Translation for "обращать внимание" to english
Обращать внимание
phrase
Translation examples
Правительство в качестве владельца предприятий будет обращать внимание на эти аспекты.
The State as an owner will pay attention to these matters.
Я прошу выступающих обращать внимание на это сигнал.
I ask speakers kindly to pay attention to this signal.
17. При участии в трансграничном процессе важно обращать внимание на целевые группы.
17. In transboundary participation it is important to pay attention to the target group.
:: Необходимость обращать внимание на коренные причины нестабильности и угрозу миру и безопасности
:: The need to pay attention to the root causes of instability and threats to peace and security
* обращает внимание на положение замужних женщин-инвалидов, с тем чтобы обеспечить их экономическую независимость.
pays attention to the situation of disabled married women with a view to ensuring their economic independence.
По мере того, как происходит постепенное улучшение положения, все больше людей обращают внимание на явление "Эль-Ниньо" и на прогнозы.
As the situation slowly improves, more people are paying attention to El Niño and to the forecasts.
В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне <<сигнальные огни>>.
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium.
Он настоятельно призывает государство-участник обращать внимание на эти явления, поскольку оно отвечает за их предотвращение и устранение.
He urged the State party to pay attention to such developments as it was responsible for preventing and rectifying them.
Иными словами, теперь нам следует обращать внимание не на государство, а на силы, действующие на международной арене.
In other words, it is no longer the State to which we should be paying attention, but rather to forces in the international arena.
И однажды, разговаривая с кем-то, он сказал о нашей теории: «Беда теоретиков в том, что они никогда не обращают внимания на эксперименты!».
And once, when he was giving a talk somewhere, he referred to our theory and said, “The trouble with theorists is, they never pay attention to the experiments!”
На него никто не обращал внимания.
No one was paying attention to him.
Но кто обращает внимание на шасси?
But who pays attention to the chassis?
Он слышит, но не обращает внимания.
It hears, but it does not pay attention.
verb
Он не обращает внимания на международное мнение или нужды собственного народа и ведет разрушительную экономическую политику.
It paid no heed to international opinion or the needs of its own people, and its economic policies were devastating.
Мы должны прислушаться к голосам наиболее бедных народов мира, на которых слишком часто не обращают внимания.
We must heed the voices of the world's poorest peoples, who too often go unheard.
Наиболее проницательные экономисты нашего времени уже обращают внимание на эту ошибку, и нам необходимо к ним прислушаться.
The most perceptive economists of our day have been pointing out that error, and we must now heed them.
Мы с удовлетворением отмечаем, что многие делегации обращают внимание на призыв принимать более краткие и четкие проекты резолюций, ориентированные на конкретные действия.
We are pleased to see many delegations heeding the call to introduce shorter, more streamlined, action-oriented draft resolutions.
Вместе с тем, международные банки никогда не принимают в расчет мелких производителей, они никогда не обращают внимание на кооперативы и ассоциации, которые могут внести свою лепту, если только предоставить им для этого возможность.
Yet the international banks never take the small producer into account; they never pay any heed to cooperatives, to associations, which can very well contribute if given the chance.
В четвертом выражается осознание того, что Израиль, оккупирующая держава, не обращает внимания на требования, выдвинутые в резолюциях десятой чрезвычайной специальной сессии, и что он продолжает совершать незаконные действия.
The fourth expresses awareness that Israel, the occupying Power, has not heeded the demands made in the resolutions of the tenth emergency special session and that it continues to carry out illegal actions.
сознавая, что Израиль, оккупирующая держава, не обращает внимания ни на одно из вышеупомянутых требований и что он продолжает свои незаконные действия в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной оккупированной палестинской территории,
Aware that Israel, the occupying Power, has not heeded any of the above-mentioned demands and that it continues with its illegal actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory,
Он будет и впредь не обращать внимания на страны, которые грубо используют данный форум, предоставленный настоящим Комитетом, для того чтобы бросать камни в окна других в тот момент, когда их собственные стеклянные дома вот-вот рухнут.
