Translation examples
Oh, blessed relief.
О, блаженное облегчение.
I feel relief.
Я чувствую облегчение.
- That's a relief.
- Вот это облегчение.
It's a relief.
- Это такое облегчение.
What a relief.
Фух, какое облегчение.
(sighs with relief)
(вздыхает с облегчением)
Merry breathed a sigh of relief.
Мерри облегченно вздохнул.
Hermione breathed a sigh of relief.
Гермиона испустила вздох облегчения.
To his relief, Ron intervened.
К облегчению Гарри, в их спор вмешался Рон.
A great wave of relief broke over Harry.
Гарри вздохнул с глубоким облегчением.
Doubtless there was a certain struggle and a certain relief.
Вероятно, все совершилось не без внутренней борьбы, но и не без облегчения.
Nevertheless, Charlie’s arrival came as a relief to Harry.
И все же появление Чарли принесло Гарри облегчение.
Then Frodo breathed a sigh of relief. ‘It’s passed,’ he said.
Потом Фродо облегченно вздохнул: – Улетел.
For a moment, the sensation of coolness and the moisture were blessed relief.
На какой-то миг ощущение прохлады и влаги принесли благодатное облегчение.
It came as a relief when Wood suddenly stood up and yelled, “Team!
Все с облегчением вздохнули, когда Вуд наконец приказал: — Команда! Отбой!
Oh, it’s you,” said Ron in relief, as Harry entered the room.
А, это ты, — с облегчением сказал Рон, увидев входящего Гарри.
Information on relief;
информацию о рельефе;
Relief and hydrography
Рельеф и гидрография
Relief and geology
a) Рельеф и геология
The relief is generally flat.
Рельеф в основном равнинный.
2. Relief and climate
2. Рельеф и климат
But what about relief from the cracks?
- А что насчет рельефа трещин?
I have bought... .. a golden relief of his own face.
Я купил.. ..золотой рельеф Его лица.
I am so happy to have some relief here.
Я так рада иметь некоторый рельеф здесь.
We'll pick out the relief, and if we're going to see the things we recognize...
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
It's a sculptural relief on an old Midtown building from the '30s.
Это скульптурный рельеф на старом здании 30-х годов в центре города
Call us now to speak to a debt relief coach who can help you right now.
звоните нам сейчас говорить с долга тренер рельеф, который может помочь вам прямо сейчас.
This Mesopotamian basin is an early example of narrative relief, dated approximately 3000 B.C.
Эта месопотамская ваза является одним из ранних примеров повествовательного рельефа, датируются 3000 годом до нашей эры
The relief on the lettering is a little shallow, but if you've never held a bottle before, you wouldn't know that.
Рельеф на надписи немного мелкий но если вы до этого никогда не держали бутылку в руках, вам этого не знать.
Where I'm looking, I can see in sharp, in intense relief but... the rest of my vision is really closing down and going out of focus, really.
Куда бы я не посмотрел, я вижу четкий и глубокий рельеф, но... оставшееся зрение ухудшается и теряет фокус, действительно.
[Keywords: relief -- automatic; relief -- provisional; relief -- upon request]
[ключевые слова: судебная помощь - оказываемая автоматически; судебная помощь - временная; судебная помощь - оказываемая по запросу]
[keywords: relief-automatic; relief upon request]
[ключевые слова: судебная помощь - автоматическая; судебная помощь
Relief should be delivered in the context of long-term recovery, or relief with development, as opposed to relief to development.
Помощь следует оказывать в контексте долгосрочного восстановления, понимая под этим помощь с развитием в отличие от помощи развитию.
[Keywords: relief -- upon request; relief -- modification]
[ключевые слова: судебная помощь - оказываемая по запросу; судебная помощь - ее изменение]
(a) Ensuring the security of relief staff (both national and international), the beneficiaries of relief assistance and of the relief materials themselves;
а) обеспечение безопасности занимающихся предоставлением гуманитарной помощи сотрудников (как национальных, так и международных), бенефициариев чрезвычайной помощи и самих материалов в рамках чрезвычайной помощи;
Yes, there's no relief.
