Translation examples
We are right down sorry for you, but we-well, hang it, we don't want the small-pox, you see.
Нам тебя очень жалко, только вот какая штука… Понимаешь, нам оспой болеть не хочется.
I'm going down to make a run on it.
Снижаюсь и иду на сближение.
Trade assistance was down.
Оказание помощи в развитии торговли снижается.
The price to the consumer is not going down; it is going up.
Потребительская цена не снижается; она растет.
189. Infant mortality is tending down.
189. Уровень младенческой смертности снижается.
Raw materials must go down in price no matter what.
Цены на сырье должны снижаться, несмотря ни на что.
8. Inflation continued to slow down in 2002.
8. В 2002 году уровень инфляции продолжал снижаться.
Similarly, the cost of human gene mapping has steadily gone down.
Неуклонно снижается и стоимость картирования генов человека.
Violation of the free marriage principle has gone down.
Число нарушений принципа свободного брака в последнее время снижается.
He described how they saw "something in the sky ... coming down in a tilted position...
По его словам, они увидели, как в небе <<чтото... наклонно снижается...
In Montenegro a number of live-born babies per one woman is going down.
901. В Черногории число живорожденных на одну женщину снижается.
“Dip back down again—quickly—”
— Давай тогда скорее снижайся
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up.
Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции.
He was concerned that the penalties laid down for acts of torture were weakened in their practical application by the courts, which often preferred to try offenders on less serious charges which entailed lighter penalties.
Он обеспокоен тем, что наказания за применение пыток ослабевают во время их практического применения судами, которые предпочитают судить правонарушителей за менее серьезные преступления, которые подразумевают менее жестокие наказания.
With the women increasingly joining the work force the old hierarchy and division of labour has broken down and there is a change in the roles and responsibilities within the family especially regarding the care of children.
По мере того как все больше женщин вливалось в общую массу рабочей силы, действие старых принципов иерархии и разделения труда ослабевало, и начинались изменения в распределении ролей и обязанностей внутри семьи, особенно в деле ухода за детьми.
6. In 2009, economic growth in developing economies in the region is expected to slow further to 3.8 per cent, down from an estimated 5.9 per cent in 2008 (figure I). For the Asia-Pacific region as a whole, performance for the first half of 2008 showed resilience, as exports grew at 24 per cent, remaining strong and riding on the back of weakening currencies and relatively robust external demand.
6. Ожидается, что в 2009 году экономический рост в развивающихся странах региона еще более замедлится до 3,8 процента по сравнению с оценочным уровнем в 5,9 процента в 2008 году (диаграмма I). Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона в целом, то показатели за первую половину 2008 года продемонстрировали потенциал сопротивляемости, при этом экспорт возрос на 24 процента, оставаясь устойчивым и используя выгоды ослабевающих валют и сравнительно твердого внешнего спроса.
The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/1997/55), in which the Council, inter alia, deplored the unwillingness of the Afghan warring factions to lay down their arms and cooperate with the United Nations for peace; urged all Afghan parties to take genuine confidence-building measures, to agree immediately on a ceasefire, and to engage without preconditions in a political dialogue; deplored the fact that foreign military support to the Afghan parties had continued unabated through 1997 and reiterated its call to all States to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, training or any other military support to all parties to the conflict in Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel; encouraged the Secretary-General and Member States to undertake preliminary studies on how an effective arms embargo could be imposed and implemented in a fair and verifiable manner; supported the efforts of the Secretary-General aimed at the establishment of a solid international framework to address the external aspects of the Afghan question; and welcomed the convening of meetings of concerned countries as well as those of the immediate neighbours and other countries. (For the full text of S/PRST/1997/55, see appendix VI.)
Председатель от имени Совета сделал заявление (S/PRST/1997/55), в котором Совет, в частности, выразил сожаление по поводу того, что противоборствующие афганские группировки не проявляют готовности сложить оружие и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в интересах мира; обратился ко всем афганским сторонам с настоятельным призывом принять реальные меры по укреплению доверия, незамедлительно договориться о прекращении огня и без предварительных условий приступить к политическому диалогу; выразил сожаление по поводу того, что на протяжении 1997 года иностранная военная поддержка афганских сторон не ослабевала, и вновь обратился с призывом ко всем государствам немедленно прекратить поставки оружия, боеприпасов и военного снаряжения, обучение и военную поддержку в любой иной форме всем сторонам в конфликте в Афганистане, в том числе использование иностранного военного персонала; рекомендовал Генеральному секретарю и государствам-членам провести предварительное исследование по вопросу о том, как могло бы быть введено и осуществлено справедливым и поддающимся контролю образом эффективное эмбарго на поставки оружия; поддержал усилия Генерального секретаря по созданию прочной международной основы для рассмотрения внешних аспектов афганского вопроса и приветствовал созыв встреч заинтересованных стран, а также встреч непосредственных соседей и других стран. (Полный текст заявления Председателя S/PRST/1997/55 см. в приложении VI.)
