Similar context phrases
Translation examples
verb
Благодаря усилиям Африканского союза на большей части континента конфликты ослабевают.
Conflicts are waning in much of the continent, thanks to the efforts of the African Union.
Влияние на Африку коренных изменений в международной ситуации в период после "холодной войны" ослабевает.
The impact on Africa of the drastic changes in the post-cold war international situation is waning.
Однако нам кажется, что этот интерес начинает ослабевать после двух первых недель сессии.
However, we feel that this interest starts to wane after the first two weeks of the session.
Он обеспокоен тем, что после затухания конфликта, но еще задолго до завершения преобразований эта поддержка часто ослабевает.
He is concerned that as conflict wanes, but long before transformation is completed, support frequently wavers.
3. Обеспокоенность состоянием энергетической безопасности в странах ЕЭК с годами то усиливалась, то ослабевала.
3. Concern about energy security in ECE countries has grown and waned over the years.
48. Политическая поддержка усилий по оказанию помощи в целях развития ослабевает почти во всех странах-донорах.
48. Political support for development assistance has been waning in almost every donor country.
5. На протяжении многих лет обеспокоенность в связи с энергетической безопасностью в странах ЕЭК ООН то усиливалась, то ослабевала.
5. Concern about energy security in UNECE countries has grown and waned over the years.
92. Хотя потребность в комиссиях по установлению истины не ослабевает, они сталкиваются с серьезными вызовами не только в постконфликтных ситуациях.
92. The appeal of truth commissions has not waned, but they face serious challenges, not limited to post-conflict situations.
Твой энтузиазм насчет программы никогда не ослабевает?
Your enthusiasm for the program never waxes and wanes?
Я говорю, что если твое самоощущение основано на том, что ты ебабельна, и оно начинает ослабевать, то это очень тяжело.
I'm saying if you get your sense of self from being fuckable and that starts to wane, it's very hard.
Обычно человек не может ни спать, ни есть и вконец ослабевает.
The man usually cannot sleep or eat, and wanes away.
Он постарался представить, как из-за этого его влечение к ней ослабевает.
He tried to feel his attraction to her wane as a result.
— Жесткая, неумолимая энергия, звучавшая в его голосе, постепенно ослабевала.
The terrible vigor of his voice, which had been unrelenting, now seemed to wane.
Поль почувствовал как усиливалось сопротивление, затем снова ослабевало, по мере того, как Спайер случайными толчками собирал силы.
Pol felt the counterpressure growing and then waning, as Spier mustered his forces with occasional lapses.
Мой острый интерес к Джулиану Морроу и его греческим ученикам уже начал ослабевать, когда произошло одно удивительное совпадение.
My interest in Julian Morrow and his Greek pupils, though still keen, was starting to wane when a curious coincidence happened.
— Заклинание, защищающее мою спутницу, ослабевает, — жестами показал он аболету. — Чтобы возобновить его, я должен ненадолго взять ее за руку.
The spell sustaining my companion is waning, he told the aboleth. To recast it, I need to hold her hand for a moment.
При этом магическая сила Сабриэль ослабевала, а свидания с отцом стали бы совсем редкими, потому что сводились бы только к его физическому появлению.
Her magic would wane and parental visitations would be limited to actual physical appearances, and those might well become even less frequent.
Темный повелитель понял, что, когда сила темной стороны ослабевает, созданные древними ситами талисманы имеют свойство теряться.
He had come to understand that as the power of the dark side waned, the talismans created by the ancient Sith tended to become lost.
verb
Однако существуют и тревожные тенденции: вопрос развития не получает должного внимания, финансовые трудности Организации Объединенных Наций продолжают возрастать, а роль Организации ослабевает.
However, there are also disturbing trends: The question of development fails to get due attention, the financial difficulties of the United Nations are increasing and the role of the United Nations is being weakened.
Риск возникает не тогда, когда возникают трудности в браке или женщина их воспринимает, а тогда, когда мужчины вкладывают свое имущество в компании, которые оказываются вне сферы раздела имущества или передают его родственникам или другим лицам, когда брак ослабевает.
