Translation for "по сути" to english
Translation examples
adverb
По сути, нужно, чтобы он вырос.
In fact, it needs to be growing.
По сути, они уже происходят.
In fact, change is already taking place.
По сути, это всемирная проблема.
This is, in fact, a worldwide problem.
В этом, по сути, и заключался смысл независимости.
That, in fact, was the essence of independence.
По сути, ему не существует реальной альтернативы.
In fact, there was no viable alternative to it.
По сути, у них особый статус.
As a matter of fact, they have a special status.
По сути, средства стали самоцелью.
The means, in fact, becomes the end.
По сути, имеет место почти обратное.
In fact, almost the opposite applies.
По сути дела, мы откатываемся вспять.
We are, in fact, going backwards.
По сути, к ним относятся с большим презрением.
In fact, they are treated with great contempt.
Совершенно ничтожным, по сути.
Perfectly miserable, in fact.
Почти ничего, по сути!
Hardly anything, in fact!
По сути, довольно особенные.
Quite special, in fact.
По сути, я настаиваю!
In fact, I insist!
По сути, он был...
- In fact, he was...
По сути, полагаю...
In fact, I'd suggest you were...
Но по сути - сказка.
In fact, it's a fairytale.
По сути, значительное время.
Quite some time, in fact.
Он, по сути, прав.
He is, in fact, right.
По сути, ты ещё хуже.
In fact, you're worse.
Идеи суть «следы ощущений» (S. А что такое факты?
Ideas are the “tracks of sensations” And what are facts?
Они пытались учить тому, чего и сами толком не понимали, и что для ребенка являлось, по сути дела, бесполезным.
They were teaching something they didn’t understand, and which was, in fact, useless, at that time, for the child.
– А любовь – суть, только и всего, – сказала старуха, но голос ее смягчился, став почти ласковым. – Ты можешь войти, но молчи, не говори ничего.
The love—that's . "Just the basic fact," the old woman said, but her voice was gentle. "You may come in now, but remain silent.
— Именно так, — ответил Грозный Глаз, очень довольный тем, что дядя Вернон так быстро ухватил самую суть дела.
said Mad-Eye, who seemed rather pleased that Uncle Vernon had grasped this fact so quickly.
— Разумеется, — спокойно ответил Гарри. — Но тогда, мой дорогой мальчик, вы просите очень о многом… Вы просите, по сути дела, чтобы я помог вам уничтожить…
“Of course I am,” said Harry calmly. “But then… my dear boy… you’re asking a great deal… you’re asking me, in fact, to aid you in your attempt to destroy—”
По сути, даже больше.
Better than that, in fact.
По сути, как раз наоборот.
Quite the opposite, in fact/
По сути дела, почти никогда.
Almost never, in fact.
По сути, они пропали.
in fact, it’s gone.”
По сути, я уверен так и будет.
In fact, I’m certain they would.
По сути, все было очень хорошо.
Everything was thoroughly satisfactory, in fact.
По сути, я всемогущий!
I am, in fact, omnipotent!
По сути говоря, их там намного больше.
In fact, they are very thick there.
— По сути, именно из-за Драйвера...
In fact, Driver was responsible for—”
По сути, так оно и оказалось.
That, in fact, is exactly what it was.
adverb
Поэтому невежество и унижение, по сути, препятствуют диалогу.
Therefore, ignorance and humiliation are, per se, detrimental to dialogue.
По сути нет ни одной страны, которая выступала бы против реформы как таковой.
Indeed, there is not a single country that is opposed to reform per se.
Автор также утверждает, что депортация по сути будет являться нарушением статьи 16 Конвенции.
The author also claims that a deportation per se would constitute a violation of article 16 of the Convention.
Аресты или задержания людей в наказание за осуществление ими своих основных прав человека осуществляются, по сути, произвольно.
The arrest or detention of persons as punishment for exercising fundamental human rights is per se arbitrary.
Так как санкции имеют неизбирательное действие и, по сути, являются формой насилия, они не могут рассматриваться как законный инструмент защиты прав человека и содействия демократии.
As sanctions are indiscriminate and a form of violence per se, they cannot legitimately be regarded as a tool to promote human rights and democracy.
23. По сути, основные выводы свидетельствовали о том, что вознаграждение само по себе не является проблемой; озабоченность вызывает то, как учитывается вклад сотрудников.
23. In essence, the key findings indicated that compensation was not a problem per se; however, how staff members' contributions were recognized was a concern.
Не чокнутый, по сути.
Not crazy, per se.
Женщины, по сути, беспомощны.
Women per se are disabled.
Твое это "по сути" звучит... как "по сути опухоли нет".
The way you say "per se", it's like... "It's not a tumor per se."
Ну, не все по сути
Well, not all per se
Она не чокнутая... по сути.
She not crazy... per se.
По сути, не на него.
Not like him, per se.
Ну не совсем "приказ" по сути.
Well, not order per se.
Нет, проблем нет по сути.
Hmm, not a problem per se.
