Translation examples
(c) Conduct, from the ground, active seismic measurements, ground penetrating radar measurements, magnetic measurements, gravitational measurements, thermal measurements, soil resistivity and conductivity measurements, and drill-back; and,
с) производить с земли активные сейсмические измерения, подповерхностные радиолокационные измерения, магнитные измерения, гравитационные измерения, термические измерения, измерения удельного сопротивления и электропроводности земли, а также повторное бурение; и
(d) Conduct, from aboard aircraft, magnetic measurements, gravitational measurements, and multispectral measurements.
d) производить с борта летательного аппарата магнитные измерения, гравитационные измерения и многоспектральные измерения.
Replace measuring by developing measurements for accounting
Заменить "измерению" на "разработке инструментов измерения для расчета"
1.2. Speed measurements Instrumentation for speed measurements
1.2 Измерения скорости Приборы для измерения скорости
2. Measurement of radiation: standards and measurement techniques
2. Измерение уровня радиации: стандарты и методы измерений
(measurement method A) (measurement method B) 18
автотранспортными средствами (метод измерения А) (метод измерения В) 22
- He's taking measurements.
- Он делает измерения.
Taking photos and measurements.
Фотосъемка и измерения.
Ministries, personal practices, measurements.
Министерства, переговоры, измерения...
- Do you often make measurements?
- Часто производишь измерения?
My initial measurements were accurate.
Мои измерения верны.
A wave measuring device.
Прибор для измерения волн.
You checked your measurements?
- Ты проверил свои измерения?
Careful observation and measurement.
Наблюдать и проводить измерения.
It’s interesting to look at the history of measurements of the charge of the electron, after Millikan.
Интересно взглянуть на дальнейшую историю измерений заряда электрона.
It wasn’t a laboratory in the sense that I would measure, or do important experiments.
Лаборатория не в том смысле, что я мог проводить в ней измерения или ставить серьезные опыты.
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
Mr. Ollivander had taken his measurements and then started handing him wands to try.
Хозяин сделал все необходимые измерения и стал протягивать ему палочку за палочкой.
The water was coming out, and the hose was twisting, so I put a little more pressure on it, because with a higher speed, the measurements would be more accurate.
Вода вылетала наружу, резиновый шланг изгибался, я немного увеличил давление, чтобы повысить скорость и сделать измерения более точными.
R is a velocity measure, defined as a reasonable speed of travel that is consistent with health, mental wellbeing and not being more than say five minutes late.
R – это единица измерения скорости, которую можно определить как скорость перемещения, приемлемую для сохранения морального и физического здоровья при опоздании не больше, чем, скажем, на пять минут.
Radar: A system using pulsed radio waves to detect the position of objects by measuring the time it takes a single pulse to reach the object and be reflected back.
Радар — система, использующая импульсы радиоволн для определения положения объектов путем измерения времени, которое требуется импульсу, чтобы достичь объекта и, отразившись, вернуться обратно.
As he measured, he said, “Every Ollivander wand has a core of a powerful magical substance, Mr. Potter. We use unicorn hairs, phoenix tail feathers, and the heartstrings of dragons.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или сердечная жила дракона.
It should proceed in a measured fashion, without undue haste.
Ей следует работать размеренно, избегая излишней спешки.
It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path.
Он предполагает немалые размышления, осторожность в подходах и осознанный выбор размеренного пути.
This approach facilitates a measured approach to aviation infrastructural requirements in respect of development needs and maintenance.
Такой подход позволяет размеренно подходить к авиационным инфраструктурным потребностям, связанным с нуждами развития и технического обслуживания.
In the table above L ∙ B ∙ H is the product of the main dimensions of the tank vessel in metres (according to the measurement certificate), where:
В приведенной выше таблице L В С является произведением главных размерений танкера в метрах (в соответствии с мерительным свидетельством), где:
This will require continuing cultural sensitivity, an Afghan-driven process of mainstreaming gender, and a measured pace of change.
Для этого потребуется тщательный учет культурных особенностей, процесс включения гендерных проблем в основные программы с учетом особенностей Афганистана и размеренный ход преобразований.
Such societies do not have the luxury of meeting the goals of security, reconciliation and development in a measured or sequenced manner, but must begin the recovery process on all fronts.
Такие страны не могут себе позволить размеренно или поочередно добиваться целей безопасности, примирения и развития, а вынуждены заниматься восстановлением одновременно на всех фронтах.
It was a road map for the future of nuclear arms control - a step-by-step, measured strategy that takes into account the security landscape of the twenty-first century.
Это была "дорожная карта" для будущего контроля над ядерными вооружениями: поэтапная, размеренная стратегия, которая принимает в расчет ландшафт безопасности XXI века.
- its measuresNBS: the words “its measures” seem to be unclear and the Working Party may wish to consider its replacement by “dimensions”.
- его размеров ЗС: слова "его размеры", по всей видимости, являются недостаточно ясными и Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о их замене словом "размерения".
The international system must turn — obviously, at a gradual and measured pace — towards a fairer and more equitable representation of its constituencies in all the organs of the system, and especially in the Security Council.
