Translation examples
adjective
Следовательно, эта рекомендация является неуместной и отклоняется.
The recommendation is therefore irrelevant and is rejected.
Эти положения могут быть неуместны при внутренних закупках.
These provisions may be irrelevant in domestic procurement.
В случае любого стехиометрического горения данное допущение неуместно.
For any stoichiometric combustion, this assumption is irrelevant.
Вместе с тем приведенные примеры применительно к его ситуации являются неуместными.
The examples given, however, are irrelevant to his situation.
В таком случае требование статьи 27 о знании обстоятельств неуместно.
In such cases the requirements of article 27 on awareness were irrelevant.
В данном случае вопрос о политической или иной обоснованности является неуместным.
The issue of political or other justifications thus became irrelevant.
Они считают политические аргументы государства-участника не относящимися к делу и неуместными.
They consider the State party's political arguments irrelevant and inappropriate.
Неспособность выполнить их сделает Организацию Объединенных Наций неуместной.
Failure to meet them would render the United Nations Organization irrelevant.
- Неуместно и недопустимо.
- Irrelevant and inadmissible.
Это абсолютно неуместно.
It's totally irrelevant.
Джереми Леонард - неуместный
Jeremy Leonard... Irrelevant.
Неуместно и несущественно
Irrelevant. And immaterial.
Ваше замечание неуместно.
Your statement is irrelevant.
Ваши вопросы неуместны.
Your questions are irrelevant.
Ваши извинения неуместны.
Your apology is irrelevant.
Это было неуместно.
But it was irrelevant.
Ненужный и неуместный вопрос.
The question was irrelevant.
Неуместное и не относящееся к делу замечание.
The statement was inappropriate and irrelevant.
– Совершенно неуместный и не относящийся к делу вопрос.
Absolutely irrelevant question.
Все кажется неуместным рядом с этой фразой.
All of this seems irrelevant next to that one sentence.
– Вы нарушаете течение допроса неуместными репликами.
"You're disrupting this investigation with irrelevancies.
Ваши замечания совершенно неуместны и к делу не относятся.
Your remarks are irrelevant and unintelligible.
Этот вопрос показался ей просто неуместным, тем не менее она поднялась;
This seemed to her merely irrelevant;
Такие технические детали неуместны в отношении главного вопроса.
Such technicalities are irrelevant to the main point.
Очевидно, ее замечание оказалось крайне неуместным.
Obviously her remark plumbed the depths of irrelevance.
Вывод этот казался совершенно неуместным в эмоциональном плане.
That conclusion was irrelevant in an essentially emotional context.
adjective
В этом нет необходимости, и это, возможно, неуместно.
This is not necessary, and may be inappropriate.
С нашей точки зрения, это неуместно.
That in our view is inappropriate.
Но слово "лаконично" здесь, пожалуй, неуместно.
But laconic seems an inappropriate word.
Было указано, что подобное положение было бы неуместным.
It was stated that that result would be inappropriate.
Его делегация считает такой тон неуместным.
His delegation considered such a tone to be inappropriate.
A. Неуместность ввода сил разъединения
A. Inappropriateness of inter-position forces
Часть третья является неуместной в принципе.
The third part was inappropriate by definition.
Постановка максималистских задач является неуместной.
Setting ambitious targets was inappropriate.
Мягко говоря, это нечестно и неуместно.
It is, at the very minimum, dishonest and inappropriate.
Это совершенно неуместно.
It's completely inappropriate.
- Раз, это неуместно.
- One, that's inappropriate.
Это неуместный контакт.
It's inappropriate contact.
—нисходительно и неуместно.
Condescending and inappropriate.
Готовность белокурого молодого человека в швейцарском плаще отвечать на все вопросы своего черномазого соседа была удивительная и без всякого подозрения совершенной небрежности, неуместности и праздности иных вопросов.
The readiness of the fair-haired young man in the cloak to answer all his opposite neighbour's questions was surprising. He seemed to have no suspicion of any impertinence or inappropriateness in the fact of such questions being put to him.
Была ли она абсолютно неуместной?
Was it just too absolutely inappropriate?
Совершенно неуместные вещи.
Completely inappropriate things.
Безумно, неуместно комичной.
Horribly, inappropriately comic.
– Это неуместный разговор, лейтенант.
This is an inappropriate conversation, Lieutenant.
— Это было бы неуместно, — упорствовал Люций.
'It would be inappropriate.’ said Lucius.
Впрочем, сравнение было в высшей степени неуместным.
Except that the comparison was quite inappropriate.
Вопросы их казались до нелепости неуместными.
The questions that they asked seemed ludicrously inappropriate.
Как-то неуместно прозвучало слово «доброй».
The words of greeting sounded inappropriate somehow.
Императрица почувствовала неуместное сейчас вожделение.
She felt an inappropriate stir of ardour.
Ссылку на эту проблему в резолюции следует считать неуместной.
Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place.
При этом ссылка на статью правил процедуры Совета по Опеке представляется неуместной.
However, the reference to the rules of procedure of the Trusteeship Council was out of place in that respect.
В этой связи вопросы, содержащиеся в выступлении Папуа-Новой Гвинеи, представляются неуместными.
In that context the questions contained in the statement by Papua New Guinea were out of place.
Таким образом, мы имеем дело с положениями, которые неуместны в проекте, посвященном ответственности.
Such provisions are therefore out of place in a set of draft articles relating to responsibility.
73. Проекты руководящих положений, касающиеся заявлений о толковании, представляются несколько неуместными.
73. The draft guidelines on interpretative declarations were somewhat out of place.
Представления XIX века или периода после окончания Второй мировой войны сегодня неуместны.
Attitudes dating from the nineteenth century or the aftermath of the Second World War were out of place.
С этой точки зрения, нацеленность доклада на обыкновенную законодательную процедуру Союза представляется неуместной.
Seen in that light, the report's focus on the Union's ordinary legislative procedure seemed out of place.
Он согласен с мнением о том, что конкретная ссылка на публичный порядок в статье 14 является неуместной.
He agreed with the view that a specific reference to public policy would be out of place in article 14.
Она спрашивает, были ли пересмотрены эти положения, которые явно неуместны в условиях современного демократического общества.
She asked whether the provisions, which seemed to be out of place in a modern democracy, had been reviewed.