По сути, он не совсем здесь.
He's not exactly here, per se.
Ладно, по сути не моя.
Okay, not mine per se.
По сути, ни Бога, ни меня нельзя назвать лжецами.
Neither God nor I tell lies per se.
Он беспечно дернул плечом. "Все так, по сути. Кроме… того, что было со мной." "С тобой? Было что-то не так?"
He moved one shoulder in a careless gesture. “Nothing is wrong, per se. Unless . it was me.” “You?
По сути, Святилище – не часть Института, его намеренно не освятили, дабы держать здесь вампиров и демонов.
It wasn’t part of the Institute per se; it had been left deliberately unconsecrated in order that it might be used as a holding place for demons and vampires.
Это трюк, которому я научился — не столько магический, по сути, сколько связанный с мысленной фокусировкой полностью на моем чувстве слуха.
It’s a trick I picked up somewhere along the line—not really magic, per se, as much as it is turning my mental focus completely to my sense of hearing.
К примеру, когда она еще жила в Техасе, к ней регулярно заходил один парень, который просил ее использовать некоторые приспособления, которые приносил с собой в чемоданчике. По сути, это занятие было настолько странным, что большинство людей даже не подумали бы, что оно имеет хоть какое-то отношение к сексу.
There was, for instance, the fellow back in Texas who still flew her in regularly and asked her to incorporate some devices he kept in a briefcase in a session most people wouldn’t even recognize as sex per se.
Самое интересное, что поскольку вестники, по сути, не будут содержать в себе никакой информации об искомой цели, то и любая магия, призванная не допустить утечки подобных сведений, — как, например, заклятие против обнаруживающих заклинаний, заставлявшее их отсылать сообщения о том, что разыскиваемая вещь отсутствует, — будет не в силах остановить их.
Best yet, since the heralds would not contain information about the target per se, any spells cast to prevent such information from getting out — such as a spell that overwhelmed the detection spells and made them report back a lack of detection — would be powerless to stop them.
Было время, когда суть была важнее стиля, а сегодня стиль стал важнее сути.
There was a time when the substance was more than style; today, the style is more than substance.
Суть жалобы
Substance of the complaint
б) суть сделки;
b) Substance of the transaction;
Совет следует реформировать по сути.
The Council should be reformed in substance.
Необходимо также пересмотреть и ее суть.
We need also to look at the substance.
Ее суть отражена в статье 16.
Its substance is included in article 16.
K coжaлeнию, по сути это не так.
Sadly lacking in substance.
По сути, что мы предлагаем?
What in substance are we proposing?
Как кристаллы этой общей им всем общественной субстанции, они суть стоимости – товарные стоимости.
As crystals of this social substance, which is common to them all, they are values – commodity values [Warenwerte].
А суть в том, что ты – вампир!
And the substance here is that you're a vampire!
Его интересует лишь суть.
He's only interested in substance."
– Да, мне важна суть, Витезслав!
Yes, the substance is important to me, Witiezslav.
— Разница в словах, а не в сути.
“The difference is only a matter of words, not substance.”
Его суть стала моей.
"It's his substance, become mine.
Он ведь не понимал сути проблемы.
He didn't even know the substance of the matter;
Таким образом, правительство Израиля по сути блокирует развитие мирного процесса.
Thus, the current Israeli Government has in point of fact blocked the advance of the peace process.
По сути дела, ситуация в регионе говорит о крайней уязвимости многих развивающихся стран перед лицом внешних потрясений.
In point of fact, the situation in the region illustrates the extreme vulnerability of many developing countries to exogenous shocks.
По сути дела, роль национальных парламентов в международных отношениях более не ограничивается ратификацией договоров или утверждением финансовых взносов в бюджет международных организаций.
In point of fact, the role of national parliaments in international affairs is no longer limited to ratifying treaties or approving financial contributions to international organizations.
По сути дела, законодательство Иордании в процессе своей эволюции никогда не препятствовало женщинам заключать тот или иной договор от своего имени.
In point of fact, Jordanian law, as it has evolved over time, has never prohibited a woman from concluding a contract in her own name.
10. По сути дела закон Д'Амато-Кеннеди - это лишь последнее проявление непрекращающейся враждебности Соединенных Штатов по отношению к ливийскому народу.
10. In point of fact, the D'Amato-Kennedy Act is simply the latest manifestation of the unbending hostility of the United States towards the Libyan people.
В то же время она упомянула о передислокации израильской армии, увязав, однако, ее осуществление с условиями, которые, по сути дела, ведут к срыву вывода израильских сил.
At the same time, she referred to the redeployment of the Israeli army, but linked that withdrawal to conditions that would, in point of fact, lead to the non-fulfilment of such a withdrawal.
По сути дела, я исполнитель завещания.
Well, in point of fact, I'm the executor of the estate.
Хотя, по сути дела, социальное давление и обычаи были более жесткими, чем это представляется теперь многим.
Though in point of fact social pressure and custom were more strait-jacketing than most people today realize.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test