Да, нет помощи.
It's a relief program, so--
- Эта программа помощи...
I'll get some relief.
Я позову кого-нибудь на помощь.
Relief fund, spare a penny?
Пожертвуйте монету в фонд помощи.
Used to run relief through Somalia.
Он проводит помощь через Сомали.
I'm offering you some sweet relief.
Я предлагаю тебе руку помощи.
They store relief supplies- food, clothing...
Они хранят гуманитарную помощь - еду, одежду...
It's a medical relief organization, nongovernmental.
Это организация, оказывающая медицинскую помощь, неправительственная.
Apparently Congress is looking into providing relief.
Очевидно, Конгресс собирается оказать помощь.
Comic Relief, ponies, Posh, Becks, pecs,
Космическая помощь, пони, Пош, Бэкс, накачанную грудь.
There is no relief from this liability.
Не существует никакого освобождения от этой ответственности.
Method D1 - Royalty relief;
метод Д1 <<Освобождение от роялти>>
People for Equality and Relief in Lanka
Ланкийское народное движение за равноправие и освобождение
Relief from obligations in exceptional circumstances
Освобождение от обязательств при исключительных обстоятельствах
Article 19 Relief from liability
Статья 19 Освобождение от ответственности
CHAPTER XV RELIEF FROM OBLIGATIONS AND DIFFERENTIAL
Глава XV Освобождение от обязательств и
(c) Relief from the stay has not been granted; and
с) не было предоставлено освобождение от действия моратория; и
Suffering, relief, relief, suffering... the chain is never-ending.
Страдание, освобождение, Освобождение, страдание... цикл никогда не прерывается
We ask for immediate relief.
Мы требуем срочного освобождения.
Might be a relief, actually.
Она может стать освобождением.
It's actually a relief to hear it out loud.
Какое освобождение, наконец, услышать это.
Let him savor the relief of escaping death.
Пусть наслаждается освобождением Распределитель избежал смерти...
When I confessed, it... it was such a relief.
После крещения я почувствовал такое освобождение.
And this happiness I feel... it's relief.
А эта радость, которую я чувствую... это освобождение.
In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display.
На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу.
Humankind desires relief in ways that ultimately do not satisfy the soul.
Люди желают освобождения такими способами, которые, по большому счету, не удовлетворяют душу.
That warm sensation, that tingling feeling of relief when it's over.
О, ну вы знаете тепло по телу и покалывание с освобождением энергии, когда всё заканчивается.
Security stamp (relief, ultraviolet, etc.)
Защитная печать (рельефный оттиск, УФ знак и т.д.)
The characters in relief shall be painted in matt black.
Рельефные буквы должны быть окрашены черной матовой краской.
... colours or by adequate relief if it is molded or embossed.
...цветами, либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки.
The symbol ... or by adequate relief if it is molded or embossed; 4.6.2.
Минимальный размер приведенного ниже обозначения... либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки;
Developments during the past year have put the dangers which the international community faces into stark relief.
События прошлого года рельефно высветили те опасности, с которыми сталкивается международное сообщество.
Indeed, it is in these times of natural disaster and national crisis that the fundamental unjustness of the embargo is brought into sharpest relief.
По сути, именно во время подобных национальных катастроф и кризисов фундаментальная несправедливость блокады выступает особенно рельефно.
(a) The stamp of the competent authority or authorized body, indicated in point 9 of the certificate, shall be relief impress;
а) печать компетентного органа или уполномоченного учреждения, упомянутые в пункте 9 свидетельства, проставляется в виде рельефного оттиска;
The stamp of the competent authority or authorized body, indicated in point 9 of the certificate, will be relief impress;
b) печать компетентного или уполномоченного органа, указанного в пункте 9 свидетельства, должна быть проставлена в виде рельефного оттиска;
The terrorist attacks of 11 September 2001 threw into bold relief the new dimensions of international insecurity and instability.