Эти замечания совершенно неуместны и не имеют никакой связи с резолюцией 62/144 Генеральной Ассамблеи.
Those observations were completely out of place and had no connection to General Assembly resolution 62/144.
Я немного неуместна там.
I'm kind of out of place there.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
I'm always out of place... especially here.
Нервной, неуместной, слишком короткое платье?
Nervous, out of place, short in this dress?
Считаете, господин майор, что они неуместны?
You think that's out of place, Major?
Я думаю, это неуместно или ещё что.
I think it's out of place or something.
Теперь они так неуместно смотрятся на клавишах пианино.
They look so out of place on a piano now.
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
-Mr. Worthing... if this is another jest, it is most out of place.
Кэти, я провел большую часть своей жизни чувствуя себя неуместным...
Katie, I've spent most of my life feeling out of place...
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
Он выглядел здесь удивительно неуместно.
He looked quite extraordinarily out of place.
Халлек был в парадной форме. Грузный, уродливый, словно слепленный из неровных глыб, он выглядел как-то неуместно среди этой сверкающей изысканной роскоши.
Halleck emerged from the alcove in dress uniform, his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery.
На Гавайях они выглядели неуместно.
They looked out of place in Hawaii.
Они, наверное, были бы неуместны.
They would have been a bit out of place.
Ничего здесь не казалось неправильным или неуместным.
Nothing appeared wrong or out of place.
Их появление здесь выглядело неуместно.
The two of them were clearly out of place.
Выглядел он там не столь уж неуместно.
He didn't look that much out of place.
Здесь он выглядел совершенно неуместно.
He looked completely and utterly out of place.
— Потому что я буду чувствовать себя неуместно.
“Because I would feel frightened and out of place.”
У Евфрония он всегда выглядел страшно неуместно.
He always looked out of place at Euphronios’.
adjective
Использование судом неуместных и политизированных выражений
Improper and political language of the court
Мы считаем совершенно неуместным то, что это единодушие должно быть теперь, на столь позднем этапе, поставлено под сомнение.
We believe that it is quite improper that the consensus should now be called into question at this late stage.
Подобные комментарии были бы неуместны, особенно в отношении тех дел, которые в настоящее время находятся в стадии официального рассмотрения.
Such comments would be improper, especially if a case was currently under formal consideration.
В связи с ним возникают серьезные вопросы правового и этического толка, делающие распространение и обсуждение этого доклада неуместным и неприемлемым.
It raises serious legal and ethical issues, which render circulation and discussion of this report both improper and inadmissible.
Первый и явно неуместный шаг, предпринятый судьей, заключался в попытке добиться соглашения о возмещении ущерба между злоумышленником и семьей.
The first and obviously improper step taken by the judge was to broker a compensation deal between the perpetrator and the family of the victim.
В отношении Исполнительного совета мы считаем неуместным включать в число критериев распределения мест в этом важном органе размер финансовых взносов.
On the subject of the Executive Council, we consider it improper to include financial contributions among the criteria for the assignment of seats on this important body.
Более того, было неуместно начинать процесс отбора нового Омбудсмена в октябре 2007 года в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о новой системе правосудия.
Moreover, it was improper to begin a process to select the new Ombudsman in October 2007 amidst the consideration of a new system of justice by the General Assembly.
Чего-нибудь неуместного?
Done anything improper?
Это совсем неуместно ...
This is highly improper..
Убери ее, она здесь неуместна.
Take it off, it's improper.
Дэл, это неуместный вопрос.
Uh, Del, that is an improper question.
Ќе играйте ничего неуместного, мой дорогой.
Do not act in anything improper, my dear.
Окружной прокурор представляет неуместные улики о личной репутации.
The D.A. is presenting improper character evidence.
Перевод будет, только если я найду что-нибудь неуместное.
There will only be a transfer if I find anything improper.
Это неуместный вопрос и я не намерена отвечать Вам.
Superintendent, that is an improper question, and I have no intention of answering it.
Мое поведение было неуместным и неэтичным, и я глубоко сожалею об этом,
My behavior was improper and unethical, And i deeply regret it,
Это совершенно неуместно и аморально.
It is highly improper and unethical.
- Мне в голову не приходило ничего неуместного.
"I'm not suggesting anything improper.
Это было бы крайне неуместно.
Such a proceeding would have been highly improper.
Она поспешно отогнала эту неуместную мысль.
She squashed the very improper thought.
Даже говорить с ней столь откровенно было неуместно.
Even speaking to her so honestly was improper.
Ваш вопрос я считаю крайне неуместным.
I consider that a most improper question.
— Сэр, это неуместный вопрос. Гринберг покраснел.
Judge O'Farrell retorted, "Sir, that is an improper question." Greenberg turned red.
Открыто предположить, что Кровавые Ангелы нуждаются в спасении, было бы совершенно неуместно.
It was thoroughly improper to openly suggest that the Blood Angels needed rescuing.
Возможно, вопрос вам покажется неуместным, и я не обижусь, если вы не захотите отвечать на него.
It may be improper and I shall not take it amiss if you don't choose to reply.
adjective
Представляется неуместным говорить о подлинном отказе в таком случае.
To speak of a true waiver is incongruous in such a case.
Государства, требующие реформы, должны также быть готовыми покончить с неуместными стереотипами и представлениями об Организации Объединенных Наций.
Nations demanding reform should also be willing to reform incongruous attitudes and perceptions of the United Nations.
Было бы неуместным включать в число этих ценностей частные интересы государств или международных организаций, позволяющие принимать контрмеры.
It is incongruous to include among those values the private interests of States or international organizations that allow the adoption of countermeasures.
В этой связи было бы неуместно предлагать проекты руководящих положений, ставящие формальную действительность заявления о толковании в зависимость от соблюдения этих форм.
It would thus be incongruous to propose draft guidelines that made the formal validity of an interpretative declaration condition upon respect for such a procedure.
42. Г-жа ХИГГИНС, поддержанная г-ном ЭЛЬШАФЕИ, говорит, что вопрос b) предварительного текста представляется неуместным и его следует исключить.
Mrs. HIGGINS, supported by Mr. EL SHAFEI, said that question (b) of the provisional text seemed incongruous and should be deleted.
