Translation for "неторопливый" to english
Translation examples
adjective
Цель, к достижению которой стремятся Индия и Движение неприсоединившихся стран, заключается не в неторопливом сокращении ядерных вооружений, сопровождаемом техническим совершенствованием и стратегической модернизацией имеющихся арсеналов, а в их уничтожении - и не в необозримом будущем, а в короткие сроки, продиктованные остротой проблемы и чувством политического долга.
What India wants, and what the Non-Aligned Movement wants, is not a leisurely reduction of nuclear weapons, accompanied by the upgrading and strategic modernization of arsenals, but their elimination, not in an impossibly distant future, but within a short time frame, informed by a sense of urgency and political commitment.
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
Ты делаешь неторопливый поворот... и смотришь на меня.
You make a leisurely turn... and look at me.
И это был очень неторопливый маневр.
And in a very leisurely manoeuvre. They may not be aware of us.
Поэтому я беру тебя на долгий, глубокий, неторопливый обед.
That's why I'm taking you to a long, deep, leisurely lunch.
Воры неторопливо вошли и вынесли 40 тонн ценного материала
Thieves leisurely walk in and lift 40 grand's worth of material.
Долина кажется неторопливой колыбелью, покоящейся в полной гармонии своих растений.
The valley seems to leisurely cradle in full harmony quietude of its plaint.
Норм ничего не любил больше, чем приходить сюда и наслаждаться неторопливой игрой в гольф.
Norm loved nothing more than coming here and enjoying a leisurely game of golf.
Еще одна неторопливая прогулка по этим садам, и я бы сбросилась с утеса.
If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, I'll fling myself from the cliffs.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation.
Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом.
The hostess at Quattro confirms that Ricky Perez had a lovely, leisurely meal with his new manager, Paul Sanders.
Потом Лето неторопливо направился к лифту, возвращая салюты небрежным взмахом руки.
Presently, Leto took a leisurely diagonal course across to the lift, acknowledging salutes with a casual hand wave.
Доктор послал Грея за киркой, брошенной в бегстве разбойниками. Пока мы неторопливо спускались по откосу к нашим шлюпкам, доктор в нескольких словах рассказал, что случилось за последние дни.
The doctor sent back Gray for one of the pick-axes deserted, in their flight, by the mutineers, and then as we proceeded leisurely downhill to where the boats were lying, related in a few words what had taken place.
Он неторопливо встал и шагнул к ней.
He rose leisurely and walked to her.
И он неторопливо спустился с лестницы.
And in a leisurely manner the secretary came down the ladder.
Мирский неторопливо шел следом.
Mirsky followed at a more leisurely pace.
Роз Лестрейндж раздевалась неторопливо.
Rose Lestrange undresses in a leisurely way.
Она двигалась одновременно неторопливо и целеустремленно.
She moved leisurely and purposefully at once.
Это не было падением, просто неторопливым перекатом.
It was not a tumble, simply a leisurely roll.
Она неторопливо повела их через лужайку.
She led them, in leisurely manner, across the grass.
Это не был страстный поцелуй, скорее, неторопливый.
It wasn’t a passionate kiss; it was almost leisurely.
Они прошли мимо Триполи угрожающе неторопливо.
They passed by Tripoli at a disquietingly leisurely pace.
Даже неторопливо зажег спичку и прикурил сигарету.
Leisurely he struck a match and lit a cigarette.
adjective
Программа переговоров, рассчитанная на пять недель, которая предусматривается в проекте резолюции (пункт 4) не согласуется с задачей, заключающейся в том, чтобы переговоры о заключении договора проходили в надлежащем темпе, размеренно и неторопливо, без установления искусственных сроков и при наличии достаточного количества времени для межучрежденческих консультаций и подготовки в столицах соответствующих стран.
The five-week negotiating programme called for in the draft resolution (para. 4) did not comport with the objective that treaty negotiations should be well-paced, deliberate and unhurried, with no artificial deadlines and ample time for inter-agency consultations and preparation within capitals.
Она была величава и нетороплива.
She was stately and unhurried.
Размеренных, неторопливых шагов.
Regular and unhurried footsteps.
Тихий, неторопливый, короткий.
Calm, unhurried, but not long.
Неторопливый человек, подумал Нед.
An unhurried man, Ned thought.
Спокойный неторопливый голос, небрежный такой.
A smooth, unhurried voice, conversational.
Холодные, спокойные, неторопливые. Это – конец.