Террористические акции от 11 сентября весьма рельефно высветили новые измерения в плане международной небезопасности и нестабильности.
It was quite a relief.
Он был довольно рельефным.
Your scrotum feels like a relief map.
У вас не мошонка, а рельефная карта.
- This is what we call a relief map of Latrun.
- Что это? - Это рельефная карта Латруна.
- Really? - No. Who wants a relief map on their thigh?
чтобы на бедрах была рельефная карта?
For relief work only a graver is used. - He's a real fanatic of his trade.
В рельефных работах употребляется только вольштихель.
It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form.
Это может стать для нас своего рода копиркой, типа Туринской Плащаницы, только рельефной.
It was a relief globe of a world, partly in shadows, spinning under the impetus of a fat hand that glittered with rings.
Наполовину-скрытый тенью рельефный глобус, раскрученный пухлой унизанной перстнями рукой, вращался на причудливой формы подставке у стены кабинета.
(f) A method for correcting microwave data for terrain relief was prepared;
f) разработан метод корректировки микроволновых данных о рельефе местности;
The distribution of the population across the country is very much influenced by natural conditions (i.e. climate, vegetation and relief).
На распределение населения по территории страны в значительной степени влияют природные условия (климат, растительный покров, рельеф местности).
2. The relief of the Central African Republic consists of plains in the centre and the south, plateaux in the west, and two large massifs, the Fertit Hills in the north-east and the Yadé Massif in the north-west.
2. Рельеф местности в Центральноафриканской Республике характеризуется равнинами в центре и на юге страны, плато на западе и наличием двух крупных горных массивов: массива Фертит на северо-востоке и массива Яде на северо-западе.
Decisions on other names, such as those of physical features (landscapes, relief and hydrographic forms), and names in the area of nature-related protection and conservation, as well as names of small rural features, are the responsibility of the Committee on Geographical Names.
Решения о присвоении названий другим объектам, в частности природным объектам (ландшафтам, рельефам местности и гидрографическим формам) и названиям в географическом районе, имеющем природоохранный и заповедный характер, а также названий небольшим сельским объектам принимает Комитет по географическим названиям.
In terms of relief, the Democratic Republic of the Congo consists essentially of a gigantic flat-bottomed central basin, taking up 47 per cent of the country, the edges of which rise gradually to altitudes of between 500 and 1,500 metres, and to even more impressive heights of over 1,500 metres in its eastern part. * A/54/150.
Рельеф местности в Демократической Республике Конго отличается следующими особенностями: в центре страны расположена огромная впадина с плоским дном (занимает 47 процентов территории); при этом прилегающие к ней районы располагаются на постепенно возрастающей высоте (500-1500 метров), которая в восточной части страны достигает весьма внушительного уровня (свыше 1500 метров).
Many of those who should protect, in fact violate. And conferences, tribunals and conventions bring scarce relief.
Многие из тех, кто должен стоять на защите прав человека, на деле попирает их, а конференции, трибуналы и конвенции приносят малое утешение.
We have not yet reached that milestone, but evidence on the ground provides some relief that progress is gradually being made on a number of fronts.
Мы пока не достигли этой вехи, но то, что мы видим на местах, служит некоторым утешением, поскольку по ряду направлений постепенно намечается прогресс.
As an occupied people whose options are very limited, the Palestinians have nowhere to turn to but to the United Nations for justice and relief until this body's unanimous resolutions are heeded, respected and implemented by Israel.
Как народ, находящийся в условиях оккупации, возможности которого серьезно ограничены, палестинцы могут обращаться за справедливостью и утешением лишь к Организации до тех пор, пока Израиль не будет прислушиваться к единогласно принимаемым этим органом резолюциям, уважать и соблюдать их.
What a relief, man!
Какое утешение, чувак!
Pimmet Hills African Relief,
Пиммет Хилл Африканское утешение,
My God, what a relief!
