Similar context phrases
Translation examples
adjective
Merry Christmas to all, and a happy new year.
Всем веселого Рождества и счастья в новом году.
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
Let me conclude by wishing all members the very best for the holidays: Eid mubarak, merry Christmas and happy Hanukkah.
В заключение позвольте мне пожелать всем членам Ассамблеи всего наилучшего в связи с наступающими праздниками: от всей души желаю Вам, Эйд Мубарак, веселого Рождества и радостной Ханукки.
And even as we made merry, our collective minds were silently cogitating upon the crises that are threatening to destroy our collective way of life and, indeed, the very planet which sustains us.
Однако, несмотря на веселое настроение, мы все про себя думали о кризисах, угрожающих уничтожить наш общий уклад жизни и даже саму планету, которая нас кормит.
I wish them all a very merry Christmas and a prosperous 1994, which I hope will see the fruits of this resolution, increase development opportunities and widen the participation of all our peoples and countries.
Я желаю всем им самого веселого Рождества и процветания в 1994 году, в котором, как я надеюсь, мы увидим плоды осуществления этой резолюции, возросшие возможности для развития и более широкое участие всех наших народов и стран.
Oh. Thank you, and merry, merry Christmas.
Спасибо, и веселого, веселого рождества.
Happy Hannukah, Chandler and Monica Merry, merry
Счастливой Хануки, Чендлер и Моника Веселого, веселого...
Merry Christmas, Tom.
- Веселого Рождества, Том.
- Merry Christmas, darling.
- Веселого рождества, дорогая
- And merry Christmas.
- И веселого рождества
Merry Christmas, sir.
Веселого Рождества, сэр.
Merry Christmas, Maggie.
Веселого рождества, Мегги.
“Well, Merry People!”
- Эй, веселый народ!
It was a long and merry meal.
Ужинали долго и весело.
Merry—hic—Christmas! Password?”
— Веселого Рождества!.. Ик!.. Пароль?
And then we were so merry all the way home!
А как мы веселились на обратном пути!
Your heart is undoubtedly a kind, good one, but you are not merry.
душа у вас, без сомнения, добрейшая, но вы не веселы.
‘Then are we not to see the merry young hobbits again?’ said Legolas.
– Значит, мы больше никогда не увидим веселых малышей-хоббитов? – спросил Леголас.
He said this with the look of some winking, merry slyness, not taking his eyes off Raskolnikov.
Он проговорил это с видом какого-то подмигивающего, веселого плутовства, не спуская глаз с Раскольникова.
He was obviously becoming more and more merry and playful, which was finally driving Raskolnikov into a fury. “What little surprise?
Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик?
Be cheery, merry, jovial.
Быть весёлой, радостной, игривой.
Be merry and bright
Будут радостными и светлыми
May your days be merry
Пусть ваши дни будут радостными
Get into the mood And be merry today
И радостно с ветки на ветку порхать.
This animal out of Rimbaud, proud, merry, ferocious and already tragic.
Этот зверь из Рэмбо - гордый, радостный, необузданный и уже обреченный.
Then why do you always return from there looking so merry and happy?
А почему ж вы всегда возвращаетесь оттуда такие весёлые и радостные?
God rest ye, merry ladies and gentlemen, and welcome to QI's Christmas party.
Пусть Господь даст вам покой, радостные дамы и господа, [видоизмененное название рождественской песни] добро пожаловать на рождественскую вечеринку "КьюАй".
But if we can relinquish just once what has comforted and filled us and really say goodbye, perhaps the result will be a merry wee "hello"
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого,
Tom put his mouth to the crack and began singing into it in a low voice. They could not catch the words, but evidently Merry was aroused. His legs began to kick.
Том приложил губы к трещине и тихо пропел что-то непонятное. Мерри радостно взбрыкнул ногами, но вяз не дрогнул.
I’ll bring you back an army of Tooks in the morning.’ Merry blew a horn-call after them as they rode off into the gathering night. The people cheered. ‘All the same,’ said Frodo to all those who stood near, ‘I wish for no killing;
Ждите к утру: приведу вам крольское ополчение. Они скрылись в густеющих сумерках; толпа радостно голосила им вослед, а Мерри протрубил в рог. – И все-таки, – упорно повторил Фродо, – лучше бы никого не убивать, даже охранцев, разве что придется поневоле.
развеселый
adjective
Beseech you, sir, be merry;
Молю вас, государь, развеселитесь
Come sing me a bawdy song. Make me merry.
Ну спой мне какую-нибудь похабную песенку, развесели меня.
Am I glad to see you and your band of merry men.
Как же я рада тебе и твоей развеселой банде.
McGarrett and his merry band of do-whatever the-hell-you-want should have considered the repercussions before jumping me and my men.
МакГарретт и его развеселая группа "делай все,что хочешь" должны были подумать о последствиях, перед тем, как перескакивать через меня и моих людей.
Lost forever are several scenes explaining why Will Schuester abandoned his Washington dreams to come back and teach his merry band of miscreants and losers.
Никто и никогда не увидит несколько сцен, объясняющих почему мистер Шустер бросил свои мечты о Вашингтоне, вернувшись руководить развеселой шайкой паршивцев и неудачников.
But Frodo did not heed them; he laughed again. ‘Why, Sam,’ he said, ‘to hear you somehow makes me as merry as if the story was already written.
Но Фродо было не до них: он рассмеялся еще раз. – Ну Сэм, – сказал он, – развеселил ты меня так, точно я эту историю сам прочел.
A double-decker bus rumbled by and a group of merry pub-goers ogled them as they passed;
Мимо прогромыхал двухэтажный автобус, с крыши которого на них уставилась компания развеселых, недавно покинувших пивную кутил.
Adam leads brian on a merry chase...
Адам идет впереди Брайана в оживленной погоне...
adjective
and the hobbits sat half in wonder and half in laughter: so fair was the grace of Goldberry and so merry and odd the caperings of Tom.
Хоббиты сидели, робко восхищаясь и робко посмеиваясь: так дивно прелестна была Золотинка и так смешно прыгал Том.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test