It would continue to pay no heed to countries that abusively used the forum offered by the present Committee to throw stones at others when their own glass houses were about to collapse.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
Heed no nightly noise.
Не обращай внимание на их отчаяние.
Pay no heed to their desperation.
Вы не должны обращать внимания на слухи.
You should never heed rumour.
Но я не очень обращал внимание на опасность
I didn't pay much heed to the warning.
Раньше ты на это не обращала внимания, Сестра.
You know, you never paid me any heed before, Sister.
Шотландец пробовал отгонять его бичом, но Дэйв не обращал внимания на обжигавшие кожу удары, а у погонщика совести не хватило хлестать его сильнее. Пес не желал спокойно бежать за нартами по наезженной дороге, где бежать было легко, и продолжал упорно нырять в мягком снегу.
The half-breed tried to drive him away with the whip; but he paid no heed to the stinging lash, and the man had not the heart to strike harder. Dave refused to run quietly on the trail behind the sled, where the going was easy, but continued to flounder alongside in the soft snow, where the going was most difficult, till exhausted.
— Я почти не обращаю внимания на политику.
              "I pay little heed to politics.
На нас они не обращали внимания и не останавливались;
They paid no heed to us, did not stop;
Я не обращал внимания на ее предостережения.
Her warnings I would not heed.
Стража не обращает внимания на призраков.
Guards pay no heed to a ghost.
Животные не обращали внимания на Клея.
The animals take no heed of Clay.
На него, похоже, никто не обращал внимания.
No one seemed to heed him.
Оно не обращало внимания на ветер и ветки.
It paid no heed to winds or brush.
Я помнил, что не должен обращать внимания на него;
I remembered I was not supposed to heed him;
Он обращает внимание на то, что важность и ценность превентивных мер нельзя переоценить.
He points out that the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized.
Жители деревни обращали внимание на то, что в этом районе уже есть объездная дорога для поселенцев.
Villagers pointed out that a settler bypass road already existed in the area.
Она обращает внимание Секретариата на то, что Гаити не значится в списке авторов этого проекта.
She pointed out that Haiti was not included in the list and hoped that the error would be rectified promptly.
Мы уже обращали внимание на то, что ничто в российско-китайском документе не "отлито в металле".
We have already pointed out that nothing in the Russian/Chinese paper is carved in stone.
Он обращает внимание на то, что объем работы на следующей сессии будет не менее значительным, чем на нынешней сессии.
He pointed out that the workload for the next session was no lighter than for the current one.
Рабочая группа обращает внимание на то, что эта поправка делает необходимыми переходные меры.
The working group wishes to point out that transitional measures are required in view of this amendment.
Комитет обращает внимание на этот пример, с тем чтобы продемонстрировать гибкость, с которой расходы относятся к этой статье.
The Committee points out this example to demonstrate the flexibility with which expenditure is being debited to this item.
182. В предыдущих докладах уже обращалось внимание на особо уязвимое положение этнических групп.
182. That ethnic groups are especially vulnerable has been pointed out in previous reports.
22. Уполномоченный по правам человека особенно обращает внимание на вопрос продолжительности содержания под стражей.
22. The Human Rights Ombudsman particularly points out the issue of the period of detention.
Генеральный секретарь обращает внимание на увеличение числа очагов напряженности по всему миру.
The Secretary-General points out that there has been an increase in the number of hotbeds of tension throughout the world.
Не буду даже обращать внимание на эту иронию.
I'm not even gonna point out the irony here.
никто не обращал внимание, что твоё счастье безосновательно.
Nobody there to point out that your happiness is unfounded.
Вам совсем не обязательно обращать внимание на мой маленький недостаток.
You don't need to go pointing out at the lack of a peg, sir.
Я просто обращаю внимание на то, что это стоит 42 кроны в неделю.
I'm just pointing out that it costs 42 kroner a week.
