывать не надо было.
"I didn't render assistance because there wasn't any assistance to be rendered.
noun
Вместе с тем необходимо различать два вида помощи: помощь в целях развития и геополитическую помощь.
However, it is important to distinguish two kinds of aid: developmental aid and geopolitical aid.
В узком смысле продовольственную помощь можно разделить на три категории: чрезвычайную продовольственную помощь, проектную продовольственную помощь и программную продовольственную помощь.
Narrowly defined, food aid can be divided into three categories: emergency food aid, project food aid and programme food aid.
Реальности предоставляемой помощи и взаимоотношения с индустрией помощи
Reality of aid and relationships within the aid industry
Эффективность помощи столь же важна, как и объем помощи.
Aid effectiveness is just as important as the quantum of aid.
А. Обязательства в области помощи и усилия по повышению эффективности помощи
A. Aid commitments and efforts to improve aid effectiveness
Обязательства в области помощи и усилия по повышению эффективности помощи
Aid commitments and efforts to improve aid effectiveness
Однако важно проводить различие между двумя видами помощи: между помощью, предоставляемой в целях развития, и помощью, оказываемой в геополитических целях.
However, it was important to distinguish between two kinds of aid: developmental aid and geopolitical aid.
– Не посылайте ему больше пополнений. Вообще никакой помощи.
Send him no more troops, no aid of any kind.
Из этой части Бард сам выделит пожертвования в помощь Эсгарота;
From that portion Bard will himself contribute to the aid of Esgaroth;
И в этом деле ты получишь всякую помощь, какой пожелаешь.
In that task you shall have all the aid that you are pleased to ask for.
Вы просили помощи у Верховного правителя, и он явился, чтобы предоставить вам эту помощь.
You requested aid of the High King, and he has come to give that aid.
noun
:: более эффективной мобилизации помощи доноров и координации такой помощи;
More effective mobilization of donor support, and coordination of such support.
Наилучший способ оказания помощи в целях развития -- это бюджетная помощь.
The best way of providing development support is through budget support.
Мы совершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта.
We’re just not getting the support we need from the Department of Magical Games and Sports.
Она со слезами благодарности сообщила мне, что только чрез вас и чрез помощь вашу и живет на свете;
She told me with tears of gratitude how you had supported her;
Она уже говорила как-то таким тоном: был случай, она вот так же велела Лето принять крупную сумму, которую ему предложили за помощь в довольно сомнительном предприятии. Потому что деньги должны были послужить укреплению власти Атрейдесов.
She had used that same tone once with Leto, telling her lost Duke that he would accept a large sum offered for his support in a questionable venture—because money maintained power for the Atreides.
Известное количество материалов и труд известного количества рабочих, которые раньше затрачивались на поддержание более сложных и дорогих машин, могут быть после этого применены для увеличения работы, выполняемой при помощи данной или другой какой-нибудь машины.
A certain quantity of materials, and the labour of a certain number of workmen, which had before been employed in supporting a more complex and expensive machinery, can afterwards be applied to augment the quantity of work which that or any other machinery is useful only for performing.
Каков бы ни был иностранный товар, при помощи которого приобретаются иностранные товары для внутреннего потребления, это не может иметь сколько-нибудь существенного влияния ни на характер торговли, ни на степень оказываемого ею поощрения и содействия производительному труду страны, которая ведет ее.
Whatever be the foreign commodity with which the foreign goods for home consumption are purchased, it can occasion no essential difference either in the nature of the trade, or in the encouragement and support which it can give to the productive labour of the country from which it is carried on.
noun
[ключевые слова: судебная помощь - оказываемая автоматически; судебная помощь - временная; судебная помощь - оказываемая по запросу]
[Keywords: relief -- automatic; relief -- provisional; relief -- upon request]
[ключевые слова: судебная помощь - автоматическая; судебная помощь
[keywords: relief-automatic; relief upon request]
Помощь следует оказывать в контексте долгосрочного восстановления, понимая под этим помощь с развитием в отличие от помощи развитию.
Relief should be delivered in the context of long-term recovery, or relief with development, as opposed to relief to development.
[ключевые слова: судебная помощь - оказываемая по запросу; судебная помощь - ее изменение]
[Keywords: relief -- upon request; relief -- modification]
Это организация, оказывающая медицинскую помощь, неправительственная.
It's a medical relief organization, nongovernmental.
Все это приличествовало главе организации по оказанию помощи.
All of this befitted the head of a relief organization.
noun
Ее цель - помощь в обмене и все.
Her purpose is to facilitate the exchange, nothing more. No one is to be brought to justice.
Авария на АЭС в Китае и вчерашний взлет цен на сою были вызваны с помощью одной и той же "крысы".
The meltdown in China and the run—up in soy yesterday was facilitated by the same RA T.
В помощь вещательным средствам массовой информации перед каждым объявлением мы будем давать пятисекундный сигнал, а затем секундную паузу.
To facilitate the broadcast media, we will precede each announcement with a 5 seconds. tone, followed by a 1 second pause.
Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле.