В свете этих усилий представляется неуместной ссылка в проекте статьи 12 на то, что третьи государства и другие субъекты "вправе" предлагать помощь.
It seemed incongruous, in the light of those efforts, that draft article 12 should refer to the right of third States and others to offer assistance.
Такая практика является более чем неуместной с учетом целого ряда резолюций, принятых на основе консенсуса Генеральной Ассамблеей по пункту, касающемуся доклада Комитета по сношениям со страной пребывания.
This practice is the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the report of the Committee on Relations with the Host Country.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can be no doubt that it must be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме уже не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can surely be no doubt that it should be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
Даже, когда ты делал неуместные замечания.
Even when you made incongruous remarks.
Но оно неуместно звучит в устах солдата.
But so incongruous when spoken by a soldier.
Мистер Аттер. Не пожать ли нам руки? Или вы считаете это неуместным?
Mr Utter... you'll agree our shaking hands would be incongruous?
Я делал некоторые "неуместные" вещи, но я всегда прикрывал ту часть вашего тела, которая находится точно пониже копчика.
I did some "incongruous" things, but I always covered the body part directly below the coccyx for you.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
But what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological protest constitutes the supreme incongruity.
Черные кудри были завиты мелкими колечками – над угрюмыми глазами эти лихие завитки казались неуместно веселыми.
His dark hair was dressed in close ringlets that seemed incongruously gay above sullen eyes.
В ней было что-то странно неуместное.
It was a figure that seemed strangely incongruous.
Что-то было ужасно неуместным в этой ситуации.
something was terribly incongruous in the situation at hand.
Сцена выглядела настолько обычной, что казалась даже неуместной.
The scene seemed so normal as to be incongruous.
- Шарп всегда считал подобные разговоры неуместными.
Sharpe always found the politeness of such truces incongruous.
В нем разгорался легкий неуместный интерес.
He was struck by an incongruous little jolt of interest.
Что не выглядело чересчур неуместным, потому что она была очень хорошенькой.
That was not terribly incongruous because she was very good looking.
Хотя это слово по отношению к ней было совершенно неуместным.
It was an incongruous word to use of her of all people.
Светловолосый член Совета, казалось, осознавал неуместность ситуации.
The blond councilman seemed aware of the incongruity of the situation.
Должно быть, они привлекли мое внимание своей совершенной неуместностью.
Perhaps they caught my eye with their sheer incongruity.
Келли выполнил команду доктора и даже улыбнулся неуместности происходящего.
Kelly did, and managed a smile at the incongruity of the moment.
adjective
Некоторая часть международного сообщества посчитала этот демократический выбор Израиля неуместным, якобы наносящим вред региональному миру.
A section of the international community has deemed this democratic Israeli choice impertinent, suggesting that it would work against regional peace.
Во время инспекции мы проявили гибкость в знак нашей доброй воли, согласившись на неуместные требования секретариата МАГАТЭ, включая взятие проб в некоторых местах, где устройства сохранения остаются нетронутыми, и картографирование гамма-излучения во всех необходимых точках.
During the inspection, we showed flexibility as an expression of our good will by agreeing to the impertinent demands from the IAEA secretariat, including sampling at some locations where containment devices remain intact and gamma mapping at all the necessary points.
Это неуместно, доктор Квирк.
You're impertinent, Dr. Quirke.
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
Your impertinence is unseemly!
Королева назвала бы это неуместным.
- Exceptional? - A queen would call it impertinent.
Надеюсь, это не слишком неуместно.
I hope it's not an impertinence. No.
Наш друг больше не задаст неуместных вопросов.
Our friend won't be asking impertinent questions anymore.
Оказывать ей незаслуженное внимание - неприлично и неуместно.
To give them undue credit is immodest and impertinent.
Если вопрос выглядел неуместным В наш век моральной распущенности
If the question seemed impertinent... in these days of moral laxity-
Человек менее уравновешенный, чем я, мог бы счесть ваши вопросы неуместными.
A less equable man than I might start to find your questions impertinent.
А пока вы задаете неуместные вопросы и обращаетесь с порядочными людьми, как с преступниками.
So far, all you have done was ask impertinent questions and treat respectable people like they were criminals.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes.
Раздался свист, пронзительный и неуместный.
A whistle sounded, shrill and impertinent.
Можешь задать мне вопрос, конечно, самый неуместный.
Ask me a question, an impertinent question, of course.
Снова раздался свист, неуместный и пронзительный, перекрывший шум в зале.
Another whistle, shrill and impertinent, sounded above the clamor.
— Простите, крайне неуместный вопрос. — Но мне, правда, хочется знать.
Yes, of course that was impertinent. But I did really want to know.
– Сударыня, – сказал Адамс, – не сочтите мой вопрос неуместным, но я был бы рад послушать, как джентльмен был одет?
Madam, said Adams, if it be not impertinent, I should be glad to know how this Gentleman was drest.
adjective
По мнению ряда делегаций, эта рекомендация является неуместной в данном контексте и несвоевременной.
Some delegations considered the recommendation out of context and untimely.
Неуместная приватизация водных источников, производившаяся в течение последнего десятилетия в Африке, имела главным следствием обострение проблемы нехватки воды.
The effect of untimely privatizations of water supplies in Africa in the last decade has been chiefly to create further water shortages.
Однако эта жалоба противоречит его поведению в предшествовавший период и является неуместной, поскольку она была подана несвоевременно и без соблюдения всех процессуальных требований, несмотря на то, что с самого начала автор пользовался услугами адвоката.
But that charge was inconsistent with his previous conduct and was also untimely, since it was not filed in time or in due form, although the author had enjoyed the assistance of counsel from the outset.
Вот чего ему не нужно, так это неуместной провокации к тому, что могло бы перейти в классный трах.
Just what he doesn't want - the untimely stirring of what could become by not so slow degrees a major bonk.
— Брось эти грубые, неуместные шутки, — воскликнул Квентин, — или, повторяю, я уйду от тебя, и пусть твоя участь свершится!
"Cease this brutal and untimely jesting," said Quentin, "or, once more I tell you, I will leave you to your fate."