Cold, calm, and unhurried. This was the end.
Он неторопливо шагнул к двери.
He took an unhurried step towards the door.
Я услышал звуки неторопливой беседы.
I heard the hum of unhurried conversation.
Декер неторопливо орудовал мотыгой.
Decker wielded the hoe with unhurried strokes.
Они предались неторопливым ласкам, не думая о времени.
They fell then to unhurried caresses, without agenda;
adjective
Стремление ускорить работу Комиссии, несомненно, является законным, хотя в неторопливости также есть здравый смысл.
The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value.
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive.
ЦИВНП отмечает, что законопроект о внесении поправок в уголовное законодательство (Закон о преступлениях против половой неприкосновенности и смежных вопросах) был принят Национальной ассамблей 22 мая 2007 года, но надежд на то, что проект выйдет в форме закона до конца 2007 года, остается все меньше, поскольку в настоящее время его очень неторопливо рассматривает Национальный совет провинций (НСП).
CSVR indicated that the Criminal Law (Sexual Offences and Related Matters) Amendment Bill was passed by the National Assembly on 22 May 2007, but the hopes of the Bill finally becoming an Act in the year 2007 are fading, as it is now been revised at a very slow pace by the National Council of Provinces (NCOP).
По примеру Эндрю Марвелла меня так и тянет сказать: "Имей мы вдосталь жизни и времени, в наших колебаниях не было бы греха", но, с учетом того, что "сокрытые убийцы" из года в год уносят 25 тыс. человеческих жизней, а ускоренный подход пользуется поддержкой столь многих правительств, КР просто не может вести осмысление этой проблемы в присущей ее обычной неторопливой манере.
Drawing inspiration from Andrew Marvell, I am prompted to say: “Had we but world enough, and time, our hesitations were no crime”, but given that the “hidden killers” take a toll of 25,000 victims year by year, and that the fast—track approach commands the support of so many Governments, the CD cannot simply ponder the matter in its customary slow—motion fashion.
Неторопливый, нежный, заботливый.
Slow, gentle, attentive.
День сегодня неторопливый.
It's a slow day.
Все было так неторопливо.
And it was slow.
Он услышал неторопливые шаги.
He heard slow steps.
Они идут вяло и неторопливо.
Go plan, are slow.
Я люблю всё делать неторопливо.
I like to take things nice and slow.
Ну, это наверняка способствует неторопливой беседе
Well, that must make for slow conversations.
Мне очень понравилась твоя неторопливая, медленная манера говорить.
I really liked your slow, measured delivery.
Ведущий вокалист Марк Сэндман... очень неторопливый и немногословный человек.
Mark Sandman It was a slow person and laconic ...
Который выступал неторопливо, Как будто бы гордясь столь славной ношей.
With slow but stately pace kept on his course,
Если Император узнает об этом – он не успокоится, пока не разорвет вас на мелкие кусочки и не развеет пепел по ветру! – Положим, это Императору навряд ли удастся, – неторопливо и холодно ответил Пауль.
When the Emperor learns that he'll not rest until he has you over a slow fire." "The Emperor's not likely to have that power over me," Paul said. He spoke slowly, coldly.
– Да-а, – неторопливо и с удовольствием сказал Бирюк, – подъехал на вороном к воротам – не заперты были – и в двери суется. Черный, весь в черном, лица не видать, словно боится, что узнаю.
‘Well,’ the farmer continued, approaching his point with slow relish, ‘he came riding on a big black horse in at the gate, which happened to be open, and right up to my door. All black he was himself, too, and cloaked and hooded up, as if he did not want to be known.
И это, плюс то обстоятельство, что Кингсли сноровисто носил одежду маглов, не говоря уж об успокоительных тонах его низкого, неторопливого голоса, заставляло Дурслей относиться к нему куда лучше, чем к любому другому волшебнику. Правда, они еще ни разу не видели его с любимой серьгой в ухе.
This, and the fact that Kingsley had mastered the knack of dressing like a Muggle, not to mention a certain reassuring something in his slow, deep voice, had caused the Dursleys to take to Kingsley in a way that they had certainly not done with any other wizard, although it was true that they had never seen him with earring in.
Бад неторопливо направился за ним.
Bud walked in slow.
Неторопливость Дейтца становилась невыносимой.
The slowness was infuriating.
А потом все стало неторопливым и мягким.
Then, everything became soft and slow.
Просто чего-то необъятного и неторопливого.