This risk does not arise at the time that marriages run into difficulties or when women become aware of such problems, but rather when the men place the property under the name of a business enterprise, and thus remove it from the common property to be divided between the spouses, or when they transfer ownership to relatives or other persons when the marriage starts to fail (source: ibid).
В случаях, когда из-за внутреннего вооруженного конфликта государство -- участник договора утрачивает дееспособность или ослабевает, оказываясь не в состоянии выполнять свои договорные обязательства, следует способствовать его возвращению к соблюдению договора позднее или с течением времени, чтобы сохранить стабильность договорных отношений.
Where by reason of an internal armed conflict a State party to a treaty became a failed or fragile State unable to honour its treaty obligations, it should instead be encouraged to comply with the treaty at a later time or over time, so as to preserve the stability of treaty relations.
Дыхание пациентки начало ослабевать, так что я отключил закись азота и подключил чистый кислород.
The patient's respiration started to fail, so I cut the nitrous oxide and put her onto pure O2.
Арни всегда был против того, чтобы кто-нибудь возвращался на планету, но решимость Каля от этого не ослабевала.
Arne never wanted anybody to go, but Cal’s determination never failed.
Теперь, когда зрение его стало ослабевать и боль уменьшилась, он понял, что умирает.
Now, as his eyesight failed and the pain lessened, he knew that he was dying.
Эксперименты продолжаются. Решимость довести их до победного конца не оставляет меня, хотя порой ослабевает.
As the experiment proceeds, my resolve often wavers, but it never quite fails.
Дженни ощутила это, пролетая сквозь ущелье — тучи рассеивались, а магия, что держала их, наконец ослабевала.
Flying through the passes, Jenny had felt it—the clouds dissolving, the magic that held them failing at last.
Не воодушевленные сильным мужчиной, мужчиной с кровью миньона, наши усилия будут ослабевать и провалятся, что уже и происходит.
Without the animation of a strong man, one with minion blood, our effort must weaken and fail, as it is doing already.
Когда бриз уже начал ослабевать, а солнце клониться к западу, Глауен ввел шлюп в устье реки Ван и поднялся к доку Клаттуков.
With the breeze starting to fail and the sun declining into the west, Glawen drove into the mouth of the River Wan and upstream to Clattuc boathouse.
Есть только один человек, с которым она решается говорить, и только одно место, где она может это делать — единственное место в «Гнезде цапли», где ЕЁ хватка вроде бы ослабевает.
There’s only one person she dares talk to, and only one place she can do it—only one place at Heron’s Roost where HER hold seems to fail.
В конце зимы в доме Щербацких происходил консилиум, долженствовавший решить, в каком положении находится здоровье Кити и что нужно предпринять для восстановления ее ослабевающих сил.
Toward the end of winter, in the house of the Shcherbatskys, a consultation was being held, which was to determine the state of Kitty's health, and what was to be done to restore her failing strength.
Такая птица при встрече с военной была бы разнесена в клочья. Несмотря на преимущество гоночных тарнов на коротких дистанциях, им явно не хватало выносливости — после полета в пятьдесят пасангов их короткие крылья ослабевали.
their short wings, after a flight of perhaps only fifty pasangs, would begin to fail; in a short-distance dash, of course, the racing tarn would commonly be superior to the war tarn.
Сейчас ощущение подвешенности, окруженности пустотой напомнило ему последние моменты в том мире, который Кавинант настойчиво именовал «реальный» – когда его дом был охвачен пламенем, опаляющим его ослабевающие пальцы, держащиеся за подоконник, и долгое падение вниз, к ожидавшему далеко внизу асфальту.
His present sense of suspension, of voids, reminded him of his last moments in that world which Covenant insisted, on calling “real”-moments during which his apartment had been flame-gutted, forcing him to hang by failing fingers from his windowsill, with the long fall and smash on concrete hovering below him.
verb
Не ослабевает нажим на рынке труда, сохраняются структурные проблемы.
Overall employment pressures are not abating, with structural imbalances coming to the fore.
Кампания по очернению Котд'Ивуара, ставшая обыденным явлением, не ослабевает.
The defamatory campaign against Côte d'Ivoire, which has now become routine, is clearly not abating.