Либо эта особа — эта смертная — собиралась оскорблять их уши потоком неуместной и несвоевременной бессмыслицы, что было бы уже само по себе достаточно неприятно;
Either this person - this mortal - was going to offend their ears with a stream of idiotic and untimely nonsense, which would be bad enough;
Итак, нарушив ваш безмятежный сон своими неуместными фантазиями, я удалюсь к себе со спокойной душой.
so, having disturbed your night's rest (as I can see) with my untimely fancies, I'll betake myself with an easy mind to my own.'
«Спасибо», как ему казалось, прозвучало бы более ужасно. Всякое упоминание о том, что произошло между ним и Кендрой, казалось неуместным после того, как Несс его обнаружила. Джефу казалось, что он попал то ли в частную школу, то ли в драму из Эдвардианской эпохи. — Я сам найду дорогу, — добавил он и быстро спустился.
“Thanks” seemed ghastly, and any reference to the act itself seemed untimely post Ness’s arrival on the scene. So he fell back on a combination of public school manners and costume dramas of the Edwardian period. “I’ll see myself out,” was what he said, and he quickly did just that.
Это было очень неприятно и неудобно, так как, с одной стороны, Квентин считал, что ни в коем случае не следует раздражать человека, которому известна тайна их путешествия, а с другой — он и сам желал бы иметь его, всегда на глазах, чтобы наблюдать за ним и по возможности не давать входить в какие-либо сношения с посторонними. А последнее было бы, разумеется, невозможно, если бы цыган помещался вне ограды тех монастырей, где они останавливались. Дорвард начинал подозревать, что этого-то именно а добивается Хайраддин, так как, вместо того чтобы смирно сидеть в отведенном ему помещении, он выкидывал разные штуки, распевал песни и пускался в веселые разговоры с послушниками и младшей братией, к их великому удовольствию и к недовольству старших монахов, возмущенных его неприличным поведением. Несколько раз, чтобы умерить неуместную веселость цыгана, Квентину приходилось пускать в ход всю свою власть и даже прибегать к угрозам; ему пришлось также потратить немало красноречия в объяснениях с монастырским начальством, чтобы не дать вышвырнуть эту неверную собаку за дверь. Однако до сих пор Квентину это удавалось благодаря ловкому приему, к которому он всегда прибегал.
for, on the one hand, it was necessary to keep in good humour a man who was possessed of the secret of their expedition; and on the other, Quentin deemed it indispensable to maintain a vigilant though secret watch on Hayraddin's conduct, in order that, as far as might be, he should hold no communication with any one without being observed. This of course was impossible, if the Bohemian was lodged without the precincts of the convent at which they stopped, and Durward could not help thinking that Hayraddin was desirous of bringing about this latter arrangement; for, instead of keeping himself still and quiet in the quarters allotted to him, his conversation, tricks, and songs, were at the same time so entertaining to the novices and younger brethren, and so unedifying in the opinion of the seniors of the fraternity, that, in more cases than one, it required all the authority, supported by threats, which Quentin could exert over him, to restrain his irreverent and untimeous jocularity, and all the interest he could make with the Superiors, to prevent the heathen hound from being thrust out of doors. He succeeded, however, by the adroit manner in which he apologized for the acts of indecorum committed by their attendant, and the skill with which he hinted the hope of his being brought to a better sense of principles and behaviour, by the neighbourhood of holy relics, consecrated buildings, and, above all, of men dedicated to religion.
adjective
Однако, ссылаясь на концепцию суверенитета, президент душ Сантуш отклонил эту инициативу как неуместную.
However, invoking the concept of sovereignty, President dos Santos rejected the initiative as inopportune.
Однако комментировать предложения, которые все еще обязывают Генерального секретаря проводить консультации с персоналом, неуместно.
It is inopportune, however, to comment on proposals that still require the Secretary-General's consultation with the staff.
Это выступление было охарактеризовано как неуместное Национальным движением гражданских обществ за мир, демократию и развитие.
His comments were criticized as inopportune by the National Civil Society Movement for Peace, Democracy and Development.
Прерогатива обвинения министров закреплена за Палатой для недопущения того, чтобы неуместные или оскорбительные преследования, возбужденные простыми гражданами, не препятствовали ведению государственных дел.
This is so that inopportune or vexatious proceedings instituted by ordinary citizens do not impede the conduct of public affairs.
Идея обсуждения вопроса о так называемой вооруженной агрессии против Демократической Республики Конго совершенно неуместна и деструктивна, и поэтому ее следует отклонить.
A debate on the alleged armed aggression against the Democratic Republic of the Congo is totally inopportune and disruptive and should therefore be rejected.
68. Г-н ДЗУНДЕВ (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, квалифицирует заявление представителя Греции как неуместное.
68. Mr. DZUNDEV (former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement made by the representative of Greece was most inopportune.
Поскольку нельзя исключать возможности того, что такое разграничение потребуется отразить в соответствующих последствиях двух категорий деяний, было бы неуместно ставить под вопрос структуру и содержание статьи 19.
Since the possibility that such a distinction would need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts could not be excluded, it would be inopportune to call into question the structure and content of article 19.
В этой связи он заявил, что создание такой временной структуры, как последующая миссия Организации Объединенных Наций, будет <<неуместно>>, если цель состоит в том, чтобы содействовать оперативной передаче функций ОООНБ страновой группе.
In that context, the President stated that establishing a transitional structure, such as a follow-on United Nations mission, would be "inopportune" if the aim was to immediately facilitate the transfer of responsibilities from BNUB to a country team.
Ныне проводимые подземные испытания неуместны в политическом отношении - и это истинно вдвойне в силу того, что они проводятся всего несколько дней спустя после того, как две из подписавших ДНЯО страны торжественно взяли на себя обязательство проявлять "исключительную сдержанность".
The current underground tests are politically inopportune — doubly so in that they are taking place only days after the two countries signatories of the NPT had solemnly committed themselves to exercise “utmost restraint”.
Другие делегации отметили, что, поскольку нельзя исключать возможность того, что предложенное различие между двумя категориями международно-противоправных деяний необходимо будет отразить в соответствующих последствиях двух категорий деяний, было бы неуместным на нынешнем этапе ставить под вопрос структуру и содержание статьи 19.
Other delegations observed that since the possibility could not be excluded that the proposed distinction between two categories of internationally wrongful acts might need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts, it would be inopportune to call into question at the current stage the structure and content of article 19.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
Своими неуместными сомнениями ты потворствуешь врагам бога и Испании.
