Translation examples
adjective
Link animate and inanimate
Свяжет живое и неживое
Carriage of live animals
Перевозка живых животных
(a) The goods are live animals, or
а) грузом являются живые животные или
Live animal capture?
Ловлей живых зверей?
Bring me all animals you have!
Несите живность. - Живую!
That's an animal, it's alive.
Это животное, оно живое!
I'm living like an animal.
Я живу как скотина.
When live animals are transported
Когда перевозятся живые звери
You're the right type of animal.
Правильный тип живого существа.
We live like animals here!
Мы живем как животные здесь!
But Noah's animals were living.
Но животные Ноя были живыми.
We live almost like animals.
Мы живем почти как дикие звери.
He's an animal. You know that.
Он - живое существо, сама понимаешь.
Then why do these black horses endure such riders? All other animals are terrified when they draw near, even the elf-horse of Glorfindel.
– А тогда почему эти живые кони ничуть не боятся своих призрачных седоков? Всех других животных охватывает страх, если к ним приближаются Черные Всадники.
The guy begins to explain in a monotonous voice: “All living creatures, both plant and animal, are made of little bricklike objects called ‘cells’. “Listen,”
Он монотонным голосом начал объяснять: — Все живые существа, как растения, так и животные, состоят из маленьких словно бы кирпичиков, называемых «клетками»…
As men, like all other animals, naturally multiply in proportion to the means of their subsistence, food is always, more or less, in demand.
Так как люди, подобно другим живым существам, естественно размножаются соответственно имеющимся средствам их существования, то постоянно существует больший или меньший спрос на предметы питания.
In almost every other race of animals each individual, when it is grown up to maturity, is entirely independent, and in its natural state has occasion for the assistance of no other living creature.
Почти у всех других видов животных каждая особь, достигнув зрелости, становится совершенно независимой и в своем естественном состоянии не нуждается в помощи других живых существ;
However, some ways for animating them should be found.
Необходимо поэтому найти способы оживить их жизнь.
The database also allows for animation of many indicators, making for a better illustration of trends.
Эта база данных позволяет также оживить изображение многих показателей, чтобы представить тенденции более наглядно.
The practical experiences of the pilot countries animated the discussions at the working session, as did the experiences of countries that, with the assistance of international organizations and other experts, are preparing Migration Profiles.
Примеры практического опыта стран, где осуществляется этот эксперимент по применению методики учета миграционных потоков, оживили дискуссии в ходе этого рабочего заседания, равно как и другие примеры передового опыта в странах, которые, при помощи международных организаций и других экспертов, готовятся внедрить методику использования миграционных бюллетеней.
Fourthly, even if, on the one hand, the invocation of shared values is often not enough in and of itself to resolve conflicts and overcome misunderstandings, one must, on the other hand, recognize that the political and legal framework of a democracy remains a dead letter, and may even appear to be unjust, if it is not animated by a spirit of mutual respect and of shared basic values.
В-четвертых, даже если, с одной стороны, самого по себе обращения к общим ценностям зачастую бывает недостаточно для урегулирования конфликтов и преодоления недоразумений, необходимо, с другой стороны, признать, что политико-юридическая структура демократии остается мертвым грузом и даже может казаться несправедливой, если ее не оживить духом взаимного уважения и общих основных ценностей.
I can't animate this shape-shifter.
Я не могу оживить этого оборотня.
- Is that why the wizard animated the stone giant?
Поэтому Волшебник оживил Каменного Гиганта?
It would seem the storm has animated your Gangers.
Похоже, шторм оживил ваших двойников.
The lips ceased to tremble, the eyes became animated:
Губы перестали шевелиться, глаза оживились:
There is none. Unless you can animate that corpse.
Нет прока если не можешь оживить труп.
Animate an army corpses to take over the world?
Я должна оживить армию трупов для захвата мира?
It's animated by energy. The same energy that's snatching people.
Его оживила та же энергия, которая крадёт людей.
But the wind isn't strong enough to bring an animal back from the dead.
Но одного ветра не достаточно, чтобы оживить животное.
