Translation examples
adjective
Я оживлю тебя.
I will let you live for now.
- Она оживлена как сверчок!
- She's lively as a cricket!
И все же он был так... оживлен, "Да, все будет хорошо.
And yet he was so... lively, "Yes, it's going to be fine.
Он был оживлен и любезен, участвовал в каждом танце, жалел о слишком раннем окончании бала и даже упомянул вскользь, что не мешало бы устроить бал в Незерфилде.
he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield.
Сегодня жена была оживлена, радуясь удаче кормильца.
Today she was lively, joyful at the provider’s success.
Весь вечер Нана была оживлена и постоянно шутила.
Nana was lively and funny all through the night.
Кто другой был так оживлен и весел, как хлопотливая Руфь на следующее утро!
Who so lively and cheerful as busy Ruth next morning!
Ренни Морган была оживлена, но, судя по всему, чувствовала себя не совсем уверенно;
Rennie Morgan, though lively, seemed to be just a trifle unsure of herself;
Вронский, Анна и Голенищев, возвращаясь домой, были особенно оживлены и веселы.
Vronsky, Anna, and Golenishchev, on their way home, were particularly lively and cheerful.
Но, хотя Том с сестрой были необыкновенно разговорчивы, они все же были менее оживлены и веселы, чем всегда.
But although Tom and his sister were extremely conversational, they were less lively, and less cheerful, than usual.
Настроение у нас было хорошее, мы были оживлены, беседа перемежалась смехом и шутками, вино было превосходным.
The mood was lively, the conversation larded with mirth and jests, the wine excellent;
Зинфандель, напротив, был весел и оживлен. Таким доктор бывал всегда во время утренних обходов.
Zinfandel, as always on his morning rounds, was cheerful and lively.
Вряд ли он чем-то серьезно болел: пес этот всегда был оживлен и звонко лаял, гордый собой.
There could not have been much wrong with the dog, which was lively, and barked and was proud of itself.
Уэлен в эти ясные морозные дни был оживлен, и на улице толпилось множество прохожих.
Uelen was lively and animated in these clear frosty days, and there was a multitude of passers-by crowded in every street.
adjective
Улицы Флоренции были необыкновенно оживлены.
The streets of Florence were busy.
На улице всё ещё было светло, и улицы были оживлены.
It was still light outside, and the streets were busy.
Пусть воскресенье — день, строго отведенный под церковную службу, благочестивые размышления и отдых, но это в других городах, а в Нью-Йорке дело — прежде всего, передышку, и потому улицы, склады, конторы и почти все прочие учреждения были почти также оживлены, как обычно, при всей набожности и благочестивости их владельцев.
Sunday might be a day strictly of sermons, Godly contemplation, and rest in other towns, but in New York business rarely took a breather and so the streets, stockyards, counting-houses, and most other establishments were nearly as busy as usual, per the discretion and religious conviction of their owners.
– Бог ты мой! – воскликнул Док, оживляясь. – Я знаю это место. В нашей компании работает один лихой лыжник, и он уже плешь проел, простите, очень надоел всем своими разговорами о лыжах, о том, была ли снежная буря в Китубуле, какой глубины долина Скуар и как здорово подниматься на вертолете на канадские вершины и катиться оттуда по свежему снегу. Если вы думаете, что буровое оборудование – это скука, то вы бы послушали этого типа...
“My God,” Doc said, getting all excited. “I know where you learned—there’s a ski freak works in my company, and he bores the ass—pardon me—he’s very dull because all he talks about is his skiing and was the snow powdery in Kitzbuhl and how many feet deep was it at Squaw Valley and what it was like getting helicoptered to the Canadian peaks and coming down through new snow, and if you think the oil-drilling equipment business is dull, you should hear this guy—”
adjective
Или искусственно оживляя их электричеством.
Or by artificially animating them with electricity.
Он был очень оживлен, ну ты понимаешь...
He was very animated, you know.
Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED.
Дженнифер сейчас в отключке, но мне сказали, что она была очень оживлена, когда полиция её забирала.
Jennifer's out of it right now, but I'm told she was pretty animated when the uniforms picked her up.
Как же вы могли тут спать после всего этого? – вскричала она, внезапно оживляясь.
How could you sleep here after that?" she cried, growing suddenly animated.
имеют же эти допросы какое-нибудь основание? Ну! – Я за вас не сватался, Аглая Ивановна, – проговорил князь, вдруг оживляясь, – но… вы знаете сами, как я люблю вас и верю в вас… даже теперь…
Is there any ground for all these questions, or not? Come!" "I have not asked you to marry me yet, Aglaya Ivanovna," said the prince, becoming suddenly animated; "but you know yourself how much I love you and trust you."
Итон, как всегда, был очень оживлен.
