Translation for "leisured" to russian
Similar context phrases
Translation examples
There has been a permanent quest for responses to cultural demands and an effort to be open to instances of creative endeavour throughout the community, seeking especially to include the least favoured sectors, out of a conviction that culture is not just a luxury for the wealthy nor mere leisure-time entertainment.
В этой связи постоянно изыскиваются возможности для удовлетворения культурных запросов и реализации творческого потенциала всех членов общества, и особенно для участия в этом процессе слоев населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, исходя из убежденности в том, что культура не роскошь для богатых и не развлечение для праздных.
I don't need one, I'm a woman of leisure.
Оно мне не нужно. Я - праздная женщина.
Well, he says he's enjoying being a gentleman of leisure.
Он говорит, ему нравится быть праздным джентльменом.
Not only this is the most leisured city in the world.
Это не только самый праздный город в мире.
So what's on our lady of leisure's agenda for today?
Так что у нашей праздной дамы в планах на сегодня?
That's what a lady of leisure's supposed to do. I mean, you know, relax, enjoy yourself
Но этим же праздной даме и полагается заниматься!
I will not waste your leisure daylight telling you things you already know.
Не буду тратить ваше праздное время, рассказывая то, что вы и так знаете.
Perhaps you don't. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.
Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.
Good old Jack gets buried beneath a pile of rubble while you two begin a well-funded life of leisure.
Старина Джек будет погребен под развалинами, а для вас начнется праздная жизнь в роскоши.
Wealth in that it was illegal and only the affluent could escape prosecution, but also because... wealth allowed for a certain leisure that the smoking of opium desires.
Богатства, потому что это было незаконно, и только богатые могли избежать наказания, а также потому, что... богатство позволяло праздно отдыхать, погрузившись в опиумные грёзы.
repeated the other, as she ran into her room to prepare. “And are they upon such terms as for her to disclose the real truth? Oh, that I knew how it was!” But wishes were vain, or at least could only serve to amuse her in the hurry and confusion of the following hour. Had Elizabeth been at leisure to be idle, she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself;
— Можно не беспокоиться? — повторила миссис Гардинер, когда Элизабет убежала к себе собирать вещи. — Неужели отношения между ними позволили ей все ему рассказать? Как бы хотелось мне узнать правду! Желание это было несбыточным. Оно в лучшем случае могло занять ее ум во время суматошных сборов к отъезду. Если бы Элизабет могла себе позволить быть праздной, она из-за перенесенного удара, несомненно, испытывала бы полное изнеможение.
What India wants, and what the Non-Aligned Movement wants, is not a leisurely reduction of nuclear weapons, accompanied by the upgrading and strategic modernization of arsenals, but their elimination, not in an impossibly distant future, but within a short time frame, informed by a sense of urgency and political commitment.
Цель, к достижению которой стремятся Индия и Движение неприсоединившихся стран, заключается не в неторопливом сокращении ядерных вооружений, сопровождаемом техническим совершенствованием и стратегической модернизацией имеющихся арсеналов, а в их уничтожении - и не в необозримом будущем, а в короткие сроки, продиктованные остротой проблемы и чувством политического долга.
We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
You make a leisurely turn... and look at me.
Ты делаешь неторопливый поворот... и смотришь на меня.
And in a very leisurely manoeuvre. They may not be aware of us.
И это был очень неторопливый маневр.
That's why I'm taking you to a long, deep, leisurely lunch.
Поэтому я беру тебя на долгий, глубокий, неторопливый обед.
Thieves leisurely walk in and lift 40 grand's worth of material.
Воры неторопливо вошли и вынесли 40 тонн ценного материала
The valley seems to leisurely cradle in full harmony quietude of its plaint.
Долина кажется неторопливой колыбелью, покоящейся в полной гармонии своих растений.
Norm loved nothing more than coming here and enjoying a leisurely game of golf.
Норм ничего не любил больше, чем приходить сюда и наслаждаться неторопливой игрой в гольф.
If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, I'll fling myself from the cliffs.
Еще одна неторопливая прогулка по этим садам, и я бы сбросилась с утеса.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
The hostess at Quattro confirms that Ricky Perez had a lovely, leisurely meal with his new manager, Paul Sanders.
Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом.
Presently, Leto took a leisurely diagonal course across to the lift, acknowledging salutes with a casual hand wave.
Потом Лето неторопливо направился к лифту, возвращая салюты небрежным взмахом руки.
The doctor sent back Gray for one of the pick-axes deserted, in their flight, by the mutineers, and then as we proceeded leisurely downhill to where the boats were lying, related in a few words what had taken place.
Доктор послал Грея за киркой, брошенной в бегстве разбойниками. Пока мы неторопливо спускались по откосу к нашим шлюпкам, доктор в нескольких словах рассказал, что случилось за последние дни.
adjective
We are too leisurely in these negotiations.
Мы слишком досуже подходим к этим переговорам.
After giving up teaching university students on his 50th birthday, he was eternally available for a leisurely chat or to let me win at table tennis. Ahh!
Перестав обучать студентов университета в 50 лет, он всегда был готов вести досужие беседы или поддаваться мне, играя в теннис.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test