With your inopportune scruples you have aided the enemies of God and Spain.
Они считали, что необходимость молиться пять раз в день неуместна и опасна.
They found his need to pray multiple times a day... inopportune and dangerous.
Есть ли еще какие-нибудь неуместные смерти, в которые ты хотел бы ткнуть меня носом?
Are there any more inopportune deaths you'd like to wave in my face?
Было бы неуместно не поблагодарить полицию Оксфорда за их важную роль в возвращении Клада на его законное место.
And it would be inopportune not to thank Oxford City Police for their vital role in restoring the Trove to its rightful place.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Lord Marchmain with a taste for the dramatically inopportune declared his intention in view of the international situation of returning to England and passing his declining years in his old home.
Если господа де Шеньер находят мое существование на этом свете неуместным, то я намерен сколь возможно долго докучать им этой неуместностью, а любая их попытка положить ей конец дорого им обойдется.
If my existence is proving inopportune to Messieurs de Chesnières, it is an inopportuneness I shall study to maintain, and they'll attempt to overcome it at their peril."
— Что за вздор! — воскликнула мадам, которой, видимо, такие байки показались неуместными, — кто это вам сказал, дорогая?
exclaimed Madame, who probably thought the theme rather inopportune, "and who tells that story, my dear?"
Ее не устрашит суровый климат Дакоты, не остановит знойное лето Техаса, не отвратит даже Майами в разгар сезона с его неуместными увеселениями.
She will not be appalled by the rigours of the climate in North Dakota, nor deterred by the heat of summer in Texas; even the inopportune gaiety of Miami at the height of the season will not daunt her.
Она вспоминала долгие их отношения, загроможденные обломками давно похороненных разговоров, воображаемых обид, неуместных излияний, обвинений в невнимательности и черствости (но в тот день, наверно, у нее помрачился ум — она помнит, что стучала кулаком по столу).
She remembered the long relationship, crowded with the wreckage of exhumed conversations, of fancied slights, of inopportune confidences, of charges of neglect and exclusion (but she must have been mad that day; she remembered beating upon the table).
Возникало ощущение, будто он и вправду тут, живой как прежде, но только без его мужских прихотей, без его патриархальной требовательности и этой утомительной придирчивости, чтобы любовь сопровождалась ритуалом неуместных поцелуев и нежных слов, какие присущи его любви.
She was encouraged by the certainty that he was there, still alive but without his masculine whims, his patriarchal demands, his consuming need for her to love him in the same ritual of inopportune kisses and tender words with which he loved her.
Ему пришлось трижды заключать то, что он на языке Цицерона называл "неуместными и непристойными соглашениями". Мысль о разводе или формальном разрыве была ему не менее противна, чем мысль о браке: развод тоже был чем-то определенным, это тоже вас к чему-то обязывает.
He had had to enter into no less than three of what he called, in Ciceronian language, ‘those inopportune and obscene compacts.’ The idea of divorce or an official separation was hardly less disagreeable to him than that of marriage; it was too definite, it committed you.
Глава пятая Мой бракоразводный процесс — вернее, не мой, а моей жены — был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда. Дело о разводе Джулии должно было слушаться только на следующей сессии, а пока всеобщая чехарда — мои вещи перевозились из Дома священника ко мне на квартиру, вещи моей жены — из моей квартиры в Дом священника, вещи Джулии — из лондонского дома Рекса и из Брайдсхеда ко мне на квартиру, а Рекса — из Брайдсхеда в его лондонский дом и вещи миссис Маспрэтт — из Фалмута в Брайдсхед — была в полном разгаре, и все мы так или иначе чувствовали себя бездомными, как вдруг всё приостановилось, и лорд Марчмейн с тем же вкусом к неуместным драматическим эффектам, каким отличался и его старший сын, объявил о своем намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
CHAPTER 5 Lord Marchmain at home — death in the Chinese drawing-room — the purpose revealed MY divorce case, or rather my wife’s, was due to be heard at about the same time as Brideshead was to be married. Julia’s would not come up till the following term; meanwhile the game of General Post — moving my property from the Old Rectory to my flat, my wife’s from my flat to the Old Rectory, Julia’s from Rex’s house and from Brideshead to my flat, Rex’s from Brideshead to his house, and Mrs Muspratt’s from Falmouth to Brideshead — was in full swing and we were all, in varying degrees, homeless, when a halt was called and Lord Marchmain, with a taste for the dramatically inopportune which was plainly the prototype of his elder son’s, declared his intention, in view of the international situation, of returning to England and passing his declining years, in his old home.
adjective
Оратор считает эти обвинения необоснованными и неуместными, равносильными попытке вбить клин между Мьянмой и Бангладеш - двумя дружественными соседями, которые образцово решили проблему нелегальной эмиграции.
He considered those charges inane and inept, tantamount to driving a wedge between Myanmar and Bangladesh, two friendly neighbours that had resolved in an exemplary way the problem of illegal immigration.
На неуместную метафору?
An inept metaphor?
И старый добрый повар, строгий и комически неуместный здесь геологический инспектор.
And good old Cookie, the crusty comically inept geological surveyor.
Большой Вагон, копия Фрая, даже повар, строгий и комически неуместный здесь геологический инспектор... Это всё создано из нанопластика.
Big Caboose, duplicate Fry, even Cookie the crusty, comically inept geological surveyor-- they're all made of nano-plastic.
Ах да, давайте выразим признательность метаниям, неуместной бюрократии которая мешает допросу подозреваемого сидящего в трех метрах от нас!
Oh, yeah, by all means, let's express our gratitude to the lurching, inept bureaucracy that is preventing us from questioning a suspect who sits not ten feet away!
— Извини, — сказал он, понимая, что это выражение неуместно. — Ты могла бы избавить себя от неприятностей.
'I'm sorry,' he said, finding the expression inept. 'You might as well have spared yourself the trouble.'
Но это было бы неуместно, – подумал он, пораженный ее артистизмом. – Как мне похвалить ее и ее безымянного учителя?
But that would be inept, he thought, dazzled by her artistry. How can I compliment her, and her unnamed teacher?