Международная система должна повернуться - конечно же, постепенно и размеренно - лицом к более справедливому и сбалансированному представительству составляющих ее членов во всех органах этой системы, и особенно в Совете Безопасности.
This resolution moves us into a further phase of consideration of the subject of verification and the role of the United Nations, proceeding at a measured pace and building on earlier inputs.
Данная резолюция подводит нас к очередному этапу рассмотрения вопроса о контроле и роли Организации Объединенных Наций в этом деле, продвигая нас вперед размеренными темпами и развивая то, что было сделано ранее.
Remember... calm, measured.
Помните ... спокойно, размеренно.
Your voice is calm, measured.
Ты говоришь спокойно, размеренно.
I like the measured predictability of cooking.
Мне нравится размеренная предсказуемость готовки.
Everything's so... Careful and... And... and... measured.
Все так... осторожно и....размеренно.
Lucas Bundsch measured his breathing throughout the polygraph questioning.
Лукас Бундш дышал размеренно во время допроса на полиграфе.
She can hear him behind her, his measured footsteps catching up.
Она постоянно слышит его, его размеренные, приближающиеся шаги.
Please don't mistake my measured bank tone for calmness, as I am filled with the waters of rage.
не совершай ошибок. Мой размеренный тон полон спокойствия настолько насколько внутри я полон ярости.
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips.
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать,
A garden of reassuring order, with clipped hedges and geometric paths, where we stroll with measured steps, side by side, day after day, at arm's length, never closer... Be quiet.
Сад, внушающий покой, с подстриженными кустами, симметричными аллеями, где мы идем размеренным шагом бок о бок, день за днем, на расстоянии вытянутой руки, но ни разу не сблизившись ни на пядь...
At the same time, the book began to speak the entry as well in a still quiet measured voice.
Одновременно книга стала читать текст ровным, тихим, размеренным голосом.
The clapper began revolving and the summons drummed through the sand, a measured "lump . lump . lump .
Он решительно отщелкнул стопор. Трещотка завертелась, и по пескам разнесся размеренный стук: тумп… тумп… тумп…
Voldemort started to move around the room: Harry lost sight of him for seconds as he prowled, speaking in that same measured voice, while the pain and fury mounted in Harry.
Волан-де-Морт зашагал по комнате. На несколько секунд Гарри потерял его из виду и слышал только тот же размеренный голос. Однако внутри Гарри ощущал боль и ярость.
It is a measured and appropriate response.
Это взвешенная и надлежащая мера реагирования.
A measured approach was therefore indicated.
Поэтому было отмечено значение взвешенного подхода.
A measured, realistic expansion of the composition of the Council would be appropriate.
Взвешенное, реалистичное расширение членского состава Совета будет целесообразным.
The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay.
Нынешняя методология позволяет взвешенно оценить уровень их платежеспособности.
- A measured response is best.
- Ага. - Необходима взвешенная реакция.
Measured counsel spilling from your mouth may yet again fill him with reason.
Взвешенный совет из твоих уст, возможно, образумит его.
She was measured and surgical, even when the situation was considerably less so.
Она действовала взвешенно и аккуратно, даже когда ситуация вышла из-под контроля.
Very mature, measured, careful races he's had all this year, with or without Rossi there.
На протяжении года он ездил очень аккуратно, взвешенно, стабильно, неважно, был рядом Pосси или нет.
In the measured judgment of this court, the following sentence, based upon the jury's verdict of guilty. As to each count of the indictment, is believe to meet the test, which has stated.
Нижеследующий приговор этого суда является взвешенным, основанным на вердикте жюри присяжных, признавшего вину подсудимого по всем пунктам, и, по нашему убеждению, соответствует важности данного дела.
“Well,” he said in a measured voice, “I suppose… because of you.” “What d’you mean?” said Harry quickly.
— Ну, — сказал он с некой взвешенностью в голосе, — похоже, что… из-за тебя. — Как так? — быстро спросил Гарри.
Nevertheless, the situation had elicited a measured response in the Brahimi recommendations.
И все же в рекомендациях, содержащихся в докладе Брахими, такое положение дел получило весьма сдержанную оценку.
Though progress has been slow, the measures have been effective in holding off desert encroachment.
Хотя этот процесс продвигается медленно, принимаемые меры действительно позволяют сдержать наступление пустыни.
Urgent measures to reduce this problem will be taken at the beginning of the 2000-2001 academic year.
К началу 2000/2001 учебного года предусмотрен ряд неотложных мер с целью сдержать это явление.
The measures taken to curb the spread of HIV/AIDS have helped to contain the infection.
111. Благодаря предпринятым мерам по ограничению распространения ВИЧ/СПИДа темпы распространения инфекции удалось сдержать.
The factors measured include the social distance which respondents assume in relation to immigrants, as well as their inclination to discriminate.
Оценке подвергались такие факторы, как социально сдержанное отношение респондентов к иммигрантам и их предрасположенность к дискриминационным действиям.
Those measured assessments are scarcely surprising, given that we are dealing with such new constructs in such a complex area.
