Translation for "безропотно" to english
Безропотно
phrase
Translation examples
Она, конечно, с терпением и почти безропотно могла всё перенести — даже это.
She was capable, of course, of enduring everything, even this, with patience and almost without a murmur.
Ахилл безропотно подчинился.
Achilles took this without a murmur.
Мы безропотно оплатили счет.
We paid the bill without a murmur.
И Кларендон пал бы безропотно.
And Clarendon would have fallen without a murmur.
Она безропотно помогла им снять гетры.
She unfastened their gaiters without a murmur.
И старшая безропотно уступала младшей.
And the older woman yielded it up without a murmur.
Монахиня приняла упрек безропотно, склонила голову.
The nun accepted the reproach without a murmur, bowing her head.
А теперь он безропотно бросает свое величайшее предприятие.
And now he had given up his biggest commission, without a murmur.
Машина скрипела, пыхтела, заглатывая пассажиров, которые повиновались безропотно.
The vehicle screeched and puffed as it devoured the passengers who obeyed without a murmur.
Египтяне безропотно приняли культ Осириса и продолжили строительство пирамид.
The Egyptians accepted the Osiris cult without a murmur and went on building pyramids.
– Ты безропотно отказывался от всего, что могло тебя задеть, огорчить, взбаламутить, – якобы не очень-то и хотелось.
“Everything that might touch you or upset you or disrupt you, you’ve given up without a murmur and done without, said you never wanted it anyhow.”
adverb
— Забудь ты об этом яйце хоть на минуту! — проворчал Гарри, а мимо со свистом безропотно пролетел профессор Флитвик и угодил на высокий шкаф. — Послушай лучше, как Снегг с Грюмом…
“Just forget the egg for a minute, all right?” Harry hissed as Professor Flitwick went whizzing resignedly past them, landing on top of a large cabinet.
он безропотно стряхнул его.
he brushed it off resignedly.
— Что случилось? — безропотно спросил он.
“What’s happening?” he asked, resignedly.
— Давай! — безропотно согласился Джим.
“Go ahead,” said Jim resignedly.
Безропотно поужинав вчера, сегодня «овощ» игнорировал завтрак.
Resignedly having supper yesterday, today "vegetable" ignored breakfast.
Короленко пожал плечами и безропотно открыл карты.
Korolenko shrugged resignedly and laid down his cards face up.
– Итак, я должен еще раз прибегнуть к услугам ее горничной, – сказал Амелиус безропотно.
"Then I must try her maid once more," said Amelius, resignedly.
Говоривший что — то резко выкрикнул, Дорили безропотно отозвалась и повернулась к Кенлону.
One yelled something sharply. She answered resignedly, then turned to Kenlon.
Я там скоро буду… Мадам Мегрэ с безропотным видом уже искала ботинки мужа.
I’ll be there about the same time as you.” Madame Maigret resignedly went to get him his shoes.
Когда она известила его о заседании, тот ответил безропотно и обреченно: – Ну, если шеф того желает, я, думается, должен присутствовать.
When she told him about the meeting he said resignedly, 'H that's what the chief wants.
Зачастую он безропотно позволяет калечить себя угрюмым олдерменам, тягостно тучным лорд-мэрам, затюканным железнодорожным носильщикам.
Often he is resignedly mutilated by sour aldermen, by painfully fat lord mayors, by put-upon railway porters.
На самом деле нас устраивает ситуация, при которой мы жалуемся, при этом безропотно мирясь с недостатками устаревшей системы, как будто вовсе не было трагических событий, последствия которых мы переживаем, как будто Совет не подвергался критике со стороны некоторых кругов и как будто бы правительства, действия которых оспариваются и в кулуарах, и на улицах, отказываются даже провести перестановку кабинета.
In fact, we have grown comfortable with nursing our grievances while enduring, without complaint, the wrongs of an outdated system, as if the tragedies that we are now experiencing simply did not exist, as if the rebuffs that the Council receives from some parties never happen and as if a Government, contested in its own hallways and on the street, refuses even to undertake a cabinet reshuffle.
Святой Пётр учит нас безропотному гостеприимству.
St Peter tells us to give hospitality without complaint.
Люди безропотно отдавали ценности.
Everybody handed over the valuables without complaint.
Если он сейчас безропотно подчинится, то тем самым уступит власть Ниону.
If now he obeyed the order without complaint, he thereby conceded Nion’s authority.
На этот раз, заметила Элис, Изабелла безропотно забралась на Пэтча без посторонней помощи.
This time, Alice noted, Isabelle scrambled up by herself without complaint.
Дисциплину Дерана поддерживать не требовалось, однако его назначили патрулировать стену, и он безропотно отправился на задание.
Deran hadn't been particularly bored, but he'd been assigned the duty and accepted it without complaint.
Педро Сегундо подчинялся безропотно, работал, не жалуясь, был честным и казался преданным.
Pedro Segundo obeyed without complaint and worked without grumbling. He was honest, and he seemed loyal enough.
Хотя мусора оказалось больше, чем можно было ожидать — засов ведь такой маленький, Тэсс безропотно смела металлическую стружку и ссыпала ее в ведро.
Though there seemed to be more mess than the small lock warranted, Tess swept the sawdust into the pan without complaint.
Уайти Джонс, брат Кристины, славный двадцатилетний малый, никогда ничего не говорил и безропотно сносил подначки.
Whitey Jones, Christine's brother, was a sweet young kid of twenty who never said anything and just smiled and took ribbings without complaint.
Вечер за вечером четверка безропотно трудилась, но даже гений мага не мог сделать зловонную воду пригодной к употреблению.
They laboured night after night without complaint, but even the magus's genius could find no way to sweeten the stinking waters.
Он пробрался вперед и спихнул Старика с соседнего с моим кресла – обхождение, к которому Старик отнесся совершенно безропотно.
He came forward and pushed the Old Man off the seat next to mine—a move the Old Man took without complaint.
Мэйкон давал Александру молока с печеньем – заморить червячка (днем Александр пил молоко безропотно), затем помогал с уроками.
Macon gave him a snack: milk and cookies. (Alexander drank milk in the afternoons without complaint.) Then he helped him with his schoolwork.
phrase
Безропотно словно агнцы на заклании.
Like a lamb to the slaughter.
Вряд ли он безропотно пойдет на это, – сказал Пайл. – Конечно, – согласился Истерхауз, – но он считает, что этот пакет уже в Лондоне, и если его вызывает Лондон, как вы ему это скажете, он поедет как ягненок.
asked Pyle. “Surely,” said Easterhouse, “he believes this package to have reached London. If London summons him-or that is what you tell him-he will go like a lamb.
Я сбегаю в магазин, куплю чего-нибудь — холодного цыпленка или индейку, — и мы чудесно с вами пообедаем, а потом, если вы захотите меня прогнать, я уйду безропотно, как барашек.
Ill gallop down to the delicatessen and buy some stuff - cold chicken maybe - or cold turkey - and we can have a nice little supper, and afterwards, if you want to chase me out, I'll be good and go like a lamb."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test