Similar context phrases
Translation examples
These principles were not heeded and the responsibility for this is ours.
Эти основополагающие принципы не были приняты во внимание, и мы несем за это ответственность.
The Committee should take heed of those priorities.
Комитету следует обратить внимание на эти приоритетные направления деятельности.
Nor does it explain why that resolution was not heeded.
Не приводятся в нем и причины, по которым эта резолюция не была принята во внимание.
Our voice can be ignored or it can be heeded, but it will not be silenced.
Наш голос можно принять во внимание или проигнорировать, но нас нельзя заставить молчать.
The lessons taught by the course of events in Iraq should be heeded.
Следует принимать во внимание уроки, вынесенные из развития событий в Ираке.
Kenya hoped that appeal would be heeded and given the appropriate attention.
Кения надеется, что этот призыв будет услышан и ему будет уделено должное внимание.
To that end, the appeal made by the Czech Republic should be heeded.
В этой связи Конференции следует обратить внимание на призыв, с которым выступила Чешская Республика.
Nevertheless, the Government had heeded the problem and taken remedial steps.
Тем не менее правительство уделило внимание этой проблеме и предприняло шаги по исправлению положения.
To heed this call, greater attention must now be concentrated on the preventive dimension.
Для достижения этого следует уделять сейчас бoльшее внимание превентивным мерам.
The United Kingdom did not seem to be prepared to heed that opinion of the European Court.
Представляется, что Соединенное Королевство не расположено принимать во внимание это заявление Европейского суда.
Pay no heed.
Не обращай внимания.
- Heed the warning!
- Примите это во внимание!
Heed this, Dalia.
Обрати на это внимание, Далия.
All soldiers will take heed!
Внимание всем солдатам!
So heed it not.
Так что, не обращай внимания.
Pay her no heed.
Не обращайте на нее внимания.
It's our job to heed.
Обращать внимание - наша работа.
Pay it no heed, Elizabeth.
Не обращай внимания, Элизабет.
But heed my warning...
Но обрати внимание на мое предостережение..
But those near him were silent, intent upon the music of the voices and the instruments, and they gave no heed to anything else. Frodo began to listen.
Но они, не обращая на него внимания, отрешенно слушали песни менестрелей. Вскоре музыка ненадолго умолкла, а потом зазвучала новая песня, и тогда Фродо тоже стал слушать.
‘Time is pressing,’ said the Rider, not heeding Aragorn. ‘We must hasten south, lord. Let us leave these wild folk to their fancies. Or let us bind them and take them to the king.’
Вот тебе и сказка средь бела дня! – Замешкались мы, – сказал всадник Эомеру, не обращая внимания на Арагорна. – Надо нам торопиться на юг, Сенешаль. А они пусть тешатся выдумками, эти дикари. Или, может, связать их и доставить конунгу?
All this time I had heard the sound of loud voices from the cabin, but to say truth, my mind had been so entirely taken up with other thoughts that I had scarcely given ear. Now, however, when I had nothing else to do, I began to pay more heed.
Из каюты давно уже доносились громкие голоса. Но, сказать по правде, я так был поглощен своим делом, что не обращал на них никакого внимания. Теперь от нечего делать я стал прислушиваться.
The half-breed tried to drive him away with the whip; but he paid no heed to the stinging lash, and the man had not the heart to strike harder. Dave refused to run quietly on the trail behind the sled, where the going was easy, but continued to flounder alongside in the soft snow, where the going was most difficult, till exhausted.
Шотландец пробовал отгонять его бичом, но Дэйв не обращал внимания на обжигавшие кожу удары, а у погонщика совести не хватило хлестать его сильнее. Пес не желал спокойно бежать за нартами по наезженной дороге, где бежать было легко, и продолжал упорно нырять в мягком снегу.
The Dunlendings fled and hid themselves, for they were afraid of Elvish folk, though few indeed ever came to their country; but the travellers did not heed them, for they were still a great company and were well provided with all that they needed; and they went on their way at their leisure, setting up their tents when they would. On the sixth day since their parting from the King they journeyed through a wood climbing down from the hills at the feet of the Misty Mountains that now marched on their right hand.
Дунландцы разбегались и прятались при виде эльфов, хотя эльфы сюда забредали редко. Путники же на туземцев внимания не обращали: напасть не осмелятся, а припасов у них было вдосталь. Ехали они снова не спеша, разбивали шатры когда и где вздумается. На шестой день после разлуки с Арагорном проезжали редколесье у западных подножий Мглистых гор.
In line with the above, the document pays heed to the common global problems humanity faces.
В свете вышеизложенного в документе обращается внимание на общие глобальные проблемы, стоящие перед человечеством.