Оппозиция обращает внимание, что в стране закончатся запасы топлива через несколько недель.
Critics of the sanctions have pointed out that the country will run out of petroleum within a number of weeks.
Да, но ты всегда обращал внимание на то, что большинство обвинительных приговоров основываются на базе косвенных улик.
Yes, but as you're always pointing out, the majority of convictions are supported on the basis of circumstantial evidence.
Я просто обращаю внимание на то, что он нам говорит, что больше не стреляет в луну, но сам с нами сейчас именно это и сделал.
Hey, I'm just pointing out that while he's telling us he doesn't shoot the moon anymore, he just shot the fucking moon on us.
20ть лет назад Др. Хубберт обращал внимание своих коллег по нефтяной индустрии, о том, что США, вероятно, достигнут пика производства нефти от 10 до 15 лет спустя.
As long as 20 years ago, Dr. Hubbert was pointing out to his colleagues in the petroleum industry that the United States would probably reach its peak of petroleum production within 10 to 15 years.
— Конечно же, на тебя определенно обращают внимание. — отметил Т’мар.
“Of course, you haven’t exactly gone out of your way to avoid notice,” T’mar pointed out.
Но Вы не видели ее несколько лет, - обращал внимание Оби-Ван.
"But you haven't seen her in years," Obi-Wan pointed out.
Гарет был хорошим мужем и не стал обращать внимание жены на то, насколько двусмысленны ее слова.
Gareth was too wise a husband to point out the irony of that statement.
Люди не всегда обращают внимание на роботов, но мы замечаем друг друга всегда.
I might also point out that humans are in the habit of ignoring robots, while robots must of course notice each other.
Некоторые обращали внимание других на детали предсказания, которые их коллеги могли упустить.
Others pointed out details of the augury which their companions might have missed.
Однако я не стал обращать внимание полковника на то, насколько сам он расточителен с собственным запасом дров.
I did not point out that he seemed overly generous with his own supply of firewood.
— Вам доктора надо, сэр, — Каролина не обращает внимания на его раздражительность. — Вы пойдете к доктору, так ведь?
‘You need a doctor, sir,’ Caroline points out, taking his peevishness in her stride. ‘You’ll go to a doctor, won’t you?’
— Посмотри, как красиво! — восклицал Аргайл, показывая Флавии на что-то, мимо чего она проходила десятки раз и не обращала внимания.
‘Oh, look, isn’t that lovely,’ he was always saying, pointing out to Flavia something she might have passed a dozen times before without noticing.
Когда он побеждает в драке посредством надевания корзины на голову толстяка, красивая девушка обращает внимание героя на то, что уродина удирает через пустыню.
The sexy girl points out to the hero that the ugly girl is escaping through the desert just as the father defeats the fat man by putting a bucket on his head.
verb
Специальный представитель обращает внимание на следующие случаи и события:
These are drawn to notice by the Special Representative:
В соответствии с вышеупомянутой договоренностью Центр по правам человека обращает внимание на рассматриваемые в нем вопросы.
The Centre for Human Rights, in pursuance of the aforesaid agreement, has drawn to notice the matters there contemplated.
В то же время на их положение, которое остается достаточно непростым, обращают внимание представители как международных организаций, так и государства.
Nevertheless, this situation, which remains difficult, has been noticed by the representatives of international organizations and the State.
85. Самым отрадным признаком является то, что мир все в большей мере обращает внимание на потребности и права инвалидов.
85. The most encouraging sign is that the world is increasingly noticing the needs and rights of persons with disabilities.
Однако они не обращают внимания на это и постоянно устраивают для нас задержки". (Анонимный свидетель № 6, A/AC.145/RT.691)
But they do not take any notice and they delay us." (Anonymous witness No. 6, A/AC.145/RT.691)
На это также обращают внимание эксперты, которые отметили снижение эффективности работы органов общественного порядка из-за нехватки ресурсов.