It would be difficult to describe the animation and high spirits which distinguished the prince for the rest of the evening.
Трудно представить, до какой степени князь оживился и ободрился в этот вечер.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
“Lucky, I call it,” said Ron, looking slightly more animated. “And Vaisey off too, he’s their best goal scorer, I didn’t fancy—hey!” he said suddenly, freezing halfway through pulling on his Keepers gloves and staring at Harry.
— Я бы сказал, удачно, — слегка оживился Рон. — И Вейзи не будет, он у них лучший бомбардир. Я и не надеялся… Эй! — воскликнул он вдруг и замер, не натянув до конца вратарские перчатки и вытаращив глаза на Гарри.
The spirit that animated the Millennium Summit clearly needs to be rekindled if we want to promote the results called for by the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals.
Несомненно, необходимо возродить тот дух, который оживлял работу Саммита тысячелетия, с тем чтобы добиться тех результатов, которые предусмотрены Декларацией тысячелетия и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
The ideas and energy generated through its collective efforts and its partnerships with global civil society and its individual constituents both reflected and supported the intergovernmental processes of change and betterment that animate the United Nations and are the key to the full and successful realization of its mission.
Идеи и энергия, появившиеся в результате его коллективных усилий и партнерств с глобальным гражданским обществом и его индивидуальными составляющими, отражали и поддерживали межправительственные процессы изменений и улучшений, которые оживляют Организацию Объединенных Наций и являются ключом к полноценной и успешной реализации ее миссии.
See? It's the soup that animates the noodles.
Именно бульон оживляет лапшу.
The necromorphs are animated by the signal from the shard.
Некроморфы оживляются сигналом из осколка.
You don't need some kind of magical flame to animate these little machines.
Нет нужды в волшебном пламени, оживляющем эти крохотные механизмы.
Animation was a world I could completely control, instead of being controlled by you.
Оживляю целый мир, который полностью контролирую. В том числе - контролирую и тебя.
So I don't actually animate objects, I coerce their inner life out of them.
Поэтому, на самом деле, я не оживляю вещи, я вскрываю их внутреннюю жизнь.
He's able to make faces out of objects or to animate objects and, clearly, animated film, generally, thrives on this possibility.
Он умеет составлять лица из предметов, или оживлять предметы, а анимационное кино, несомненно, произрастает именно из этого умения.
This force of happiness, both exacting and sweet that animated her from head to toe, disturbed us.
"Сила её томительного и счастливого ожидания..." "...оживляет её с головы до ног и волнует нас".
He was growing visibly animated and laughing all the while, looking at Razumikhin, which fired him up all the more. “N-nothing is admitted!” Razumikhin interrupted hotly. “I'm not lying!
Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!..
She could not even have been called pretty, but her blue eyes were so clear, and when they were animated, the expression of her face became so kind and simple-hearted, that one involuntarily felt drawn to her.
Ее даже нельзя было назвать и хорошенькою, но зато голубые глаза ее были такие ясные, и, когда оживлялись они, выражение лица ее становилось такое доброе и простодушное, что невольно привлекало к ней.
He evidently had sudden fits of returning animation, when he awoke from his semi-delirium; then, recovering full self- possession for a few moments, he would speak, in disconnected phrases which had perhaps haunted him for a long while on his bed of suffering, during weary, sleepless nights.
Видно было, что он оживлялся порывами, из настоящего почти бреда выходил вдруг, на несколько мгновений, с полным сознанием вдруг припоминал и говорил, большею частью отрывками, давно уже, может быть, надуманными и заученными, в долгие, скучные часы болезни, на кровати, в уединении, в бессонницу.
Often, sometimes after several days or even weeks of gloomy, sullen silence and wordless tears, the sick woman would become somehow hysterically animated and begin suddenly to talk aloud, almost without stop, about her son, about her hopes, about the future...Her fantasies were sometimes very strange.
Часто, иногда после нескольких дней и даже недель угрюмого, мрачного молчания и безмолвных слез, больная как-то истерически оживлялась и начинала вдруг говорить вслух, почти не умолкая, о своем сыне, о своих надеждах, о будущем… Фантазии ее были иногда очень странны.