Боже мой, какое утешение!
- I'd be a relief.
- Я мог бы стать утешением.
False hope isn't relief.
Ложная надежда не дает утешения.
What a relief for Mrs. Cratchit.
Какое утешение для миссис Крэтчит.
On the contrary, I'd say a great relief.
Напротив, это великое утешение.
But I just can't get no relief Lord
Но утешения так и не получил
That must be a source of some relief.
Это должно стать своего рода утешением.
I do not look for absolution, but only relief.
Я не ищу прощения, а лишь утешения.
and when Bingley was gone, Jane constantly sought the same means of relief.
А Джейн, когда не было Бингли, стремилась к подобному же утешению.
It's what we were meant to do." The drug had him again and he thought: So many times you've given me comfort and forgetfulness . He felt anew the hyperillumination with its high-relief imagery of time, sensed his future becoming memories—the tender indignities of physical love, the sharing and communion of selves, the softness and the violence.
ибо это то, для чего мы созданы. Наркотик вновь овладел им. Сколько раз ты дарила мне покой, утешение и забвенье! Он заново ощутил этот ярчайший свет, озаривший воображаемый пейзаж времени; ощутил, как становится воспоминаниями его будущее;
Temporary relief in acute housing crisis
Временное смягчение острого жилищного кризиса
Net debt relief grants
Чистый объем субсидий на цели смягчения бремени задолженности
G77 to propose language on debt relief
Группа 77 предложит формулировку в отношении смягчения бремени задолженности
Official relief for heavily indebted poor countries
Смягчение бремени официальной задолженности бедных стран-крупных должников
68. Various debt relief schemes continue to be implemented.
68. Продолжается осуществление различных программ смягчения бремени задолженности.
At this point, Mr Barker, given everything that we've heard.. Wouldn't you say it's time to discuss some relief?
Мистер Баркер, учитывая все, что мы слышали ... возможно, пора обсудить смягчение меры пресечения?
RELIEF ASSISTANCE OF THE UNITED REPORTS OF SUBSIDIARY
В СЛУЧАЕ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ, ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ, КОНФЕРЕНЦИЙ
RELIEF ASSISTANCE OF THE UNITED SUBSIDIARY BODIES, CONFERENCES
СЛУЧАЕ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ, ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ,
LPG Equipment and accessories - Pressure relief valves for LPG tanks
Оборудование и вспомогательные приспособления для СНГ − Предохранительные клапаны в цистернах для СНГ
LPG Equipment and accessories - Pressure relief valves for LPG pressure vessels
Оборудование и вспомогательные приспособления для СНГ − Клапаны сброса давления сосудов высокого давления для СНГ
Where is the relief guard for this entrance?
Где вспомогательная охрана этого входа?
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression
Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение
Without relief
Без смены экипажа
same composition as for A1 but with relief crew
тот же состав, что и для A1, но со сменой экипажа
1983: Upper Secondary School, Karlskrona, relief teacher
1983 год: Старшая средняя школа, Карлскруна, сменный преподаватель
Relief of Sangaris in M'Baïki for area control in Boda
Смена сил, участвующих в операции <<Сангари>>, в Мбаики для контроля за обстановкой в районе Бода
It is necessary to establish two or three camps between Leselidze and Samtredia to ensure relief of the accompanying guard on a permanent basis.
Необходимо от Леселидзе до Самтредиа создать два-три лагеря для того, чтобы гарантировать постоянную смену сопровождающих.
26. At the last meeting of the Committee, important decisions were taken, including the relief of ENDF in sector 3.
26. На последнем заседании Комитета были приняты важные решения, включая смену ЭНСО в секторе 3.
850 troops. Pursuant to resolution 2093 (2013), UNSOA, in collaboration with the African Union, is verifying this relief in place.
В соответствии с резолюцией 2093 (2013) ЮНСОА во взаимодействии с Африканским союзом наблюдает за ходом смены войск.