У меня вызывает опасение то, что по мере ослабления кризиса будет ослабевать и желание изменить мировую финансовую архитектуру.
My fear is that, as the crisis abates, so too will the will to change the global financial architecture.
На начало 1998 года кризис начал ослабевать в том смысле, что большинство обменных курсов и фондовых рынков в азиатском регионе стабилизировались.
As of early 1998, the crisis began to abate in the sense that most exchange rates and stock markets in the Asian region stabilized.
В нем говорится, что, несмотря на определенный прогресс, сделано недостаточно, учитывая масштаб проблем, некоторые из которых усугубляются, вместо того чтобы ослабевать.
It shows that, although some progress has been made, it is not enough given the extent of the problems, some of which, rather than abating, have gotten worse.
3. мы обеспокоены тем, что по прошествии более чем десяти лет после вступления Конвенции в силу нет никаких признаков того, что тенденция к опустыниванию ослабевает, и тем, что на местах нет значительных достижений;
We are concerned that, more than 10 years after the entry into force of the Convention, desertification trends show no signs of abatement and that there is a lack of strong achievements on the ground;
Несмотря на массовые репатриации вследствие войны в Заливе и после нее, статистика выезда из основных стран, являющихся источников иностранных рабочих, свидетельствует о том, что приток рабочей силы в Западную Азию в 90-х годах не ослабевал.
Despite the massive repatriations incurred from the Gulf War and its aftermath, statistics on outflows from the main source countries for foreign workers indicate that labour flows to Western Asia have not abated during the 1990s.
8. Представляется маловероятным, чтобы эти тенденции к общему росту начали ослабевать в обозримом будущем, несмотря даже на то, что с 70-х годов в тенденциях потребления в промышленно развитых странах появляются признаки стабилизации, поскольку уровень потребления все равно остается слишком высоким для того, чтобы его можно было считать устойчивым.
8. There is little prospect that these overall growth trends will abate in the foreseeable future, even though consumption trends in the industrialized countries are showing signs of stabilization since the 1970s, albeit at an unsustainably high level.
18. Г-н СААД (Тунис) поддерживает заявление, сделанное представителем Коста-Рики от имени Группы 77 и Китая, и заявляет, что кризис внешней задолженности не ослабевает, несмотря на различные инициативы, реализуемые странами-кредиторами и многосторонними финансовыми учреждениями.
18. Mr. SAAD (Tunisia) endorsed the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China and said that the external debt crisis was not abating, despite the various initiatives taken by the creditor countries and by the multilateral financial institutions.
Стрельба снаружи не затихала и не ослабевала.
Outside, the gunfire was neither abating nor weakening.
Она ослабляла его решительность, хотя гнев и желание мести не ослабевали.
They weakened his resolve, even though the rage and the lust for vengeance had not abated.
Мне казалось, что боль должна уже начать ослабевать, но она лишь усиливалась.
I expected every second that the pain would begin to abate, but it only increased.
Лишь к вечеру дикая ярость хлещущего с небес потока начинает ослабевать.
Only toward evening does the wild fury of the downpour abate.
Когда же, наконец, он ослабевал, обширная высокогорная равнина наполнялась шорохами, сухим треском и шелестом.
When it finally abated the vast high plain filled with rustles, crackles, murmurs.
Тело его блестело от пота, но удары чередовались в прежнем, не ослабевающем ни на минуту ритме.
His body glistened with sweat, but the blows kept falling with that same rhythm, never abating even for a minute.
И почему озноб, если он в самом деле неуклонно мутировал, не ослабевал плавно до полного исчезновения.
And why the chill showed no abatement whatever prior to its fixed termination, if it were really mutating its steady way into oblivion.
verb
verb
В своих замечаниях по предварительному проекту настоящего доклада Департамент общественной информации указал, что ввиду ослабевающего отражения работы Комиссии в средствах массовой информации Департамент общественной информации уже принял меры для переключения своего внимания на приоритетные вопросы и события, которые могут служить потенциальным средством стимулирования интереса средств массовой информации и информирования общественности по вопросам устойчивого развития.