The old women would not let the children stay in the room; but they all collected outside the window each morning, if only for a moment, and shouted 'Bon jour, notre bonne Marie!' and Marie no sooner caught sight of, or heard them, and she became quite animated at once, and, in spite of the old women, would try to sit up and nod her head and smile at them, and thank them.
Старухи отгоняли детей, но те подбегали под окно, иногда только на одну минуту, чтобы только сказать: «Bonjour, notre bonne Marie».[2] А та, только завидит или заслышит их, вся оживлялась и тотчас же, не слушая старух, силилась приподняться на локоть, кивала им головой, благодарила.
Those ideals ought to animate us as much now as they did in 1945.
Сегодня эти идеалы должны вдохновлять нас не меньше, чем в 1945 году.
We believe the fresh air and frank scrutiny of public consultations can animate and enrich our foreign policy.
Как мы полагаем, свежая атмосфера таких публичных консультаций и присущий им откровенный анализ могут вдохновлять и обогащать нашу внешнюю политику.
Far from the redistribution of global wealth that animated much of the development discourse in times past, we appear to be faced instead with a redistribution of global poverty.
Как представляется, мы сталкиваемся сейчас не с задачей перераспределения глобального богатства, которая вдохновляла многие из выступлений по вопросам развития в прошлом, а с проблемой <<перераспределения глобальной нищеты>>.
Those ideals, as well as an acute awareness of the broad concerns of the international community, especially those of the developing countries, continue to animate the Government of Canada, the Government that I lead today.
Эти идеалы, как и четкое осознание серьезных озабоченностей международного сообщества, особенно развивающихся стран, продолжают вдохновлять правительство Канады -- правительство, которое я сегодня возглавляю.
1. The year 2000 constitutes a unique and symbolically compelling moment for Member States to articulate and affirm an animating vision for the United Nations in the new era.
1. Наступление 2000 года предоставляет государствам-членам уникальную и символически значимую возможность сформулировать и утвердить вдохновляющую концепцию Организации Объединенных Наций в новой эре.
During the recent Special Commemorative Meeting, our Heads of State and Government reaffirmed their commitment to those fundamental principles which originally animated the Organization and should guide its work in the future.
Во время недавнего Специального торжественного заседания главы государств и правительств подтвердили свою приверженность основополагающим принципам, которые первоначально вдохновляли Организацию и которыми она должна руководствоваться в будущем.
May the spirit that animated nineteenth-century abolitionists inspire us in our present struggle against all forms of discrimination, as well as our permanent struggle for the full realization of all human rights for all people.
Так пусть же тот настрой и тот дух, которыми руководствовались аболиционисты XIX века, вдохновляют нас в нашей нынешней борьбе с дискриминацией во всех ее формах, равно как и в нашей постоянной борьбе за всестороннее осуществление всеми людьми всех прав человека.
Today I want to focus on the part of the Conference decision that clarified the Treaty's animating principles: universality, non-proliferation, nuclear disarmament, nuclear-weapon-free zones, security assurances, safeguards and peaceful uses of nuclear energy.
Сегодня я хотел бы остановиться на решении Конференции, которое прояснило принципы, которые вдохновляют этот Договор: универсальность, нераспространение, ядерное разoружение, зоны, свободные от ядерного оружия, гарантии безопасности, гарантии и мирное использование ядерной энергии.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, while giving the parliamentary vision for international cooperation into the twenty-first century, the members of the IPU reaffirmed the soaring vision and common purposes that animated the drafters of the United Nations Charter.
По случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций государства - члены МС, формулируя видение парламентами международного сотрудничества в XXI веке, вновь подтвердили целеустремленность и общность целей, которые вдохновляли создателей Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Lancry (Israel) (spoke in French): At the outset, I wish to commend the remarkable statement made by the Secretary-General at the opening of this debate and to express our appreciation for his vision, moral authority, leadership and work for peace, animated by unparalleled inspiration.
Гн Ланкри (Израиль) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы высоко оценить то прекрасное заявление, с которым выступил Генеральный секретарь, открывая эти прения, и выразить ему признательность за его видение, нравственный авторитет, руководящую роль и деятельность на благо мира, подкрепляемую его исключительно вдохновляющими действиями.