This is also mentioned by experts, who noticed the declining efficiency of the public order bodies due to insufficient resources.
Стало правилом, что канцлер юстиции обращает внимание на появляющиеся в средствах массовой информации сведения о возможных нарушениях прав человека.
It has become a rule that the Legal Chancellor does not fail to notice information published in the media about possible violations of persons' rights.
– Не обращайте внимания, Лизавета Прокофьевна, у меня не припадок;
No, no, Lizabetha Prokofievna, take no notice of me.
В суматохе никто не обращал внимания на Гарри, и это было ему на руку.
In all the kerfuffle nobody seemed to have noticed Harry, which suited him perfectly.
Ноги ее все время оставались в Омуте, и она не обращала внимания ни на Гарри, ни на профессора Дамблдора.
She took no notice whatsoever of Harry or Professor Dumbledore.
Постепенно они перестали обращать внимание на любопытных, чьи головы то и дело выныривали из-за оград и дверей.
The hobbits took no notice of the inquisitive heads that peeped out of doors, or popped over walls and fences, as they passed.
— Он выбрал мальчика, которого считал для себя наиболее опасным, — сказал Дамблдор. — И заметь, не чистокровного волшебника (хотя на прочих, согласно его принципам, вообще не стоит обращать внимание), но полукровку, как и он сам.
“He chose the boy he thought most likely to be a danger to him,” said Dumbledore. “And notice this, Harry: he chose, not the pureblood (which, according to his creed, is the only kind of wizard worth being or knowing) but the half-blood, like himself.
И они никогда не обращают внимания
They'd never notice - -'
Они обращали внимание решительно на все.
They noticed everything.
verb
В этой связи Комитет обращает внимание на следующее:
In that regard, the Committee notes that:
90. В этой связи Комитет обращает внимание на:
90. The Committee notes:
На эти вопросы обращается внимание в записке секретариата.
These matters are highlighted in the Secretariat's note.
Консультативный комитет обращает внимание на следующее:
The Advisory Committee notes the following:
Ниже обращается внимание на достигнутые к настоящему времени результаты.
The outcome to date is noted below:
61. Комитет с удовлетворением обращает внимание на следующие аспекты:
The Committee notes with satisfaction the following elements:
Так, в деле Лоизиду Европейский суд обращает внимание на то обстоятельство, что
In the Loizidou case, for example, the European Court noted:
Хотелось бы отметить, что Генеральный секретарь обращает внимание на три фактора:
I note that the Secretary-General points to three factors:
Боги редко обращают внимание на дураков
The gods rarely take note of fools.
А пока обращайте внимание на них, будьте внимательнее.
So, until then, make note, be aware.
Это всего лишь письмо, Бри, не обращай внимания!
It's just a note, Bree. Let it go.
Обращаю внимание на подачку: "Gathering Финляндии был найден! "
Note the pitch: "Finland's Gatherinki has been found!"
Обращаю внимание присяжных, что она указала на Эдгара Томпсона.
Let the jury note she has indicated Edgar Thompson.
Некоторые люди обращают внимание на то, как человек дышит.
some people do keep notes of how people breathe.
Обращайте внимание на любого, кто входит или выходит из его квартиры.
Make a note of everyone who went in or out of his flat.
Кроме того, он обращал внимание и на выходные данные.
And he noted the datelines, as well.
Обращаем внимание, что акцент здесь делается как раз на слове очищенного!)
Note that the emphasis is on purified!)
Линли всегда обращал внимание на то, как человек пожимает руку.
Handshakes were the sort of detail Lynley always took note of.
Репортеры редко обращают внимание на собаку, которая не лает.
Reporters rarely took note of a dog that didn't bark.
Рассматривая палку, Ватсон обращает внимание на ее размеры и вес.
When Watson looks at the stick, he notes its size and heft.
Однако у друзей вряд ли имелось время, чтобы обращать внимание на грязь.
The companions hardly had time to take note of that, though.
Присмотревшись, Струлович обращает внимание, что спина и плечи Шейлока напряжены.