Ethan, as always, was animated.
Они были оживлены, у них появилась надежда.
They mere animated with fresh hope.
Он пьян, оживлен, почти болтлив;
He is tipsy, animated, almost prattling.
Он был оживлен, а руки его рисовали в воздухе замысловатые узоры.
was animated and his hands wove patterns in the air.
И лишь ближайшие соседи Мелинды были приятно оживлены.
Yet, Melinda's immediate tablemates were pleasantly animated.
Это тело, большое и неподвижное, оживлено его мозгом.
His mind animated an otherwise largely defunct body.
Казалось, судья изрядно оживлен и дважды указал на Леопольда.
It seemed the judge was quite animated, and gesticulated twice at Leopold.
Как только мы спустились в долину, все они стали очень оживлены, особенно Горда.
Once we got to the lowlands they became more animated, especially la Gorda.
Другие мальчишки были взбудоражены, даже оживлены, но у Томми глаза были пустые.
The other boys were animated, maybe excited even, but Tommy’s eyes looked empty.
Похоже, она устала, но оживлена; глаза воспаленные, лицо разрумянилось.
She looks tired yet animated, her eyes red and her face flushed.
adjective
В тот вечер он был особенно оживлен и велел нам, чтобы никто не укладывался спать, но все были готовы выступить в полночь.
but tonight he was brisk, and told us no one was to turn in, but we must be ready to advance at midnight.
adjective
Он был то оживлен, то подавлен.
His action was alternately vivacious and sullen.
Ужин прошел великолепно, и Шейла была очень оживлена, рассказывая веселые истории о малышах в детском саду и их мамашах. Впрочем, ужиная наедине с Деймоном, она всегда была в ударе.
They had a good dinner and Sheila, as always when she dined out alone with Damon, was at her best, vivacious and full of bright anecdotes about the children and their mothers at the nursery school.
Некоторые из девчушек, выбегавших навстречу проезжавшим и тянувших за пиастрами руки, были оживлены и миловидны в своих разноцветных одеждах, но взрослые женщины, в траурно-черном, казались усталыми и изможденными.
Some of the little girls who ran out to greet the passing motorcade and to hold out their hands for piastres were vivacious and pretty in their gay-coloured clothes, but the older women, in their funereal black, looked worn and emaciated.
adjective
÷и - жизненна€ энерги€ всего, что живет, она наполн€ет всю материю, органическую и неорганическую, но если человек способен управл€ть ци, он может оживл€ть неодушевленные предметы.
Chi is a universal life force, flowing through all matter, organic and inorganic, but when one is able to control this chi, he can use it to activate inanimate objects.
adjective
Терпин был весел и очень оживлен, не пьян.
Turpin was revved up, but his high spirits were not of the alcoholic variety.
— Мистер Самграсс говорит, что он очень оживлен и шумлив.
Mr Samgrass says he is noisy and high-spirited.
Он был оживлен, весел и бодр — так обычно сменялись его приступы черной меланхолии.
He was bright, eager, and in excellent spirits, a mood which in his case alternated with fits of the blackest depression.
Месяц спустя меня снова вызвали ночью. Паша был на ногах и весьма оживлен.
A month later when I was called for, again in the middle of the night, the pasha was up on his feet in good spirits.
Они вернулись из театра, были оживлены. Увидели, что я сижу в холле. Горничная тихонько сказала им, кто я. — Раздевайся.
They were coming back from the theater, still in high spirits… They saw me sitting at the end of the hall… The maid whispered to them who I was…” “Get undressed.”
Когда они с Мартином встретились снова, и без свидетелей, Марк был очень оживлен и, по-видимому, имел сообщить нечто такое, чем немало гордился.
When he and Martin met again, and were alone, he was in high spirits, and evidently had something to communicate, in which he gloried very much.
Но назавтра в священное место «Нам-указали-путь» им попасть не пришлось. Весь вечер после работы на Руинах Дал был весел и оживлен.
BUT THEY DID NOT GO TO THE RUINS AT WE-WERE- guided the next day. Dal was in high spirits that night as they washed off the grime and dust of the ruins.
– Ученик-это тот, кто стремится очистить и оживить звено, связующее его с духом, – объяснил он. – когда же звено оживлено, он больше не ученик, но до той поры для того, чтобы продолжать движение, ему нужна сильная цель, которой, конечно, у него нет.
"An apprentice is someone who is striving to clear and revive his connecting link with the spirit," he explained. "Once the link is revived, he is no longer an apprentice, but until that time, in order to keep going he needs a fierce purpose, which, of course, he doesn't have.
adjective
Учитывая обстоятельства, мамашка слишком оживлена.
All things considered, mom's a little cheery.
adjective
что я оживлена и прихожу вовремя.
They only pay me to be upbeat and on time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test