They are not inspirational animals.
Это что, кого-то вдохновляет?
And I thank the animals for keeping me safe and for inspiring me.
И я благодарен животным, за то, что хранили и вдохновляли меня.
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people.
Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ.
Mr. Tate, Is this majestic animal, Which is inspiring enough to be on our state symbol, art?
Мистер, Тейт, это величественное животное, которое достаточно вдохновляющее, чтобы быть символом нашего штата - это искусство?
The first adventurers of all the other nations of Europe who attempted to make settlements in America were animated by the like chimerical views; but they were not equally successful.
Первые выходцы всех других наций Европы, пытавшиеся устраивать поселения в Америке, вдохновлялись подобными же химерическими намерениями, но не имели такого же успеха.
одушевить
verb
The prince had grown animated as he spoke, and a tinge of colour suffused his pale face, though his way of talking was as quiet as ever.
Князь даже одушевился говоря, легкая краска проступила в его бледное лицо, хотя речь его по-прежнему была тихая.
Their enthusiasm and their idealism will animate this Organization for decades to come.
Их энтузиазм и преданность идеалам будут воодушевлять эту Организацию в течение многих будущих десятилетий.
ISIL branding has already appeared in a viral wave of "selfies" at a range of international locations, suggesting that ISIL rhetoric has the ability to animate a small but scattered cross-section of international youth.
Бренд ИГИЛ уже появился в вируcной волне <<самощелков>> в целом ряде мест в мире, наводя на мысль о том, что риторика ИГИЛ способна воодушевлять небольшую, но разбросанную группу представителей молодежи во всем мире.
By creating the Community of Latin American and Caribbean States, launched in Bahia, Brazil and confirmed in Cancún, Mexico, we have reaffirmed the region's willingness to extend to Central America and the Caribbean the integrationist ideals that animate South Americans.
Создав Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна -- эта инициатива была выдвинута в Баие, Бразилия, и утверждена в Канкуне, Мексика, -- мы подтвердили готовность региона распространить на Центральную Африку и Карибский бассейн идеалы интеграции, которые воодушевляют народы Южной Америки.
Indeed, the General Assembly gave impetus to such an agenda when, in December 1998, it decided to hold the Millennium events, believing strongly that the turn of the century was a unique and symbolically compelling moment to articulate and affirm an animating vision for the United Nations in the new era.
По сути дела, Генеральная Ассамблея положила начало разработке такой повестки дня, когда в декабре 1998 года она приняла решение о проведении мероприятий Тысячелетия, будучи глубоко уверенной в том, что канун нового века является уникальным, символически определяющим моментом для ясного изложения и утверждения воодушевляющего видения Организации Объединенных Наций в новой эпохе.
It's your mission which animates us.
Это твоя миссия воодушевляет нас.
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
If upon some occasions, therefore, it has animated them to actions of magnanimity which could not well have been expected from them, we should not wonder if upon others it has prompted them to exploits of somewhat a different nature.
Если поэтому в некоторых случаях их положение воодушевляло их к великодушным действиям, каких от них трудно было ожидать, то не приходится удивляться, что в других случаях оно толкало их на поступки несколько иного характера.
We therefore need an instrument that will animate multilateralism and adapt the United Nations to the current environment.
Поэтому нам необходим механизм, который позволит вдохнуть новую жизнь в принцип многосторонности и поможет адаптировать Организацию Объединенных Наций к современным условиям.
The failure lies more in the poverty of our political will to animate those institutions to discharge the purposes for which they were created.
Причины неудач связаны скорее с недостатком политической воли вдохнуть новую жизнь в эти институты в интересах реализации тех целей, ради которых они создавались.
I myself became capable of bestowing animation upon lifeless matter.
Я способен вдохнуть жизнь... ..в безжизненное!
On my loneliest days, I would try to breathe life into my animals and dolls.
Когда одиночество было невыносимо, я пыталась вдохнуть жизнь в моих кукол.