He notes, observing Shylock, that there is a muscular tightness in his back and neck.
Когда погибают первые, на это обращают внимание.
When people die they take notice.
Но только когда на меня не обращают внимания.
- I can, if no one takes notice of me.
К осени на них стали обращать внимание студии звукозаписи.
By the fall, record labels were taking notice.
По всему торговому центру Силмар, клиенты перестали обращать внимание когда противоборство...
Around the Sylmar Shopping Plaza, customers stopped to take notice when a confrontation...
А я не могу не обращать внимание на то, что она сказала.
But for me it's impossible not to take notice of what she said.
Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves.
Теперь Гавот начал обращать внимание на указатели.
Now Havot began to take notice of the signs.
В остальном Грифф не обращал внимания на происходящее в баре.
Beyond that, Griff let the barroom dramas pulse around him without taking notice.
А именно сейчас мы все понимаем, что обращать внимание на странные дела – наш долг.
And just at present we all feel we must take notice of Peculiar Things.
Она стала обращать внимание на то, что происходило вокруг, полностью отрешившись от своих мыслей.
She began to take notice, instead of having her thoughts turned so exclusively inward.
В такие времена, как сейчас, дозорные обращают внимание на каждого путника. — Ты знаешь код?
In times like these, the lookouts tend to take notice of every traveler.”       “Do you know the code?”
Самое худшее состоит в том, что когда кто-то тебе небезразличен, рано или поздно начинаешь переживать за него, обращать внимание на мелочи, которые иначе показались бы ничего не значащими.
The worst part of caring about someone was that sooner or later you were bound to worry, and to take notice of details that wouldn't otherwise be apparent.
Вскоре появилась Мэри, а также Майкл с таким видом, будто его собственные мысли слишком увлекательны, чтобы обращать внимание на домашние катастрофы.
Mary joined the group and, shortly, Michael too, seeming, as he more and more frequently did, that he had too much on his mind to take notice of a domestic emergency.
По дороге в секцию, где учат строить убежища, Люси останавливается и пристально смотрит на подиум, где расположились распорядители Игр: толкутся там, жрут, пьют и иногда даже обращают внимание на нас.
As we move over to the shelter station, Wiress stops and gazes up at the stands where the Gamemakers are roaming around, eating and drinking, sometimes taking notice of us.
При дыхании Артагель издавал болезненные хрипы, слышать которые было тяжело; но он уже достаточно пришел в себя, чтобы обращать внимание на окружающее. С усилием он выдавил: — Он здесь живет?
Artagel’s breathing still had a thick tubercular wheeze that was painful to hear, but he was strong enough to take notice of his surroundings. With an effort, he choked out, “Does he live here?”
— О, разумеется, вы мне очень льстите, — с милостивым поклоном ответствовала мисс Сневелличчи. — Теперь, когда я смотрю на вас, я вижу, что у джентльмена в Кентербери глаза были не такие, как у вас… Я вам кажусь очень глупой, потому что обращаю внимание на такие вещи, не правда ли? — О нет!
'Oh, I'm sure--it's very flattering of you to say so,' retorted Miss Snevellicci with a graceful bend. 'Now I look at you again, I see that the gentleman at Canterbury hadn't the same eyes as you--you'll think me very foolish for taking notice of such things, won't you?'
verb
На что, среди прочего, необходимо обращать внимание?
What should you be mindful of?
Более того, процесс дегуманизации охватил и все общество в целом, так как людям удобно не обращать внимания на эти вопросы и продолжать заниматься своими делами.
Dehumanization even extended to society at large, which conveniently ignored the issues and continued to mind its own business.
Они подчеркивают, что в шкале взносов необходимо по-прежнему принимать во внимание особое положение развивающихся стран, и обращают внимание всех заинтересованных сторон на этот момент.
They stressed that the scale should continue to take into consideration the special circumstances of developing countries and urged that those should be borne in mind.