– Твоя ирония неуместна. – Гарсия поколебался. – К тому же – моя жена, – это двоюродная сестра коммандера Гедсена с «Дельфина».
"Too inept." Garcia hesitated. "And besides, my wife is a cousin of Commander Gadsen of the Dolphin.
Я только удивилась этой просьбе – всем были известны его невыдержанность и идиотские подсказки, которые даже такими неважными игроками, как Бруно и я, считались совершенно нелепыми, неуместными.
I was surprised by the request—it was largely his impatience with the game and his remarks on it, which even such poor players as Bruno and myself recognized as totally inept, that had driven us to abandon it.
Но чем-то она страшна, решила Николь, и ей пришлось скоро убедиться в этом. Когда все общество встало из-за стола, Дик продолжал сидеть, как-то странно глядя перед собой, — и вдруг выпалил, с непонятным и неуместным остервенением:
Nicole thought that she was formidable, and she was confirmed in this point of view as the party rose from table. Dick remained in his seat wearing an odd expression; then he crashed into words with a harsh ineptness.
Уже измучившись ожиданием очередного исчезновения Серегила, и борясь со своими неуместными смущением и неловкостью Алек размышлял, не стоит ли подождать ещё немного, но Серегил лаской и поцелуями заставил его позабыть о страхе, и он был так нежен, более заботясь об удовольствии Алека, чем о своём собственном.
Already drained by the emotion of Seregil’s near escape, and hampered by his own inept and embarrassed awkwardness, Alec had thought to wait a little longer, but Seregil had conquered his fears with kisses and caresses, and treated him tenderly, showing Alec the first ways of pleasure rather than taking his own.
adjective
Брат Иосафат, с ликованием в душе, блуждал среди них, кляня неуместную в это время года жару, которая более пристала лету, нежели концу октября, заставлявшую его потеть, и чесаться, и вытирать лицо сутаной.
Brother Josaphat walked among them, and despite the unseasonable heat, more appropriate to summer than late October, that made sweat itch and tickle its way down his face and under his cassock, his mood was gleeful.
adjective
Кроме того, было выражено мнение о том, что слово "поощрять" в начале этого предложения является неуместным.
The word "encourage" at the beginning of that sentence was furthermore viewed as infelicitous.
– Крайне неуместное замечание!
What a singularly infelicitous remark!
adjective
Поэтому расистское словесное насилие не может и не должно отметаться в сторону как неуместное явление: расистскому физическому насилию неизменно предшествовало расистское словесное насилие.
Consequently, racist verbal violence cannot and should not be dismissed as inconsequential: racist physical violence has invariably been preceded by racist verbal violence.
Ваша просьба неуместна.
Your request is inconsequential.
Из-за тебя она ощущала себя неуместной.
You made her feel inconsequential, Papa.
Хорошая новость - это не имеет никакого значения, потому что эта кампания, как "Вackstreet boys" в составе из трех человек, совершенно неуместна. Хватит, Джина.
Great news is, it doesn't matter, because this campaign, like three out of five Backstreet Boys, is inconsequential.
Я запомнил, потому что ты целый сеанс о ней тараторила, это было настолько неуместно, что хотелось перепонки себе проткнуть.
I remembered this because you spent a whole session talking about it, and it seemed so inconsequential I wanted to drive chopsticks through my ears.
Вы приехали поздно, обдолбавшаяся "Ред Буллом", начали нести неуместную чепуху о друидах и кухонной мебели, а теперь вы меня обвиняете в чём?
You arrive late, bombed on bloody Red Bull, talking a load of inconsequential guff about druids and kitchen units and now you accuse me of, what?
«Теперь я знаю, что у меня есть сердце», неуместно подумала я.
Now I know I have a heart, I thought inconsequentially.
Он же воин! И не пристало ему размышлять над столь неуместными вещами.
He was a warrior. He shouldn't be thinking about such inconsequential things.
Она ощутила себя лишней, неуместной, незначительной – ребенком, случайно заглянувшим в мир взрослых.
She felt inconsequential—a child peering into the adult world.
Я уже преодолела в себе свое слабое, неуместное влечение к вам и теперь даже не помню ваших поцелуев.
I'm already over this insignificant, puny, inconsequential attraction. I don't even remember kissing you."
«Что это за ахинея?» – поражался я, читая это бессмысленное, безумное и неуместное послание.
What the hell was this? I wondered as I finished reading the odd, crazy, and seemingly inconsequential letter.
Филипу пришла в голову совершенно неуместная мысль о том, что не стоило давать ей так много хлеба, — уж слишком она разбушевалась.
Phillip thought inconsequentially that he shouldn’t have let her eat so much bread.
У меня мелькнула неуместная мысль: Арт порадовался бы – от шеи до ботинок он выглядел так же безукоризненно, как всегда.
I thought inconsequentially that he would have been glad that from the neck down at least he looked as immaculate as ever.
Процесс, тебя породивший, до такой степени выхолащивает все мыслимые чувства, что ты готов уцепиться за любое, даже самое неуместное.
And you’ve been so stripped of feeling by the process that birthed you, you want to hang on to any feeling, no matter how inconsequential.
Их стычки и сражения друг с другом, когда-то являвшиеся неотъемлемой частью потока событий на Ладони, становились все более неуместными, хотя не делались от этого менее ожесточенными и злобными.
Their forays and battles with each other, once integral to the flow of events in the Palm, became more and more inconsequential, though not the less bitter or vicious for that.
Жертвы стали вспоминать подробности, которые прежде казались неуместными: биение крыл, шорох перьев, птичьи следы и помет, парящие тени и тому подобное.
The victims began to remember things that had seemed inconsequential at the time ― the beat of wings, the rustle of feathers, bird tracks and droppings, hovering shadows and the like.
adjective
Однако по мере того, как все большее число женщин вливается в ряды работающих, эта модель становится все более неуместной.
As more and more women joined the labour force, however, that model was becoming increasingly inapt.
В этих документах <<возвращение>> отличается по смыслу от высылки; так, Верховный суд Соединенных Штатов в решении по делу Сэйл против корпорации <<Совет гаитянских центров>> (509 U.S. 155, 182 - 83 (1993)), толкуя пункт 1 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев, заявил, что <<термин „возвращение" означает акт противодействия, направленный на сопротивление въезду или его недопущение на границе...>> Соответственно, предположения о том, что <<отказ в приеме>> беженца будет составлять высылку, неуместны.