Wisdom lies in overcoming conflict situations with a positive vision animated by peace and amity and in creating the necessary confidence and will for peace among countries and peoples.
Мудрость заключается в преодолении конфликтных ситуаций с позитивным видением, воодушевленным миром и дружественными отношениями и в создании необходимого доверия и воли к миру среди стран и народов.
I still needed to listen up, and Usher could tell Jess was super animated, and if I don't step up to the plate, she will.
Я должна учиться больше слушать, Ашер говорил, что Джесс очень воодушевленно спела, и если я не буду готова принять удар, то она выиграет.
The debate on that item was as serious as it was animated.
Дискуссия по этому вопросу была серьезной и оживленной.
The other three cities he visited appeared to be more animated.
Три других города, где он побывал, выглядели более оживленными.
It has generated animated discussions between political leaders in the country.
Эта проблема породила оживленные дискуссии между политическими лидерами в стране.
13.26 There followed the sound of cannon-fire; then, in a more animated voice:
13.26 За этим последовал звук пушечных выстрелов, после чего тот же голос произнес, уже оживленнее:
Animated discussions revealed two opposing viewpoints among stakeholders.
Оживленное обсуждение выявило наличие двух противоположных точек зрения заинтересованных сторон.
The Roundtable sessions were gratifyingly well attended, and encouraged wide and animated exchanges from delegates.
На круглые столы собиралось немало делегатов, которые свободно и оживленно обменивались мнениями.
The discussions on substantive items of significance to the international community were well focused, in depth and animated.
Дискуссии по вопросам существа, представляющим значительный интерес для международного сообщества, были предметными, глубокими и оживленными.
The session was chaired by Mr. Benrageb and featured three presentations each followed by an animated discussion.
9. Заседание проходило под председательством г-на Бенрагеба, и на нем было сделано три выступления, после каждого из которых проводилось оживленное обсуждение.
39. In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate.
39. Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты.
/Begin re-animation sequence.
Начать процедуру оживления.
ANIMATED CHATTER IN DUTCH
ОЖИВЛЕННЫЙ СПОР НА ГОЛЛАНДСКОМ
- 10 seconds to animation.
-10 секунд до оживления.
Yes, a very animated conversation.
Да, очень оживленный разговор.
- You mean like suspended animation?
Это наподобие оживление! ? Да,да точно.
It is simply a human cadaver animated by Sutekh.
Это просто труп, оживленный Сутехом.
Technically she's in a state of suspended animation.
Технически она в состоянии отложенного оживления.
I'm an animated corpse - a mockery of life.
- Я - оживленный труп. Насмешка над жизнью.
I have never seen her so animated! About anything!
Я никогда не видала ее столь оживленной!
Molecular fringe animation, fashioned in the shape of straw men.
Молекулярное-периферийное оживление в форме соломенных чучел.
He seldom appeared really animated.
Он редко бывал по-настоящему оживленным.
A quarter of an hour later they were all in a most animated conversation.
Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре.
and there was nothing in their cheerful, animated conversation which an outsider could not have heard.
В их обыкновенном, веселом и оживленном разговоре мог всякий участвовать.
Slowly at first, then with increasing animation, the dinner got under way.
Сначала вяло, а затем со все большим оживлением обед постепенно входил в свое русло.
It was a long, blackened, wooden building, in which, despite the late hour, lights were still burning and a certain animation could be noticed.
Это было длинное деревянное почерневшее здание, в котором, несмотря на поздний час, еще светились огни и замечалось некоторое оживление.
Back on the platform, they found Lily and Hugo, Rose’s younger brother, having an animated discussion about which House they would be sorted into when they finally went to Hogwarts.
Вернувшись на платформу, они застали Лили и Хьюго, младшего брата Розы, за оживленным спором о том, в какой факультет их распределят, когда они наконец поедут в Хогвартс.
After his exit an animated conversation began, which he could still hear, the questioning voice of Nikodim Fomich rising above the others...In the street he recovered completely.
Он еще мог расслышать, как по выходе его начался оживленный разговор, в котором слышнее всех отдавался вопросительный голос Никодима Фомича… На улице он совсем очнулся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test