— Не обращай внимания, Рон, — спешно сказала Гермиона, хватая Рона за руку — тот уже шагнул к Малфою.
“Never mind, Ron,” said Hermione quickly, seizing Ron’s arm to restrain him as he took a step toward Malfoy.
– Не обращай внимания, – сказала она ему решительно. – Это наши собаки, и делай с ними, что считаешь нужным.
“Never mind that man,” she said pointedly. “You’re driving our dogs, and you do what you think best with them.”
— Не обращай внимания на эти пятнышки, дорогая, — нетерпеливо сказала Амбридж, — отпусти мантию и расскажи министру…
“Never mind the spots now, dear,” said Umbridge impatiently, “just take your robes away from your mouth and tell the Minister—”
— Не обращай внимания, — сказала Чжоу. — Она вообще-то не хочет ходить — я ее уговорила. Родители велели ей не раздражать Амбридж.
“Don’t mind her,” Cho muttered. “She doesn’t really want to be here but I made her come with me. Her parents have forbidden her to do anything that might upset Umbridge.
Когда обращают внимание только на этот вещественный момент, обмен товара на золото, упускают из виду как раз то, что следовало бы видеть прежде всего, а именно то, что происходит с формой товара.
If we keep in mind only this material aspect, that is, the exchange of the commodity for gold, we overlook the very thing we ought to observe, namely what has happened to the form of the commodity.
- Не обращай внимания, - отреагировала я.
‘Never mind,’ I said, ‘never mind.’
– Я же сказала, не обращай внимания.
I said, never mind.
verb
У них много свободного времени и минимальный надзор. Никто не обращает внимания на последствия рискованного сексуального поведения.
They got too much time on their hands, minimal supervision, almost zero regard for the consequences of reckless sexual behavior.
И я иногда думаю, что просто теряю так много времени в погоне за призраками, что не обращаю внимание на людей, которые прямо передо мной.
And I think sometimes I just spend so much time chasing ghosts, I don't really regard the people that are right in front of me.
Если тебе повезёт, однажды, когда ты будешь такой же старой и сморщенной, как я, ты найдешь молодых врачей, которые мало на что будут обращать внимания, кроме своего мастерства.
If you're lucky, one day when you're old and shriveled like me, you will find a young doctor with little regard for anything but their craft.
Конечно, есть немало людей, которые не смогли бы сказать то же самое. Но благодаря леди Кэтрин де Бёр я достаточно обеспечен, чтобы не обращать внимания на подобные пустяки.
There are undoubtedly many who could not say the same, but thanks to Lady Catherine de Bourgh, I am removed far beyond the necessity of regarding little matters.
В любом случае девушка не обращала внимания на бабочку.
In any event, the girl was not regarding the moth.
Посмотрите на него. Джерадин, казалось, ни на что не обращал внимания.
Look at him.” Geraden appeared unaware of the way he was regarded.
Никто не слышал его, а если и слышал, то не понимал, а если и понимал, то не обращал внимания.
Nobody heard, or, hearing, understood, or, understanding, regarded him.
Шел сильный дождь, на который я едва обращал внимание;
There was a heavy rain to which I paid very little regard;
Поэтому наша тактика в отношении змеев будет следующей: по возможности уклоняться и не обращать внимания.
Our tactic regarding serpents will be first to avoid and ignore.
— Не обращай внимания: это фамильная черта, все Аннервики известны своей грубостью.
‘You need not regard her: all the Annerwicks are famed for their rudeness,’ responded Mr Westruther.
Скорее всего, знает. — Хельмос с горечью смотрел на младшего брата. — Знает и не обращает внимания.
Helmos regarded his brother with sorrow. Perhaps he knows and does not care.
поэтому, если случится, что самка отличается силой, то при выборе ей супруга обращают внимание прежде всего на красоту.
for where a female happens to excel in strength, a consort is chosen, with regard to comeliness.
Лестница может быть вся в пыли. Возможно, вы и правы, но я не собираюсь обращать внимание на такую ерунду!