I am accruing a band of loyal servants, none of whom have any value to me beyond the facilitation of this greater good.
Фильм полностью снят в Лионе. Выражаем благодарность мэру Лиона Луи Праделю, городским властям и префектуре за помощь в проведении съёмок.
We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, and the municipal and prefectorial authorities for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon.
Венгерские рудники разрабатываются свободными людьми, которые применяют много различных машин, при помощи которых облегчают и уменьшают свой труд.
The Hungarian mines are wrought by freemen, who employ a great deal of machinery, by which they facilitate and abridge their own labour.
Такого рода улучшенную ферму можно с полным правом рассматривать стой же точки зрения, как и полезные машины, которые облегчают и сокращают труд и при помощи которых один и тот же оборотный капитал может дать своему владельцу гораздо больший доход.
An improved farm may very justly be regarded in the same light as those useful machines which facilitate and abridge labour, and by means of which an equal circulating capital can afford a much greater revenue to its employer.
Ежедневная поездка в офис, несмотря на свою непродолжительность и на помощь Мануэло, была слишком утомительной для Спикмена.
The daily commute to the office, short as it was and with Manuelo along to facilitate it, had proved to be too much.
Они были низкими и очень большими, и, прежде чем я успел что-либо понять, она показала мне, как с их помощью можно совершенно по-новому совокупляться.
It was low and very large, and before I knew it, she had shown me how it could facilitate an entirely new form of coupling for us.
Так уж устроен мир, поражаться нечему, только где-то наживаются с помощью угроз и расправ, как, например, паши Калимпорта, а где-то обманом, как местные жрецы.
It was the way of the world, and whether it was facilitated by the threats and intimidation of the pashas of Calimport, or priests with their more subtle and insidious extortions, he had long ago ceased being surprised by it.
Если Демаршисты пользовались им-плантатами, чтобы создавать демократию, действующую в реальном времени, то Объединенные с помощью машин разделяли чувственную информацию, воспоминания и даже сознательные мысли.
Whereas Demarchists used implants to facilitate real time democracy, Conjoiners used them to share sensory data, memories—even conscious thought itself.
Нашёлся список религиозных сект, и сигнальный проект под названием CultWatch, разные организации “встревоженных родителей” и прочие сайты на тему контроля над разумом и “помощи при восстановлении”.
There was a directory of fringe religions, an awareness network called CultWatch, various ‘concerned parents’ organizations and other sites dealing with issues such as mind control and ‘recovery facilitation’.
Начиная с шестидесятых – и особенно на протяжении семидесятых годов – все возраставшие проявления терроризма привели к выработке британским правительством стандартной процедуры, при помощи которой оно должно было бороться с ними.
Since the sixties, and particularly through the seventies, the growing outbreaks of terrorism had caused the formation of a routine procedure on the part of the British government to facilitate the handling of them.
По большей части они общались при помощи машин, той сложной электронной коммуникационной системы, которую разработал Лу-Маклин, чтобы иметь возможность вести частные разговоры с людьми, общение с которыми было для него наиболее важным.
They communicated largely by machine, by the intricate electronic communications system Loo-Macklin had designed to facilitate private conversation with his most important personnel.
С помощью специальной землеройной машины ты выроешь себе в горах глубокую пещеру. Все вещи будут уложены в капсулу таким образом, чтобы ты смог как можно скорее разгрузить её.
You will have force-diggers with which you will be able to burrow well into a mountain to form a cache. You will have to remove the contents of the kettle rapidly. They will be stacked so as to facilitate that.
Так раздумывал я, когда, выбрав денек на следующей за троицей неделе, проплывал на пароходике под многочисленными мостами Темзы, посматривая — с понятным интересом — на свисавшие кое-где с грязных лестниц крючья, при помощи которых вытаскивают утопленников, и на множество приспособлений, созданных как бы нарочно для того, чтобы крючья эти не болтались без дела.
Thus I reflected, one day in the Whitsun week last past, as I floated down the Thames among the bridges, looking--not inappropriately--at the drags that were hanging up at certain dirty stairs to hook the drowned out, and at the numerous conveniences provided to facilitate their tumbling in.
noun
Он утверждал, что нуждается в наблюдении врачей и в адекватной медицинской помощи, но не представил никаких подробных данных о необходимом медицинском наблюдении и помощи.
Although he claimed that he needed aftercare and access to appropriate medical services, he provided no details as to the aftercare and medical services which he allegedly required.
c) контакт с внешним миром/социальные отношения и последующая помощь;
(c) Contact with the outside world / social relations and aftercare;
noun
Мы не можем продвигаться дальше без помощи леди Вутервуд.
We can’t go very much further without Lady Wutherwood.
noun
Это необходимо для расширения доступа к медицинской помощи сельских жителей.
This is to create favorable conditions for villagers to use health care services.
Принимающим проекты государственным центрам социальной помощи (ГЦСП) рекомендуется предлагать мероприятия позитивной дискриминации в интересах женщин.
It is recommended to CPAS, which is resuming the projects, to propose affirmative action plans in favor of women.