In its comments on an earlier draft of the present report the Department of Public Information stated that, given the fall-off in the media coverage of the Commission, the Department of Public Information had already moved towards focusing on priority issues and events that did have the potential for stimulating media interest and informing the public about sustainable development. Table 5
verb
Почти каждый день где-то после полудня ветер ослабевал часа на два-три, порою он стихал вовсе, и пирамида парусов печально обвисала, огромные пространства воды становились гладкими. И лишь изредка морскую гладь оживляли кашалоты, которые, держась на большом расстоянии друг от друга, двигались огромными стаями в двести-триста голов к берегам Перу.
Almost every day the breeze dozed for two or three hours after midday, or even went fast to sleep, leaving the pyramids of sail in a dismal state of sag, while vast stretches of dead calm spread over the sea, broken only by the passage of whales, sperm whales, that would sometimes pass in wide-spaced files two and even three hundred strong, heading for Peru.
verb
В таких условиях международные усилия в поддержку таких стран не должны ослабевать.
In such a climate, international efforts in support of such countries must not flag.
Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace.
Те страны, развитие которых уже замедляется под воздействием СПИДа, будут еще больше ослабевать, что может создавать угрозу социальной стабильности и национальной безопасности.
Countries whose development is already flagging because of AIDS will continue to weaken, potentially threatening social stability and national security.
А некоторым государствам не было бы необходимости искать гарантий в постыдных соглашениях в попытке сохранить, часто в обмен на уступки, ослабевающий режим нераспространения.
And certain States would not have needed to seek assurances in shameful agreements in an attempt to preserve, often in exchange for concessions, a flagging non-proliferation regime.
Комитет сам должен попрежнему <<держать руку на пульсе>>, стремясь обеспечить, чтобы внимание международного сообщества, в том что касается осуществления Плана действий для второго Международного десятилетия, не ослабевало.
The Committee itself must remain vigilant, while working to ensure that the international community's attention did not flag with regard to the implementation of the Plan of Action for the Second International Decade.
30. Соединенные Штаты готовы вносить свой вклад в решение этих проблем, в частности путем активизации усилий по оживлению ослабевающих мирных процессов, оказания помощи Организации Объединенных Наций в мобилизации критически важных ресурсов для проведения миссий по поддержанию мира, уделения большего внимания деятельности по миростроительству и выполнения своих финансовых обязательств.
30. The United States was prepared to do its part to address those challenges, in part by intensifying efforts to revive flagging peace processes, helping the United Nations to mobilize critical assets for peacekeeping missions, devoting more attention to peacebuilding activities, and meeting its financial obligations.
Возвращенцы, которые смогли вернуться в район благодаря международным усилиям, во все большей мере осознают неизбежную необходимость самозащиты с помощью оружия, особенно ввиду ослабевающего международного контроля над ситуацией и отсутствия условий для выполнения решения Совета глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) от 28 апреля 1998 года о дополнительных мерах по урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия (S/1998/372).
The returnees, whose return to the region was brought about through international efforts, are growing conscious of the inevitability of defending themselves with arms, particularly in view of the flagging international control of the situation and with no conditions for the implementation of the decision of 28 April 1998 of the Commonwealth of Independent States (CIS)-Council of Heads of State on additional measures for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia (S/1998/372).
Его талант превосходит боязнь его ослабевающей мужественности.
His talent's been outstripped by fear of his flagging masculinity.
- Оливер. - Все это разыграл чтобы поддержать мою ослабевающую карьеру.
- Set the whole thing up to revive my flagging career.
Разжигать в них отвагу, когда она ослабевает, и сдерживать ярость, когда она угрожает вывести их из-под контроля.
To fire their valor when it flagged and rein in their fury when it threatened to take them out of hand.
Но, хотя и медленно, энергия спартанцев стала ослабевать, их темп замедлился, они были почти похоронены ордой.
But slowly the energies of the Spartans began to flag, and their pace slackened as they were nearly buried by the horde.
Майлз сообразил, что служащая безопасности выслушивает этот рассказ уже второй раз, однако внимание ее не ослабевало.
Miles gathered this was the security woman's second time through this recitation, but her focus didn't flag.
Но то было днем — а к вечеру нервный подъем стал ослабевать, Николь сникла, и в воздухе опять полетели незаметные стрелы.