It paid no heed to international opinion or the needs of its own people, and its economic policies were devastating.
Он не обращает внимания на международное мнение или нужды собственного народа и ведет разрушительную экономическую политику.
We must heed the voices of the world's poorest peoples, who too often go unheard.
Мы должны прислушаться к голосам наиболее бедных народов мира, на которых слишком часто не обращают внимания.
The most perceptive economists of our day have been pointing out that error, and we must now heed them.
Наиболее проницательные экономисты нашего времени уже обращают внимание на эту ошибку, и нам необходимо к ним прислушаться.
We are pleased to see many delegations heeding the call to introduce shorter, more streamlined, action-oriented draft resolutions.
Мы с удовлетворением отмечаем, что многие делегации обращают внимание на призыв принимать более краткие и четкие проекты резолюций, ориентированные на конкретные действия.
Yet the international banks never take the small producer into account; they never pay any heed to cooperatives, to associations, which can very well contribute if given the chance.
Вместе с тем, международные банки никогда не принимают в расчет мелких производителей, они никогда не обращают внимание на кооперативы и ассоциации, которые могут внести свою лепту, если только предоставить им для этого возможность.
The fourth expresses awareness that Israel, the occupying Power, has not heeded the demands made in the resolutions of the tenth emergency special session and that it continues to carry out illegal actions.
В четвертом выражается осознание того, что Израиль, оккупирующая держава, не обращает внимания на требования, выдвинутые в резолюциях десятой чрезвычайной специальной сессии, и что он продолжает совершать незаконные действия.
Aware that Israel, the occupying Power, has not heeded any of the above-mentioned demands and that it continues with its illegal actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory,
сознавая, что Израиль, оккупирующая держава, не обращает внимания ни на одно из вышеупомянутых требований и что он продолжает свои незаконные действия в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной оккупированной палестинской территории,
It would continue to pay no heed to countries that abusively used the forum offered by the present Committee to throw stones at others when their own glass houses were about to collapse.
Он будет и впредь не обращать внимания на страны, которые грубо используют данный форум, предоставленный настоящим Комитетом, для того чтобы бросать камни в окна других в тот момент, когда их собственные стеклянные дома вот-вот рухнут.
Heed no nightly noise.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
Pay no heed to their desperation.
Не обращай внимание на их отчаяние.
You should never heed rumour.
Вы не должны обращать внимания на слухи.
I didn't pay much heed to the warning.
Но я не очень обращал внимание на опасность
You know, you never paid me any heed before, Sister.
Раньше ты на это не обращала внимания, Сестра.
However, they would take heed of the practices in other countries and wished to be advised on the matter.
Тем не менее власти будут внимательно следить за практикой, применяемой в других странах, и хотели бы получить консультации по этому вопросу.
If any good should come from the upheaval caused by the tsunami, I hope it will be to have proven, once and for all, the need to heed the warning signs, come together well in advance of calamity, and sustain a collective effort to end human misery and build strong foundations for development and peace.
Если чтото положительное и должно произойти в результате потрясения, вызванного цунами, то, как я надеюсь, им станет осознанная раз и навсегда необходимость внимательно следить за тревожными признаками, сплачиваться задолго до бедствия и предпринимать коллективные усилия, с тем чтобы положить конец человеческим страданиям и строить прочные основы для развития и мира.
At the same time, let him utilize all the depths of the resources of his nation and say to the foreigners: "Pay heed and beware.
Одновременно пусть он использует все богатство ресурсов своей нации и скажет иностранцам: <<Осторожно!
52. The Special Rapporteur urges prudence in the drafting of the mandate of truth commissions, heeding basic considerations of functional adequacy.
52. Специальный докладчик настоятельно призывает проявлять осторожность при разработке мандата комиссий по установлению истины и учитывать основные соображения функциональной адекватности.
Heed caution, suhad.
Будь осторожна, Сухад.
Take heed you fall not.
Осторожней, чтоб не упасть.
Oh, take heed, mistress... or these coins are as good as hers.
Ой, осторожно, хозяйка, а не то эти монеты ей достанутся.
Last night they were towards heeding caution, and joining you in the in the south.
Вчера вечером он был гораздо осторожнее в желании присоединиться к вам на юге.
I think I would take caution, take heed, or take exception at your word very high,
я бы отнесс€ с осторожностью, осмотрительностью или даже возразил бы против слов "очень высокие".
Then down he swooped straight through the arrow-storm, reckless in his rage, taking no heed to turn his scaly sides towards his foes, seeking only to set their town ablaze.
Тут Смауг кинулся вниз, сквозь тучу стрел, разъяряясь пуще прежнего и забыв об осторожности, не подставляя врагам даже свой крепкий панцирь – только бы сжечь город дотла!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test