In these instruments, "return" has a meaning distinct from expulsion; to wit, the United States Supreme Court, in Sale v. Haitian Centers Council, Inc., 509 U.S. 155, 182-83 (1993), interpreting article 33 (1) of the Refugee Convention, stated that "`return' means a defensive act of resistance or exclusion at a border ..." Accordingly, it is inapt to suggest that "non-admission" of a refugee would constitute an expulsion.
– Признаюсь, оно кажется мне неуместным.
I confess it strikes me as inapt.
Хэши сделал небольшую паузу, злобно побуждая шефа Мэндиша на какое-нибудь неуместное замечание. Но тот промолчал.
Now Hashi paused, maliciously allowing Chief Mandich time for some inapt remark. But the man kept silent.
и, как бы то ни было, Эльронд и Глорфиндель — персонажи в данном случае неподходящие, поскольку их имена, означающие (1) «Звездный купол» и (2) «Золотые волосы», представляются неуместными.
and in any case Elrond and Glorfindel seem unsuitable characters, for their names which meant (1) 'The vault of stars' and (2) 'Golden hair' seem inapt.
Шартран знал, какие слова выкрикивает священник. Это была цитата из Евангелия от Матфея, а именно – глава 16, стих 18. Сейчас, когда до гибели церкви оставалось всего несколько коротких минут, эти слова казались лейтенанту абсолютно неуместными. Камерарий, несомненно, лишился рассудка. А может быть, это все же не так?
Chartrand knew the man was shouting Scripture-Matthew 16:18, if Chartrand recalled correctly. Upon this rock I will build my church. It was an almost cruelly inapt inspiration-the church was about to be destroyed. Surely the camerlegno had gone mad. Or had he? For a fleeting instant, Chartrand’s soul fluttered.
adjective
Внезапный вопрос этот казался неуместным, но Чарли ответил с присущей ему скромной откровенностью:
The sudden question seemed inconsequent, but he answered it with his usual modest frankness.
В белой комнате воцарилось молчание, нарушаемое лишь торопливым и неуместным тиканьем маленьких китайских часов на камине.
There was a silence in the white room — a silence broken only by the hurried inconsequent ticking of a little china clock on the mantelpiece.
adjective
Пока у Вильяма о ней сложилось единственное впечатление: Сахарисса страдала неуместной учтивостью и ошибочно предполагала, что этикет может заменить хорошее воспитание.
Insofar as he’d formed any opinion of her, it was that she suffered from misplaced gentility and the mistaken belief that etiquette meant good breeding.
Он был действительно искренно влюблен в меня, но неуместная деликатность не позволяла ему добиваться благосклонности, говоря о своих чувствах. Так или иначе, моя любовь к романтике взяла верх. — Вы очень добры ко мне, — сказала я. — Но это невозможно.
He was honestly in love with me, but a mistaken delicacy prevented him from pressing his suit on those lines. Anyway, my love of romance rebelled. “It's extremely kind of you,” I said. “But it's impossible.
adjective
Кроме того, в большинстве проектов резолюций неуместно делается попытка обеспечить осуществление консультативного заключения Международного суда через Генеральную Ассамблею.
Also, most of the draft resolutions injudiciously sought to implement an advisory opinion of the International Court of Justice through the General Assembly.
Казалось, теперь они даже немного стыдятся, что в волнении обнаружили необычную приветливость и неуместную сердечность.
It was almost as if they were now a little ashamed of the emotions which had betrayed them into injudicious cordialities and unwonted neighbourliness.
Разумеется, любые подробности, позволяющие читателю определить, в каком колледже происходило дело или кто был преступник, неуместны и даже оскорбительны.
It will be obvious that any details which would help the reader exactly to identify the college or the criminal would be injudicious and offensive.
Барону это очень не понравилось и показалось неуместным при сложившихся обстоятельствах, поэтому его высочеству пришлось действовать тайком.
The Baron rather frowned on such things, thinking them injudicious at the present stage of affairs, so His Highness had to go about them in a hole-and-corner manner.
adjective
В то же время было высказано мнение о том, что такие примеры являются неуместными, поскольку урегулирование подобных вопросов производится inter partes и таким образом принцип надлежащего процесса не нарушается.
The view was expressed, however, that these examples were inapposite as such matters were settled inter partes so that due process was not affected.
Ссылка Специального докладчика на сообщение о возбуждении иска против МВФ в Румынии является неуместной; эта провалившаяся попытка возбудить дело против МВФ абсолютно ничего не значит в праве и может только напоминать об извечной изобретательности адвокатов истца.
The Special Rapporteur's reference to the reported filing of a lawsuit against IMF in Romania is inapposite; that failed attempt to bring a case against IMF stands for nothing in the law and only reminds one of the perennial creativity of plaintiff lawyers.
65. Мнение частных адвокатов по существенно важным вопросам, таким, как момент возникновения права на адвоката, какие документы должны представляться Организацией по требованию и какие следственные методы допустимы, может также формироваться под влиянием их понимания внутригосударственного уголовного процесса, что неуместно, поскольку решение вопросов должной правовой процедуры в контексте Организации Объединенных Наций регулируется административным правом Организации Объединенных Наций, в том числе Положениями и Правилами о персонале, а также другими административными инструкциями.
65. The views of private lawyers on essential matters, such as when the right to counsel attaches, which documents must be produced by the Organization upon request and what investigative techniques are permitted, may also be shaped by their understanding of domestic criminal procedure, which is inapposite because the determination of questions of due process in the United Nations context is governed by United Nations administrative law, including the Staff Regulations and Rules and other administrative issuances.
adjective
Это изменение критерия является неуместным.
There has been an uncalled-for change of criterion.
Это признание делается с явным недовольством и сопровождается неуместными оговорками, недомолвками и <<аргументациями>>.
The admission is acknowledged with obvious resentment and uncalled-for caveats, omissions and "rationalizations".
Страны-доноры должны помнить о том, что развитие не может и не должно становиться предлогом для неуместного влияния.
Donor countries should remember that development aid cannot become a pretext for uncalled-for influence.