They leave their posts and heavy weapons only when a relief shift has been arranged and permission to mobilize has been received.
Они оставляют свои посты несения службы и тяжелые вооружения только после прибытия смены и получения разрешения на мобилизацию.
For mode B - continuous navigation - minimum crew composition varies according to whether navigation takes place with or without a relief crew.
- Для режима B - непрерывное плавание - минимальный состав экипажа зависит от того, осуществляется смена экипажа в ходе плавания или нет.
It's your relief, Sam.
Твоя смена, Сэм.
Midnight relief comin' in.
Полуночная смена прибыла.
Relief's here, boys!
А вот и вторая смена!
For this relief much thanks.
Спасибо, что сменили.
Hi, I'm your relief.
Я пришла тебя сменить.
Do you need a relief team?
Может, вас сменить?
I hired a relief bartender.
Я нанял бармена на смену.
Tell him you're sending relief.
-Скажи, ты посылаешь кого-то сменить его.
Come relief me when you're done.
Как закончишь, давай мне на смену.
Hey, man, what about some fucking relief?
Эй, а как же гребаная смена?
- * Must be a relief after me... *
- * Какой же контраст со мной... *
And a few provide comic relief.
У кого-то, для контраста - комическая.
You're the comic relief, lighten up.
Ты там для комического контраста, расслабься.
Provided that no such relief shall be granted to a married person unless that person produces a marriage certificate or certified copy of the registration of the marriage to support the claim.
Такая льгота может быть предоставлена состоящему в браке лицу только в случае предъявления свидетельства о браке или заверенной копии документа о регистрации брака для подкрепления заявки на пособие.
Positive developments include increasing commitments to free primary education and their reinforcement by the allocation of funds freed through debt relief.
К числу позитивных событий относятся все более широкие обязательства в отношении бесплатного начального образования и их конкретное подкрепление в виде ассигнования финансовых средств, которые освобождаются благодаря снижению задолженности.
Sergeant Hill, our relief showed up.
Сержант Хилл, появилось наше подкрепление.
Relief companies are en route from Battalion 32.
Оставшаяся 32 часть будет выслана в подкрепление.
They sent a relief force under Admiral Hastur.
Они выслали подкрепление во главе с адмиралом Хастером.
Before they eat their last horse the King will come to the relief.
Пока они съедят последнего коня, С подкреплением придёт король.
This near-total isolation resulted in shortages of food and medical and relief items, spare parts for critical health-care and water-sanitation installations and raw materials for commerce and industry in Gaza.
Эта почти полная изоляция вызвала нехватку продовольствия, предметов медицинского назначения и других наиболее насущных товаров, а также запасных частей для жизненно важной медицинской техники и водоочистных сооружений, а также сырьевых товаров для коммерческих и промышленных предприятий на территории Газы.
Ferry usage has quadrupled since ferry improvements were implemented in early 2002 at a cost of US$ 26 million.6 Furthermore, the 2007/08 budget statement indicated that the tour boat operators would receive various forms of relief, including duty-free fuel and a reduced rate on spare parts.13
Кроме этого, в заявлении о бюджете на 2007/08 год было указано, что операторам катеров, обслуживающих туристов, будут предоставлены различные виды льгот, включая беспошлинную продажу горючего и продажу запасных частей со скидкой13.
This is your relief pitcher?
Это ваш запасной подающий?
Tell them we're aid workers with Red Panda resources, a relief organization, protected under articles 59 through 63 of the Geneva convention.
Скажи им, что мы помощники с имуществом Красной Панды, запасная группа, защищенная статьями 59-63 Женевской конвенции.
And I don't think it's unrealistic to imagine a future where you, Brick Breeland, take the mound as that older relief pitcher for the bluebell
И думаю, что можно представить будущее, в котором ты, Брик Бриланд, подаешь крутую подачу как старейший запасной питчер "Блубелловских
Group of 77 (on the draft resolutions on desertification; biodiversity; human settlements; natural disasters and vulnerability; the International Strategy for Disaster Relief; and El Niño)
Группа 77 (по проектам резолюции, касающимся опустынивания; биологического разнообразия; населенных пунктов; стихийных бедствий и уязвимости; Международной стратегии уменьшения опасности бедствий; и явления Эль-Ниньо)
We badly need some light relief.