При этом беженцам могут быть предоставлены льготы в области государственного образования, социального страхования, медицинской помощи и т.д.
In addition, the refugees can receive favorable treatment in public education, social insurance and medical care, etc.
Для устранения этого неравенства с помощью антидискриминационных мер правительство предприняло конкретные шаги в интересах групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении.
In order to address these inequalities in an affirmative manner, the Government has been adopting specific measures in favor of groups of marginalized women.
Она пришла, чтобы попросить о помощи своего старого друга.
She'd come to beg a favor of an old friend.
noun
В конечном итоге единственным подлинным критерием будет готовность протянуть руку помощи нуждающимся и благодарность за оказанную помощь.
In the end, the only true measure will be that of how readily an extended hand is grasped and how often a hand is extended in response.
Они не ведали, что творили… Их вмешательство, однако, могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его.
They weren’t responsible for their actions. On the other hand, their interference might have permitted Black to escape… They obviously thought they were going to catch Black single handed.
Я не сумел переговорить с ним наедине, но он с помощью наших старых знаков передал мне, что работал на Харконненов, думая, что вы погибли.
I had no chance to see him alone, but he used our old hand signs to say he's been working with the Harkonnens, thought you were dead.
Однажды мой отец, Падишах-Император, взял меня за руку, и с помощью методов, которым научила меня моя мать, я почувствовала, что он расстроен.
My father, the Padishah Emperor, took me by the hand one day and I sensed in the ways my mother had taught me that he was disturbed.
noun
Международное сообщество должно выходить за пределы государств при оказании помощи.
The international community must go beyond nations in its ministrations.
Тогда мы и не подозревали, что несколько месяцев спустя внутренний политический кризис в одном из наших государств-членов внезапно приобретет международное значение и потребует помощи Организации Объединенных Наций.
Little did we know that, a few months later, an internal political crisis in one of our member States would suddenly take on an international dimension and require the ministrations of the United Nations.
Нам оказывала особую помощь Паулет в Париже.
We shared the expert ministrations of "Paulette" in Paris.
Помощь Грампса Шнайдера погрузила его в сонное, расслабленное состояние.
Gramps Schneider's ministrations had left him relaxed and sleepy.
Я безуспешно пытался самостоятельно восстановить эффект его помощи.
I had tried unsuccessfully to recreate, by myself, the effect of his ministrations.
— Сразу призналась, сама? — На месте. Признания с небольшой помощью сотрудников Имперской службы безопасности давно вошли в легенду.
“Readily?” “Immediately.” Confession under the subtle ministrations of the Imperials was legendary.
— Кажется, этот добрый человек нуждается в моей помощи, если, конечно, одна из вас не предложила раньше полечить его.
“I perceive this good fellow has need of my ministrations, unless of course one of you have offered to tend him.”
Я вновь поблагодарил его за оказанную помощь, он же настойчиво приглашал меня посетить их с лордом Байроном в доме на Пикадилли.
I thanked him again for his ministrations, and he urged me to call upon him and Lord Byron at their house in Piccadilly.
noun
Эритрея выступает за создание механизма устойчивого финансирования для Программы помощи.
Eritrea was in favour of the establishment of a sustainable funding mechanism for the Programme.
Как и в этом случае, для жертв геноцида крайне важен доступ к медицинской помощи.
As it is done for these people, favouring access to medicine for genocide victims is urgent.
Однако этот замкнутый круг можно разорвать с помощью иностранных инвестиций, для привлечения которых должны быть созданы благоприятные условия.
To attract such investment, a favourable environment must be created.
Так что если государь пришел к власти с помощью народа, он должен стараться удержать его дружбу, что совсем не трудно, ибо народ требует только, чтобы его не угнетали.
Therefore, one who becomes a prince through the favour of the people ought to keep them friendly, and this he can easily do seeing they only ask not to be oppressed by him.
Секта, которой удалось заключить союз с победившей партией, неизбежно приобщалась к победе своего союзника, при помощи которого вскоре полу чала возможность до известной степени привести к молчанию и подчинению всех своих противников.
The sect which had the good fortune to be leagued with the conquering party necessarily shared in the victory of its ally, by whose favour and protection it was soon enabled in some degree to silence and subdue all its adversaries.
Упомянутые два вида ограничений ввоза вместе с четырьмя способами поощрения вывоза представляют собою шесть главных средств, при помощи которых меркантилистическая система предполагает увели чить количество золота и серебра в данной стране, изменив торговый баланс в ее пользу.
The two sorts of restraints upon importation above-mentioned, together with these four encouragements to exportation, constitute the six principal means by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver in any country by turning the balance of trade in its favour.
— Блумквист! Если тебе снова понадобится помощь… — Да?
“Blomkvist-if you ever need a favour again…” “Yes?”
Я выразил при помощи переводчика благодарность за столь исключительную милость.
I returned my thanks, by the interpreter, for so unusual a favour;
Если вы сумеете выиграть время, быть может, случай придет нам на помощь.
If you can gain time something may come in our favour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test