Заявление ЕС, если рассматривать его в таком свете, дает совершенно неверную оценку ситуации, и поэтому оно неуместно.
Seen in that light, the EU statement sends a completely wrong message and is, therefore, uncalled for.
А что касается неуместных замечаний по поводу лицемерия, высказанных в адрес Франции, то он предпочитает не отвечать на них.
Moreover, with regard to the uncalled-for remarks directed at France, Korea would do well to stay silent on the matter of hypocrisy.
60. Гн Сингх (Индия) говорит, что его делегация отвергает неуместные замечания, которые сделал представитель Пакистана в своем ответе.
60. Mr. Singh (India) said that his delegation rejected the uncalled-for remarks made by the representative of Pakistan in his reply.
Наконец, он считает достойным сожаления тот факт, что на предыдущем заседании Израиль подвергся настоящим политическим нападкам, абсолютно неуместным в рамках Комитета.
In that connection he said it was unfortunate that, at the previous meeting, Israel had been the target of an out and out political diatribe which was quite uncalled for in the Committee.
Эти обвинения в большинстве случаев являются несправедливыми и неуместными, поскольку, согласно общей практике, страны подписывают меморандум о взаимопонимании с Секретариатом до направления контингентов в состав той или иной миссии по поддержанию мира.
Those accusations were, for the most part, unfair and uncalled for, since in most cases countries signed a memorandum of understanding with the Secretariat before sending troops to a peacekeeping mission.
Как Председатель я хотел бы решительно напомнить здесь, что Конференция по разоружению - это многосторонний орган переговоров по вопросам разоружения, а не то место, где можно бросаться необоснованными обвинениями или совершать неуместные выпады в двустороннем плане.
As President, I would like to recall here forcefully that the Conference on Disarmament is a multilateral body for the negotiation of disarmament measures and not a forum to make unfounded accusations or engage in uncalled-for bilateral invective.
5. Принятие руководителями Эритреи таких неоправданных и жестоких мер во время подписания двумя сторонами в рамках мирного процесса соглашения о прекращении боевых действий является особенно неуместным шагом, заслуживающим осуждения международного сообщества.
5. For Eritrea's leaders to take such uncalled-for and cruel measures at a stage in the peace process when both sides have signed an agreement for the cessation of hostilities is particularly callous and deserving of the condemnation of the international community.
Эти обвинения совершенно неуместны.
That's totally uncalled for.
Дэмиен, это неуместно.
Damien, that was uncalled for.
Это просто неуместно!
That is just uncalled for!
— Они так же неуместны, как ваше присутствие.
They are as uncalled-for as your presence.
— Неуместное замечание, — строго сказал Андерсон.
“That is uncalled for,” Andersen said sternly.
— Это было немного неуместно, — холодно ответила Генриетта.
"A little uncalled-for," Henrietta said coldly.
– Совершенно неуместное замечание, Седрик. – А почему?
“Really, Cedric, that seems a most uncalled-for remark.” “Don’t see why?
— Да, ты права, Фиона, это совершенно неуместно.
"Yes, you're completely right, Fiona, that was completely, well-almost completely uncalled for.
– Это отвратительно и совершенно неуместно, – сказал Тревиз и прислушался.
And Trevize said, “That’s disgusting, and completely uncalled for.” He listened for a moment.
– Минуточку, – контролируя раздражение, она нацелилась пальцем на хозяина магазина, – это грубо и совершенно неуместно.
Controlling her outrage, she shook her finger at him. "That was rude and entirely uncalled for.
Затем, притопнув так, что меня подбросило вверх на фут, и выкрикнув неуместное, но бодрящее "В позицию!", я бросился на врага.
Then with a stamp that bounced me a foot in the air and with an uncalled for but most enheartening, “On guard!” I was upon them.
В лучшем случае, если уж быть очень снисходительной, она, пожалуй, готова счесть его утверждения капризом, нелепой и неуместной выходкой.
At the best, in her most charitable frame of mind, she considered the statement of his views to be a caprice, an erratic and uncalled–for prank.
Они делали вид, что вполне понимают значение и смысл положения, признают и даже одобряют его, но считают неуместным и лишним объяснять все это.
They assumed an air of fully comprehending the import and force of the situation, of accepting and even approving of it, but of considering it superfluous and uncalled-for to put all this into words.
adjective
Постоянно растущий список погибших и пропавших без вести, трудности в подсчете количеств перемещенных лиц, страшные картины случившегося, непрерывно мелькающие на телевизионных экранах стран всего мира, повторяющиеся вопросы, порой неуместные, о том, кто за все несет ответственность, чередующиеся на протяжении многих недель сейсмические толчки, ежедневно распространявшиеся в столице слухи, − все это свидетельства масштабов гуманитарного кризиса, разразившегося в стране.
The litany of the dead and missing, the numbers constantly revised upwards, the always difficult estimates of the number of displaced persons, the ever revolving images on television screens throughout the world, the sometimes ill-placed questions about the responsibility of various parties, the aftershocks which continued for several weeks, the rumours which perturbed the capital for several days - all of this demonstrated the magnitude of the country's humanitarian crisis.
– Ваше кривляние совершенно неуместно. Ведь вы готовы убить из-за этой короны.
Your mockery seems ill-placed, cousin, since you are willing to do murder for that crown.
Я только пробормотал какую-то неуместную благодарность, обращенную к небесам, и зарылся в подушку.
I just grumped some ill-placed gratitude in the general direction of heaven and burrowed into my pillow.
А поскольку у него никогда не было намерения жениться на ком-нибудь после того как они расстанутся, то ее похвала была совсем неуместной.
Since he had no intention of ever marrying anyone once Taylor was out of his life, her praise was ill-placed.
— Твое легкомыслие неуместно, — ответил С'нан, но многие собравшиеся заулыбались, услышав его замечание неугомонному молодому предводителю Вейра.
Your levity is ill-placed,' S'nan said, but there were too many grins around the table for his reprimand to affect the irrepressible young
Эллерт подумал, что песня о безнадежной любви и печали должна звучать неуместно в устах юной девушки, но красота голоса Дорилис очаровала его.
Allart thought such a song of hopeless love and longing ill placed on the lips of a young maiden, but he was entranced by the loveliness of the voice. Dorilys had grown considerably that autumn;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test