Нам очень необходимо небольшое разнообразие.
I'll bet that'll be a relief.
Держу пари, что это будет приятное разнообразие.
We need some kind of relief, you know?
Нам нужно какое-то разнообразие, понимаете?
Isn't that such a relief at our age?
Разве не приятное разнообразие в нашем возрасте?
You know, and for the record, Cro-magnon is a relief sometimes.
Знаешь, иногда кроманьонцы вносят приятное разнообразие.
That 3-day trip will be a relief.
3-х дневная поездка внесёт хоть какое-то разнообразие.
Oh, it's such a relief to have someone else do it for a change.
Как помогает, когда это сделает кто-нибудь другой, для разнообразия.
So it was a bit of a relief. I had quite a good time.
Так что это было какое-то разнообразие, я хорошо провёл время.
Those who would exploit for narrow and unachievable ends the propensity for violence in a population so needful of relief from its suffering must think again and accept the inevitability of change.
Те, кто пытается использовать в узких и недостижимых интересах насилие по отношению к населению, которое нуждается в освобождении от страданий, должны подумать вновь и должны признать неотвратимость перемен.
23. The prevailing insecurity and recent political changes have led relief organizations to operate in a "stop-and-go" manner which has, so far, prevented the adoption of a longer-term development approach for Burundi.
23. Общее отсутствие безопасности и последние политические перемены привели к тому, что гуманитарные организации работают от случая к случаю, что мешает разработать подход, ориентированный на более длительную перспективу развития Бурунди.
While welcoming the relief provided by positive developments in the Liberian peace process, my delegation feels that we are duty bound to urge the international community to never again fall into complacency about conflicts, as it did in the case of Liberia.
Приветствуя перемены, происшедшие благодаря позитивным сдвигам в мирном процессе в Либерии, моя делегация вместе с тем считает, что мы обязаны призвать международное сообщество никогда более не предаваться чувству самоуспокоенности в отношении конфликтов, как это произошло в случае Либерии.
- Mm. - Yeah, sigh of relief all around.
Да, приятные перемены повсюду.
Great fifth chakra is gonna offer you relief.
Великая пятая чакра сулит тебе перемены.
Change of scene might be of service—and perhaps a little relief from home may be as useful as anything.
Перемена обстановки и некоторый отдых от домашних забот могут подействовать на нее благотворно.
- Relief of Mafeking.
Снятие осады Мафекинга. [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
He could surely provide an army for our relief.
Он может предоставить армию для снятия осады.
Well, it can't always be like the relief of Mafeking, you know.
Ну не все же сражения похожи на снятие осады Мафекинга.
Transfer benefits in case of unemployment (unemployment benefits, relief payments)
Выплаты в случае безработицы (пособия по безработице, компенсационные выплаты)
In this context, it is impossible to provide unemployment relief to all who may qualify by any reasonable standards.
В свете этого не представляется возможным обеспечить пособиями по безработице в разумных пределах всех, кто может претендовать на такие пособия.
Furthermore, a large part of its remaining resources had to be used for unemployment relief and other forms of compensation as approximately half of the population came to be on relief.
Кроме того, большая часть остающихся ресурсов должна была быть использована на пособия по безработице и выплату других компенсаций, поскольку приблизительно половина всего населения получает теперь пособия.
The Unemployment Hardship Relief is payable to an unemployed person with family responsibility where the income of the household is not sufficient to meet the needs of the members of the household.
Пособие по безработице выплачивается безработному лицу, имеющему семейные обязательства, если совокупного дохода его домохозяйства недостаточно для удовлетворения потребностей членов этого домохозяйства.
You were just hurrying downtown to cash a relief check.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test