Translation for "обычно" to english
Translation examples
adverb
В связи с этим рекомендуется предусмотреть при разработке переписного листа возможность проведения различия между "обычно активными" и "обычно неактивными" лицами и в рамках первой категории между "обычно занятыми" и "обычно безработными" лицами.
It is therefore recommended that the census questionnaire be designed in a way that makes it possible to distinguish between "usually active" and "usually inactive" persons and among the former between "usually employed" and "usually unemployed" persons.
Решение задач, как обычно, станет обычным делом.
And business as usual will give us the usual business.
Твоё "обычное" может отличаться от моего "обычного".
Your usual and my usual are probably not the same.
Крохотная совушка, как обычно, взволнованно верещала.
the tiny owl was twittering excitedly as usual.
Кажется, там было намного больше пустых мест, чем обычно.
There seemed to be rather more empty seats there than usual.
Вдруг все показалось ему в пять раз смешнее обычного.
Everything suddenly seemed five times funnier than usual.
— Обычные законы на вас, по-видимому, не распространяются, Поттер.
The usual rules do not seem to apply with you, Potter.
Обрывок микрофильма, снабженного, как обычно, капсулой самоуничтожения.
It was on minimic film with the usual destruction capsule attached.
— Хорошо! Змея обычно состоит при Сам-Знаешь-Ком, доволен?
“Fine! The snake is usually with You-Know-Who—happy?”
– Обычно связь с грузолетом идет на другой частоте, – ответил Кинес.
"They usually have the wing on a different frequency," Kynes said.
Что такое на этот раз? – Что и обычно. – А что обычно? – Денег нет, – сказала она.
What’s the matter now?” “The usual,” she said. “What usual?” “Money,”
adverb
Оружие же, не являющееся оружием массового уничтожения, обычно квалифицируется как "обычное" оружие.
Weapons that are not weapons of mass destruction are generally referred to as "conventional" weapons.
Однако это их превосходство обычно весьма незначительно;
This superiority, however, is generally very small;
— Минуточку, — обычно говорил я, — найдется у вас частный пример этой общей проблемы?
I would say. “Is there a particular example of this general problem?”
Землевладелец может позволить себе различные опыты и обычно склонен делать их.
The landlord can afford to try experiments, and is generally disposed to do so.
Поэтому, если он и уплачивает налог, покупатель обычно должен возместить его ему.
If he advances the tax, therefore, the buyer must generally repay it to him.
Расходы крупного землевладельца кормят обычно больше бездельников, чем трудолюбивых людей.
The expense of a great lord feeds generally more idle than industrious people.
Но в случае внешней войны некоторая сумма обычно извлекается из этих каналов.
Something, however, is generally withdrawn from this channel in the case of foreign war.
— И не увидишь, — мрачно ответил Фред. — Они на том месте, которое народу обычно не показывают.
said Fred darkly, “they’re not in a place we generally display to the public.”
Нетерпение, с которым она ждала второго письма, было вознаграждено так, как обычно вознаграждается всякое нетерпение.
Her impatience for this second letter was as well rewarded as impatience generally is.
Вогоны не питали никаких иллюзий относительно приема, который обычно оказывался их произведениям.
Vogons suffered no illusions as to the regard their works were generally held in.
– Да, должен был, обычно каждый вечер проверяют. – Обычно? – Всегда.
“Should have. Yes. Bed checks are generally done every night.” “Generally?” “Always.
adverb
Обычно такие инжекторы используются на лугопастбищных угодьях.
They are most commonly used on grassland.
Обычно они обеспечиваются через национальных судей.
That was most commonly offered through national judges.
Обычно понятие "мигрант" ассоциируется с понятием "иностранец".
A term that is commonly associated with “migrant” is “alien”.
Это явление обычно называют "технологической многополюсностью".
The phenomenon is commonly referred to as technological multipolarity.
И обычно сопровождается психическими заболеваниями.
It's most commonly associated with mental illness.
Обычно используется Северно-Африканскими разведчиками.
Commonly used by North African intelligence units.
Обычно используется в набивке подкладки пружинного механизма матраса.
Commonly used in box spring padding.
Впрочем, в лондонском порту он обычно продается за наличные.
At the port of London, indeed, it is commonly sold for ready money.
Купец обычно бывает смелым предпринимателем, помещик — робким.
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
Хорошие результаты школ верховой езды обычно не столь заметны.
The good effects of the riding school are not commonly so evident.
Можно сказать, что сумма, которую они занимают, обычно израсходована ими еще до заключения займа.
What they borrow, one may say, is commonly spent before they borrow it.
В Англии она обычно продается из расчета 30-летней, а во Франции 20-летней доходности.
In England it commonly sells at thirty, in France at twenty years' purchase.
Заработная плата за труд обычно измеряется количеством серебра, которое выплачивается рабочему.
The wages of labour are commonly computed by the quantity of silver which is paid to the labourer.
Вместе с тем в Перу обычно не очень велики и прибыли предпринимателей, разрабатывающих серебряные рудники.
Neither are the profits of the undertakers of silver mines commonly very great in Peru.
Всю совокупность кланов обычно и называют мафией.
It is this interlinking that is commonly called the Mafia.
Вот он-то мне и нужен, переулок, называемый обычно Закоулком Смерти.
That was it, the stretch commonly called Death Alley.
Они обычно служат для патрулирования берегов или для срочной доставки донесений.