His defense will be down.
Его защита ослабевает.
They also continue their unprecedented clamp down on Chongryon.
Они также продолжают беспрецедентные репрессии против Чонгрён.
But we also oppose attempts to unduly slow down proceedings.
Но мы выступаем и против попыток ненужного замедления работы.
His delegation was opposed to closing down the regional centres for peace and disarmament.
Его делегация выступает против закрытия региональных центров по вопросам мира и разоружения.
He was opposed to the introduction of references to particular sites that might be shut down.
Он возражает против включения ссылок на конкретные сайты, которые могут быть закрыты.
DTP vaccination campaigns are the most run-down.
Кампании вакцинации против дифтерии, столбняка и коклюша характеризуются одним из самых низких показателей среди профилактических мероприятий, проводимых в стране.
In both cases, sentences were handed down against high-ranking military personnel.
В обоих случаях были вынесены приговоры против высоких военных чинов.
He was opposed to any toning-down of the recommendation and would even have supported stronger wording.
Он выступает против смягчения этой рекомендации и даже бы поддержал более строгую формулировку.
The Constitution lays down clear and specific guarantees against discrimination based on sex.
56. Конституция устанавливает четкие и конкретные гарантии против дискриминации по признаку пола.
The slogan for the national campaign was "No more compromises! Down with violence against women and girls!"
Кампания проводилась под лозунгом "Покончить с компромиссами, против насилия в отношении женщин и девочек".
They left the alcove and sat down in the two chairs they had occupied before, opposite to one another.
Они вышли, уселись опять в тех же стульях, опять один против другого.
then she went and sat down on a chair facing him, in the same place as yesterday.
потом уже прошла и села против него на стул, на вчерашнем своем месте.
“Aha! he's eating! That means he's not sick!” Razumikhin said, and, taking a chair, he sat down at the table across from Raskolnikov.
ест, стало быть, не болен! — сказал Разумихин, взял стул и сел за стол против Раскольникова.
As Paul directed the foam barrier, Jessica dug with her hands, hurling the sand down the slope.
Пауль поливал песок, создавая барьер против осыпи, Джессика руками рыла песок, отбрасывая его вниз по склону.
He had sat down just opposite to Nastasia, whose fingers he now took, and raised to his lips with great elegance, and much courtesy.
Он уселся прямо против Настасьи Филипповны и с приятною ужимкой, медленно и эффектно, поднес ее пальчики к губам своим.
Neville nodded, looking scared. At a gesture from Slughorn, they sat down opposite each other in the only two empty seats, which were nearest the door.
Невилл кивнул. По приглашающему знаку Слизнорта они уселись друг против друга на единственные оставшиеся места, у самой двери.
Wherever money is received by tale, therefore, and not by weight, a seignorage is the most effectual preventative of the melting down of the coin, and, for the same reason, of its exportation.
Поэтому всюду, где монета принимается счетом, а не по весу, пошлина за чеканку представляет собой самое действительное средство против превращения монеты в слитки, а следовательно, и вывоза ее за границу.
yet slowly we passed up the Great River, for we strove against its stream, and though that is not swift down in the South, we had no help of wind.
Добровольцы сели на весла и гребли изо всех сил, но поначалу мы плыли медленно: против течения все-таки, в низовьях оно, правда, не быстрое, да ветра, как назло, не было никакого.
“Oh… yeah…” said Ron. He put down the piece of toast he was eating and took a large swig of pumpkin juice. Then he said, “Listen… you don’t fancy going out a bit earlier with me, do you? Just to—er—give me some practice before training?
— А-а… да. — Рон положил свой тост и глотнул тыквенного сока. — Слушай, ты не против пойти со мной чуть раньше? Немного погонять меня перед тренировкой?
We had run up the trades to get the wind of the island we were after — I am not allowed to be more plain — and now we were running down for it with a bright lookout day and night.
Мы двигались сначала против пассатов, чтобы выйти на ветер к нашему острову, – яснее я сказать не могу, – а теперь шли к нему по ветру. Днем и ночью глядели мы вдаль, ожидая, что увидим его на горизонте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test