Translation for "busy" to russian
Translation examples
adjective
* Can be considered as work in a business.
* Может быть отнесено к категории занятости в экономическом секторе.
Agriculture is the proper business of all new colonies; a business which the cheapness of land renders more advantageous than any other.
Сельское хозяйство — занятие, наиболее подходящее для всех новых колоний, занятие, которое дешевизна земли делает более выгодным, чем всякое другое.
I called Gatsby's house a few minutes later, but the line was busy.
Немного погодя я позвонил к Гэтсби, но у него было занято.
and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening.
ему никто не сказал ни слова, потому что король говорил и все были заняты тем, что слушали.
Fremen were going about their business all over the landscape.
Повсюду видны были фримены, занятые какими-то своими делами.
‘We are lost, lost,’ said Gollum. ‘No name, no business, no Precious, nothing.
– Мы сгинули, нас нет, – простонал Горлум. – Нас никак не зовут, нету у нас занятия, нет Прелессти, нет ничего.
Madam Pomfrey, the nurse, was kept busy by a sudden spate of colds among the staff and students.
Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала.
He is a man of affairs and busy, and he is now hastening to go to Petersburg, so that every minute is precious to him.
Человек он деловой и занятый, и спешит теперь в Петербург, так что дорожит каждою минутой.
verb
Alternative phrases such as "in the business of" or "as part of its business" were suggested for inclusion after the word "person".
Было предложено добавить после слова "лицо" альтернативные формулировки "занимающееся" или "занимающееся в рамках своей деятельности".
It is in the construction and engineering business.
Она занимается инженерно-строительной деятельностью.
«Now,» says Ben Rogers, «what's the line of business of this Gang?»
– Ну, а чем же эта шайка будет заниматься? – спрашивает Бен Роджерс.
He was at home, in his closet, busy writing at the moment, and opened the door himself.
Тот был дома, в своей каморке, и в эту минуту занимался, писал, и сам ему отпер.
I beg your pardon, but I had no idea you were still in business.
Простите, но я никак не думал, что вы всё ещё этим занимаетесь.
Well, where I went with Dumbledore and what we did is my business.
— Рад слышать об этом, — сказал Гарри. — Ну так вот, где я был с Дамблдором и чем мы там занимались, это мое дело.
My master forced him to go about his business as usual, to act as though nothing was wrong.
Хозяин заставил его заниматься своими делами как обычно, как будто ничего не случилось.
While my father was doing some business, I went to see a mindreader.
Пока отец занимался какими-то своими делами, я отправился на сеанс чтения мыслей.
But while I busied myself with the training of young wizards, Grindelwald was raising an army.
Но пока я занимался обучением юных волшебников, Грин-де-Вальд собирал армию.
"Oh, I've been in several things," he corrected himself. "I was in the drug business and then I was in the oil business. But I'm not in either one now." He looked at me with more attention. "Do you mean you've been thinking over what I proposed the other night?"
– О, я много чем занимался эти годы, – поспешил он поправиться. – Одно время – медикаментами, потом – нефтью. Сейчас, впрочем, не занимаюсь ни тем, ни другим. – Он посмотрел на меня более внимательно: – А что, вы, может быть, передумали насчет моего позавчерашнего предложения?
adjective
The discussion during the Business Forum was insightful and constructive.
Дискуссия, состоявшаяся на Деловом форуме, носила оживленный и конструктивный характер.
Lively, healthy and safe cities are attractive to businesses and survive better.
Оживленные, здоровые и безопасные города более привлекательны для предприятий и в них лучше живется.
The Director of the shelter confirmed that the street outside the school was generally busy.
Директор убежища подтвердил, что улица за пределами школы была, как обычно, оживленной.
The compound is located in the city centre, immediately adjacent to busy public roads.
Комплекс расположен в центре города, а в непосредственной близости от него проходят оживленные дороги общественного пользования.
They added that "one jail was a renovated building on a busy street in Bucharest".
Они сообщили также, что "одна из тюрем находилась в реконструированном здании, расположенном на одной из оживленных улиц в Бухаресте".
They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places.
По их сведениям, большая часть беспризорников обитает в центре города и поблизости от других оживленных мест.
Although there are signs of global recovery, now is neither the time for complacency nor for a return to business as usual.
Хотя есть признаки оживления мировой экономики, но сейчас еще не время для настроений самоуспокоенности или возврата к прежней практике.
Import demand for capital goods has increased with the recovery of business investment in a large number of economies.
С оживлением инвестиционной активности в значительном числе стран возрос импортный спрос на средства производства.
Such excess capacity will have a dampening effect on the business investment that is necessary to sustain the recovery.
Наличие таких избыточных мощностей будет оказывать сдерживающее воздействие на капиталовложения предприятий, необходимые для поддержания процесса оживления.
I refer to the almost daily bomb blasts on busy city streets, in marketplaces and in residential apartment buildings.
Я имею в виду почти ежедневные взрывы бомб на оживленных улицах городов, рынках и в жилых домах.
adjective
- the carrying on of the business of the enterprise through this fixed place of business.
- осуществление деятельности предприятия через такое постоянное место осуществления предпринимательской деятельности.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
adjective
Beth Kramer's a tight-assed, busy body cunt... and it's none of her business how I speak to my son.
Бет Крамер, это хитржопая, назойливая пизда... и не ее дело, как я говорю со своим сыном.
adjective
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test