Oh, you are thinking that it is bound to be dusty! Well, I dare say it may be, but I shan’t regard that.
verb
31. Государственные должностные лица обращали внимание участников миссии на то, что в Нигерии сохраняется мирная и стабильная обстановка.
31. Government officials requested that the mission take cognizance of the fact that peace and stability prevailed in Nigeria.
c) Если ядерные испытания представляют собой угрозу для "нераспространения и разоружения" или если подразумевается, что проведение испытаний усиливает напряженность, то почему Совет не обращал внимания на более 2000 испытаний, которые были осуществлены за последние 50 лет, вплоть до 1996 года?
(c) If nuclear tests are a threat to "non-proliferation and disarmament", or if the imputation is that tests raise tensions, why did the Council not take cognizance of the over 2,000 tests carried out over the last 50 years, including as recently as 1996?
Мы обращаем внимание на этот доклад, в котором, среди прочего, признается невозможность достижения единообразного применения мадридского Протокола, который призывает к выработке всеобъемлющего режима сохранения окружающей среды Антарктики и зависимых и смежных экосистем в интересах мирового сообщества.
We take cognizance of this report, which, among other things, acknowledges the impossibility of achieving uniform application of the Madrid Protocol, which calls for the development of a comprehensive regime for the conservation of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, in the interest of the global community.
когда Гумберт в беседе с Константином поднял вопрос о «филиокве», неприятие которого стало теперь краеугольным камнем византийской теологии, ни одного слова не донеслось из патриаршего дворца. Ни один поступок не говорил о том, что высшие православные власти обращают внимание на недостойные ссоры, о которых судачил весь город.
even when Humbert went on to raise with Constantine the whole question of the Filioque, detestation of which was by now a cornerstone of Byzantine theology, no word issued from the Patriarchal Palace, no sign that the high Orthodox authorities took any cognizance of the undignified wrangle which was now the talk of the city.
verb
Она вновь обращает внимание на те ценности, которые он символизирует, и надеется, что он ознаменует собой начало новой эпохи мирного сосуществования, взаимопонимания и сотрудничества между всеми людьми.
It recalls once again the values it symbolizes and hopes that it will mark the beginning of a new era of peaceful coexistence, mutual understanding and cooperation among all human beings.
Г-н Ава считает, что положение в целом является удовлетворительным, и обращает внимание на недавнее создание Консультативного комитета по делам беженцев, который принимает жалобы от беженцев и передает их в отделение УВКБ в Котону.
The situation was satisfactory overall, marked recently by the establishment of an advisory committee on refugees, which received complaints from refugees and transmitted them to the Cotonou office of the United Nations High Commissioner for Refugees.
Она оставит свой след, как и Манильская декларация о мирном разрешении международных споров, в том числе и по той причине, что впервые она обращает внимание на превентивные аспекты конфликтов, которые являются ядром деятельности нашей Организации.
It will make its mark, like the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, and also because, for the first time, it addresses the preventive dimensions of conflict, which lie at the heart of our Organization's activities.
Потому что он сформировался как полицейский в стране, где никто не обращает внимание, если ты переходишь черту.
Because he grew up as a young copper in a culture that said it was OK to overstep the mark.
Она видела, как никто не обращал внимания на разговорчивого Марка. Бедняга не ведал о том, что он знаменит своими невразумительными ответами на любые вопросы.
And she saw how everybody ignored Mark, not knowing he was never able to give an intelligible answer to anything.
Она не обращала внимания на их гнев и не наказывала их за это, как некоторые.
She did not mark their anger down for punishment, as some would have.
Только никогда не забывай обращать внимание на ложь, произносимую в его имя, и деяния, свершаемые ради него.
Only mark forever the lies they tell in His Name, and the deeds they do.
Убрали тарелки и стали целоваться на ковре - опять телефон. - Не обращай внимания! - взмолился Марк.