But that was for the daytime—toward evening with the inevitable diminution of nervous energy, her spirits flagged, and the arrows flew a little in the twilight.
Его увлеченность никогда не ослабевала, ведь он постоянно чувствовал, что находится на пороге открытия, что вот-вот у него в руках окажется ключ, который поможет разгадать все загадки.
His interest never flagged because he always felt himself to be on the verge of discovering the key that would unlock it all.
Нет, я сохранял эти шрамы как напоминание о нем, как стимул, укреплявший мою жажду мести, не позволявший ослабевать моей ненависти.
No, I wore those scars like spurs against my own flanks, to goad me if ever I should find my hatred flagging.
И в конце концов, Агнес ослабевает, голова ее начинает никнуть к локтю уложенной на стол руки, так что щека почти касается ткани рукава.
Finally Agnes flags, her head slumping down towards the crook of her elbow, her cheek almost brushing the fabric of her sleeve.
В “Мече и Граале” Синклер перекроил огромное количество исторического материала о Тамплиерах. Заявив, что он является прямым потомком принца Генри Сент-Клера, Синклер попытался усилить ослабевающее правдоподобие этой книги.
In The Sword and the Grail Sinclair rehashed a vast amount of historical material about the Templars and the fact that he is a direct descendant of Prince Henry St Clair was used to boost his flagging credibility.
Заметив, что интерес к неловким броскам Булавы начинает ослабевать, Нэк быстро избавился от Нема, задев его по косой в живот, ударом, очень похожим на тот, которым он поверг когда-то, в самом начале своей карьеры, воина Хига. Удар выглядел как счастливая случайность, подфартившая новичку, — в точности как Нэк того хотел.
When it seemed to him that interest was beginning to' flag, Neq skewered Nam with a seemingly inept thrust, very like the one he had made against Hig the Stick at the outset of his career as a warrior. It looked like a lucky stab by a novice sworder—as intended.
verb
Он заметил, что это ощущение ослабевает по мере уменьшения луны и вновь усиливается по мере роста луны новой.
This feeling ebbs with the moon, and then grows again with the next moon.
Потеря Серазы так сильно ранила его сердце в момент, когда он увидел, как жизнь ослабевала в ее кристальных зеленых глазах.
The loss of Cerasi rushed through him, as keen as the moment he had seen the life ebb in her crystal green eyes.
Звук дизелей постоянно меняется: он ослабевает, когда выпускные отверстия по обоим бортам лодки погружаются в волны, а потом усиливается, как только они появляются из-под воды, давая возможность выхлопным газам беспрепятственно выходить наружу.
The noise of the diesels alters constantly; it ebbs away when the exhaust vents on either side of the boat are submerged in the sea, then rises when they come free and the gas can escape unhindered.
После того как Льюс ушел, сестра Лэнгтри долго разглядывала дверь, изучая ее конструкцию с пристальным вниманием, пока наконец не почувствовала, что ужас и паника начинают ослабевать. К горлу ее подступил комок — ей так сильно хотелось плакать, что только продолжительный осмотр деталей на двери не позволил слезам пролиться.
After he had gone she stared at the closed door with rigid attention to its construction until she felt the horror and the fright begin to ebb, and wanted so badly to weep that only a continued inspection of the door prevented the tears from coming.
verb
В процессе назревания кризиса и после него финансовый сектор экономики продолжал процветать, в то время как создающий рабочие места реальный сектор экономики ослабевал.
In the build-up and aftermath of the crisis, the financial economy had continued to thrive while the job-creating real economy had languished.
заметив, что рвение его молодого друга стало наконец ослабевать, он приказал подать варенье, печенье и всевозможные тонкие лакомства, чтобы возбудить его угасающий аппетит.
and when, at length, he observed that his exertions began to languish, endeavoured to stimulate him to new efforts, by ordering confections, darioles, and any other light dainties he could think of, to entice the youth to continue his meal.
verb
Вместе с тем Движение не хотело бы, чтобы международные усилия в направлении достижения универсальности всеобъемлющих гарантий ослабевали в пользу принятия дополнительных мер и ограничений в отношении неядерных государств, которые уже привержены нормам нераспространения и которые отказались от курса на обладание ядерным оружием.