They are commonly used for patrols and swift communication.
adverb
а) которые человеку обычно легко спрятать на себе; и
(a) Ordinarily capable of concealment on the person; and
22. Наемники обычно не признают себя таковыми.
22. Mercenaries ordinarily do not admit that this is what they are.
Комиссия обычно проводит открытые заседания.
The meetings of the Commission shall ordinarily be held in public.
Комитет обычно проводит открытые заседания.
The meetings of the Committee shall ordinarily be held in public.
Согласно одному из правил нововведенной цензуры, вмешиваться в обычную нашу переписку эти люди не могли.
Now one of the rules of the censorship was that they aren’t going to disturb anything that you would ordinarily send in the mail.
Букля клюнула его в палец больнее, чем обычно, но все же ласково ухнула в знак примирения, расправила крылья и полетела навстречу солнцу.
She nipped his finger, perhaps rather harder than she would ordinarily have done, but hooted softly in a reassuring sort of way all the same. Then she spread her wings and took off into the sunrise.
Через пару дней после моего появления там в мой кабинет заглянул профессор Гиббс, сказавший, что обычно мы новых студентов под конец семестра не принимаем, однако в особых случаях, когда заявление о приеме подает человек очень и очень достойный, его берут.
A few days after I got there, professor Gibbs came into my office and explained to me that ordinarily we don’t accept students this late in the term, but in a few cases, when the applicant is very, very good, we can accept him.
adverb
Считается, что террористы в этом регионе в основном используют обычное оружие.
It is believed that terrorists in the region rely mostly on conventional weapons.
Обычно такие домохозяйства состояли из одной семьи (74,8%).
These were mostly one-family households (74.8 per cent).
Основаны главным образом на обычных экскаваторах, что облегчает доступ к запасным частям
Mostly based on commercial excavators, which facilitates the access to spares
Начальные школы, создаваемые муниципалитетами и кантонами, обычно имеют статус государственного учреждения.
Municipalities or cantons mostly found primary school as a public institution.
Всё вокруг было тёмным и угрюмым. А тут ещё, как назло, погода возьми да испортись! И хотя в конце мая обычно стоит тепло, в тот день карликам пришлось разбить лагерь, чтобы согреться.
Everything seemed gloomy, for the weather that day had taken a nasty turn. Mostly it had been as good as May can be, can be, even in merry tales, but now it was cold and wet. In the Lone-lands they had been obliged to camp when they could, but at least it had been dry.
adverb
В то же время, нормы jus cogens являются нормами обычного права, даже несмотря на то, что из-за своего императивного характера они требуют дополнительных элементов, выходящих за рамки того, что необходимо для обычных норм международного обычного права.
However, jus cogens rules were rules of customary law, even though, owing to their peremptory nature, they called for additional elements beyond those required for ordinary customary international law rules.
, с одной стороны, и обычными нормами в этом вопросе, с другой стороны.
and customary rules in this area.
30. МККК характеризует эту норму как норму обычного международного права в правилах 1113 и 71 своего Исследования по обычному праву.
30. The ICRC characterises the rule as one of customary international law in rules 11 - 13 and 71 of their Customary Law Study.
Обычно деревенские жители и я намного более радушны.
As a rule, the villagers and I are much more welcoming.
Хотите сказать, что обычно вы действуете более скрытно.
Oh, you mean as a rule you keep it better hidden.
Но я не убиваю сотрудников за пропущенные сроки, обычно.
But I don't murder employees over missed deadlines as a rule.
– Не-а, не знаю, – сказал голос Горбага. – Обычно-то приказы поступают быстрей, чем птица долетит.
‘No, I don’t know,’ said Gorbag’s voice. ‘The messages go through quicker than anything could fly, as a rule.
В таких чрезвычайных обстоятельствах банк, как полагают, нарушит свое обычное правило производить платежи только предъявителям квитанций.
In such emergencies, the bank, it is supposed, would break through its ordinary rule of making payment only to the holders of receipts.
Обычно находился кто-нибудь, кто представлял вновь прибывшего хозяину, и потом каждый вел себя так, как принято себя вести в загородном увеселительном парке.
Once there they were introduced by somebody who knew Gatsby and after that they conducted themselves according to the rules of behavior associated with amusement parks.
Обычно в таких случаях власть государя оказывается под угрозой при переходе от гражданского строя к абсолютному — так как государи правят либо посредством магистрата, либо единолично.
These principalities are liable to danger when they are passing from the civil to the absolute order of government, for such princes either rule personally or through magistrates.
Он ставит затем конкретно вопрос о революции, тот именно вопрос, который обычно социал-демократы из оппортунизма обходят, оставляя его, так сказать, на исключительную «разработку» анархистам.
He then deals specifically with the question of the revolution - the very question which, as a rule, the Social-Democrats evade out of opportunism, leaving it, so to speak, exclusively for the anarchists "to work out".
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
phrase
А твоя… сейчас уже можно сказать… Такая, как у тебя, обычно бывает смертельной. В девяти случаях из десяти.
Yours was fatal, nine times out of ten. I'm surprised you're still alive, and mending.
Обычно это легко было определить. Например, никто, кроме объявленного вне закона, не стал бы бродить по убежищам в одиночестве, без отряда или, по крайней мере, без товарища, который прикрывал бы его спину.
Nine times out of ten, such a man was easy enough to identify—no one but an outlaw, for example, would be wandering the burrows by himself, without a band or at least a single companion, to guard his back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test