Just a vast, slow thing that was.
Она говорила неторопливо, размеренно.
She spoke in a slow deliberate manner.
Неторопливо стрекочут сверчки: «Может быть, может быть».
Crickets chirped slow: could-be, could-be.
И на этот раз кивнул задумчиво и неторопливо.
This time his nod was slow and deliberate.
adjective
твои глаза просто неторопливо перебирают строчки, одну за другой.
your eyes follow the lines, deliberately, one after the other.
Часто я едва осознаю чистую радость, сдерживаемую суровостью, так неторопливо гнетущую мою грудь.
often, I am scarcely aware the pure joy curbs through severity thus oppressing me in my chest deliberately.
Мы встречаемся на гимнастическом мате ровно в центре зала Она срывает с себя всю одежду в порыве сексуального возбуждения. А я снимаю свою школьную форму нарочно медленно и неторопливо
We meet on an exercise mat at the room's exact center, she, removing the straps of her heavy clothing in a frenzy of sexual mania while my schoolboy's uniform is removed with a more controlled and amused deliberation,
Он взлетал и падал неторопливо, по счету, с пресными неторопливыми хлопками.
It rose and fell, deliberate, numbered, with deliberate, flat reports.
Но размеренно и неторопливо.
But with all deliberate speed.
Потом встал, неторопливо.
Then he rose, deliberately.
Он проговорил неторопливо и взвешенно:
He said quite deliberately,
Райт неторопливо шагнул вперед.
Wright approached with deliberation.
Том делал все спокойно, неторопливо.
Thomas was calm and deliberate in his movements.
Он начал неторопливо раздевать ее.
Deliberately, he began to undress her.
adjective
Да, я наблюдала за тобой последние пару дней всегда так неторопливо и осторожно, беспокоишься о своем напарнике, друзьях.
Yeah, I've been watching you these past couple days... Always so measured and careful, concerned about your partner, your friends.
Отец говорил неторопливо, спокойно, разумно.
Father's voice was measured, calm, reasonable.
Шаги были спокойными и неторопливыми, вскоре они удалились.
the footsteps were measured and casual and went away after a while.
Она неторопливо прошла мимо собравшихся размеренным шагом.
It walked toward the interlopers at the measured pace of an officiating priest.
Рун и Распутин, сидевшие позади, разговаривали негромко и неторопливо.
Rhun and Rasputin spoke in measured tones in the backseat.
Как и всегда, Бруенор приближался к этому священному месту размеренными, неторопливыми шагами.
As always, Bruenor approached this sacred place with measured, reverent steps.
— Часть тебя и до сих пор там, — неторопливо ответил Черный Дракон.
“Part of you yet is.” The Black Dragon’s voice came in measured tones.
adjective
- Договорились, думаю, теперь неторопливо, медленно...
-We agreed, take it easy, you have time or you'll mess up.
– Подождите в приемной, а узелок здесь оставьте, – проговорил он, неторопливо и важно усаживаясь в свое кресло и с строгим удивлением посматривая на князя, расположившегося тут же рядом подле него на стуле, с своим узелком в руках.
"Wait in the next room, please; and leave your bundle here," said the door-keeper, as he sat down comfortably in his own easy-chair in the ante-chamber. He looked at the prince in severe surprise as the latter settled himself in another chair alongside, with his bundle on his knees.
Пэтси неторопливо прошел мимо них.
Patsy went by them, striding along at an easy pace.
Они шли неторопливым шагом всего в ста ярдах от Дороти.
They walked at easy pace a couple of hundred yards behind Dorothy.
Мы бок о бок несколько раз неторопливо переплыли бассейн.
We swam side by side, an easy breaststroke, back and forth across the pool.
Он неторопливо пошел по тропе своей мягкой пастушьей походкой.
He resumed walking down the trail at his easy, shepherd's pace.
Лицо его было совершенно спокойным, движения – плавными и неторопливыми.
As he walked, he looked about, face neutral, his moves easy and smooth.
Нордстрем продолжал неторопливо бежать по аллее, не видя причины спешить.
Nordstrum trotted along at an easy pace, seeing no reason to hurry.
Уолтер неторопливо повернул свое длинное тело и зашагал к северу.
Walter turned his long easy body around and walked north.
Затем Маккейн неторопливо откинулся в своем кресле, и оно опасно заскрипело под ним.
Then McCaine leaned back in his easy chair, which squeaked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test