However, the Movement does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon-states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option.
Вместе с тем Группе не хотелось бы, чтобы международные усилия по достижению универсальности всеобъемлющих гарантий ослабевали, уступая место стремлению к дополнительным мерам и ограничениям в отношении не обладающих ядерным оружием государств, которые уже привержены нормам нераспространения и которые отказались от курса на обладание ядерным оружием.
However, the Group does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States, which are already committed to non-proliferation norms and which have renounced the nuclear-weapon option.
Вы считаете себя могучими колдунами, но ваше волшебство ослабевает, ваши души леденеют, а языки застывают во рту.
You claim much, but your medicine curdles, your spirits wither, and your tongues turn black in your mouths.
verb
Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции.
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up.
Он обеспокоен тем, что наказания за применение пыток ослабевают во время их практического применения судами, которые предпочитают судить правонарушителей за менее серьезные преступления, которые подразумевают менее жестокие наказания.
He was concerned that the penalties laid down for acts of torture were weakened in their practical application by the courts, which often preferred to try offenders on less serious charges which entailed lighter penalties.
По мере того как все больше женщин вливалось в общую массу рабочей силы, действие старых принципов иерархии и разделения труда ослабевало, и начинались изменения в распределении ролей и обязанностей внутри семьи, особенно в деле ухода за детьми.
With the women increasingly joining the work force the old hierarchy and division of labour has broken down and there is a change in the roles and responsibilities within the family especially regarding the care of children.
6. Ожидается, что в 2009 году экономический рост в развивающихся странах региона еще более замедлится до 3,8 процента по сравнению с оценочным уровнем в 5,9 процента в 2008 году (диаграмма I). Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона в целом, то показатели за первую половину 2008 года продемонстрировали потенциал сопротивляемости, при этом экспорт возрос на 24 процента, оставаясь устойчивым и используя выгоды ослабевающих валют и сравнительно твердого внешнего спроса.
6. In 2009, economic growth in developing economies in the region is expected to slow further to 3.8 per cent, down from an estimated 5.9 per cent in 2008 (figure I). For the Asia-Pacific region as a whole, performance for the first half of 2008 showed resilience, as exports grew at 24 per cent, remaining strong and riding on the back of weakening currencies and relatively robust external demand.
Земляне тщательно выбирали время запуска программ: когда дождь ослабевал и молнии исчезали.
They chose their times carefully, initiating the programs when the rains slackened and the lightning died down.
Внезапно буря стала ослабевать, а небо проясняться, насыщаясь светом, напоминающим рождение зари.
Gradually, the wind died down. The sky cleared, and the returning light was like day breaking.
Ветер свирепствовал с такой силой, что двигатель подъемника автоматически отключался и включался только тогда, когда порывы ослабевали.
The wind was so strong that the lift motor switched off automatically, and only started again when the gusts died down.
Воздух ревел, обтекая тело Хорзы, хватка его ослабевала. – Мипп, сбрось скорость! – прокричал он.
The air roared around Horza's body, slowly tearing his grip away. "Mipp, slow down!" he shouted.
Через некоторое время ее протесты начали ослабевать, и еще через несколько минут она открыла дверь и впустила в дом остальных.
After a while her protests died down, and a few minutes later he opened the door and let in the others.
Я была с тобой, я это чувствовала. Это же уловил несколько раньше ксест! Когда ты спишь, твоя бдительность ослабевает!
I was with you, I felt it—the same signal the Xest picked up before! When you sleep, your guard goes down—
verb
Когда же такая жизнедеятельность человеческой семьи срывается тем, что плоды ее труда не допускаются на мировые рынки, нации ослабевают и беднеют, становятся лёгкими жертвами демагогии, лжи, несправедливости и отсталости и погружаются в насилие, свидетелями чему мы были на протяжении всего истекающего столетия.
When this vital activity of the human family is thwarted because their fruits are not allowed to reach world markets, nations are weakened and impoverished and become easy prey to demagogy, lies, injustice and backwardness, and sink into violence, as we saw in the course of the last century.
Я знаю, что мысль о ее смерти со временем будет ослабевать.
I know that the reality of her being gone will sink in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test