Just as we'd cleared away the plates and started snogging on the rug, the phone rang again. "Leave it," said Mark.
Куин с Марком медлили, поджидая его, и не хотели обращать внимания на то, что Майлз жестами приказывал им двигаться дальше.
Quinn and Mark hesitated, waiting for them to catch up despite Miles’s urgent gesture for them to hurry on.
Впоследствии я стал обращать внимание на эту особенность, имевшую место в Новом Орлеане, и часто наблюдал ее проявления.
Since this time I have seen many situations in the city of New Orleans in which people self-segregate according to color in a most marked way.
phrase
В свете вышеизложенного в документе обращается внимание на общие глобальные проблемы, стоящие перед человечеством.
In line with the above, the document pays heed to the common global problems humanity faces.
Правительство президента Джорджа У. Буша также не обращает внимания на те сомнения по поводу политики в отношении Кубы, которые возникают у широких слоев американского общества, все решительнее требующих ее изменения.
Nor does the Government of President Bush pay heed to the questions raised by its policy towards Cuba among broad sectors of American society, who are calling, with increasing determination, for that policy to be changed.
3. Правительство президента Джорджа У. Буша также не обращает внимания на те сомнения по поводу политики в отношении Кубы, которые возникают у широких слоев американского общества, все решительнее требующих ее изменения.
3. Nor does the Government of President Bush pay heed to the questions raised by its policy towards Cuba among broad sectors of American society, who are calling, with increasing determination, for that policy to be changed.
Его мать на меня орет, я не обращаю внимания.
His mother is shouting at me, but I do not pay heed.
— У меня нет времени обращать внимание на подобные вещи.
“I don’t have the time to pay heed to such things.
Но после прошлых стычек он научился обращать внимание на обострившиеся чувства, оно того стоило.
But he’d learned from past encounters to pay heed to that prickly sensation.
Я научилась обращать внимание на любое нелогичное явление, на едва заметные признаки беспокойства.
I’ve learned to pay heed to every anomaly, every tremor of disquiet.
При обычных обстоятельствах он не стал бы обращать внимание на завуалированное приглашение мисс Хэклетт.
He would not, under ordinary circumstances, pay heed to the invitation implicit in Mrs.
- повторила Гунни, и я понял, что она слишком напугана, чтобы обращать внимание на Афету или на меня.
and I realized she had been too frightened to pay heed to Apheta or me.
– «Оставь надежду…» – повторила Гунни, и я понял, что она слишком напугана, чтобы обращать внимание на Афету или на меня.
Gunnie repeated, “No hope,” and I realized she had been too frightened to pay heed to Apheta or me.
– Вино говорит так же много, как и человек, – заметил он. – Не всегда стоит обращать внимание на старого дурака, распустившего язык.
'The drink does as much talking as the man,' he said. 'It is not always wise to pay heed to an old fool whose tongue has run away with him.'
Хороший муж не обращает внимания на невольные промахи и ошибки жены – а иначе ему суждено стать ненужным мужем, или пустопорожним холостяком.
But be a good husband to your wife A good husband does not pay heed to all his wife’s mistakes, wrong doings, etc., otherwise he will come back to a redundant bachelor or a redundant husband!”
А у меня после продажи алмазов, привезенных из Нагорного города, или от Алмазной богини, скопилось так много денег, что я выстроил многоквартирный дом в несколько этажей и даже не помышлял о добыче новых сокровищ, хотя молодежь из нашей деревни уговаривала меня снова отправиться на поиски богатств, чтобы присоединиться ко мне в моих будущих путешествиях. Но я, конечно, не обращал внимания на их уговоры, потому что мне и так было вполне хорошо…
Having sold all the diamonds which I had brought from the town of the Goddess of Diamonds, I had enough money and having built a very beautiful storey which had many flats, then I resigned to go to any journey again, but several young men of the village were advising me always to continue the journey so that they might follow me, of course, I did not pay heed to their advice at all for I was satisfied with all I had that time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test