Такие сдержанные оценки, в общем-то, не удивительны, поскольку речь идет о новом органе, притом в такой сложной области.
(c) Ensuring that spill containment measures are adequate and would contain liquid wastes if spilled;
с) принимать адекватные меры, гарантирующие локализацию потенциального загрязнения и позволяющие сдержать растекание жидких отходов в случае их разлива;
These are measures undertaken not only to defend Israel, but to help to deter a further escalation that could threaten the stability of the region.
Такие меры принимаются не только с целью защиты Израиля, но и для того, чтобы помочь сдержать дальнейшую эскалацию, которая может угрожать стабильности региона.
Due to those timely relief measures and in view of the minimal impact, we have been able to mitigate and contain the effects of the disaster.
Благодаря этим своевременным чрезвычайным мерам и минимальному ущербу мы сумели смягчить и сдержать последствия этого стихийного бедствия.
Measured, succinct, believable.
Сдержанно, кратно, правдоподобно.
The accused has been measured.
Подсудимая была сдержанной.
I mean, you're usually so measured and collected.
Ты обычно такая сдержанная и собранная.
He's poised and measured and doesn't wear a chip rug
Он сдержан, уравновешен и не носит дешевый парик.
Whatever happens, it's not our doing. Our policies are far more measured.
По сравнению с тем, что происходит сейчас, наша политика была куда более сдержанной.
While some have responded with hope and measured optimism, most religious communities have considered recent events as apocalyptic.
Некоторые смотрят в будущее с надеждой и сдержанным оптимизмом но большинство религиозных общин считают события апокалипсическими.
But now that I behold you, I plainly see you have the measured and dignified air of a magical scholar.
Но теперь, глядя на вас, я отчётливо вижу, что сдержанная и достойная аура учёного мага сопутствует вам.
It's a remarkable emotion, impervious to logic and... turning the most measured people into risk-takers willing to do anything to maintain the feeling.
Это замечательное чувство, не поддающееся здравому смыслу, которое превращает самых сдержанных людей в рискованных ради того, чтобы его не потерять.
I really liked your slow, measured delivery.
Мне очень понравилась твоя неторопливая, медленная манера говорить.
Yeah, I've been watching you these past couple days... Always so measured and careful, concerned about your partner, your friends.
Да, я наблюдала за тобой последние пару дней всегда так неторопливо и осторожно, беспокоишься о своем напарнике, друзьях.
In secondary education measures are being used to support and improve career and professional orientation.
В средних школах принимаются меры для поощрения более обдуманного выбора карьеры и профессиональной ориентации.
57. Decisions to use force or apply other coercive measures are never to be taken lightly.
57. Решение о применении силы или других принудительных мер во всех случаях должно быть тщательно обдуманным.
The issue of emergency safeguard measures should be carefully assessed due to the fact that an adequate solution had still not been found.
Необходимо будет внимательно обдумать вопрос о чрезвычайных защитных мерах, поскольку адекватное его решение пока еще не найдено.
Deliberate measures are necessary to ensure that civil society is empowered to participate in economic and social decision-making processes.
Необходимы обдуманные меры, для того чтобы гражданское общество могло участвовать в процессе принятия решений в экономической и социальной областях.
They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures.
Им также следует обдумать пути и средства возмещения ущерба странам, являющимся мишенями тех, кто прибегает к подобным односторонним мерам.
It is recommended that some thought should be given to the possibility of criminalizing bribery in the private sector, with a view to adopting measures in line with article 21 of the Convention.
Рекомендуется также обдумать возможность криминализации подкупа в частном секторе с целью принятия мер в соответствии со статьей 21 Конвенции.
It was the unanimous view of the participants that more thought had to be given to ensuring their personal security and that specific measures had to be taken to this end.
Участники выразили единодушное мнение о том, что вопрос, касающийся обеспечения их физической безопасности, необходимо обдумать более подробно и что в этой связи необходимо принять конкретные меры.
This is an excellent example of a quick, measured and effective response of the Security Council to events and developments which were of concern not only to my country, but also to its immediate neighbours and the entire region.
Это блестящий пример оперативного, обдуманного и эффективного отклика Совета Безопасности на события и ситуацию, которые вызывали озабоченность не только у моей страны, но и у ее непосредственных соседей и всего региона.
That is my measured opinion.
Это моё обдуманное мнение.
Measured time and soulful time.
"Обдуманное время" и "душевное время".
And believe me, when I use that name, I measure my words.
Поверьте, перед тем, как назвать его имя, я хорошо все обдумал!
Of course not but if our leaders operated with a responsible measured transparency men like Wassermann would run out of steam.
Конечно нет, но если наши лидеры работали ответственно, обдумано и прозрачно, то такие люди, как Вассерманн перевелись бы.
And in some ways, I mean, having said that I think that we're getting closer to it, you know, and if, and when this latest ballot measure is overturned, then I think at that time, we would probably, think about, you know, whether we really want...
И, в какой-то степени, как я уже сказала, мы уже почти добились этого, и знаете, если мы дойдем до этого, тогда я думаю, что мы все тщательно обдумаем и, если нам это будет нужно, то...
Several measures were taken to increase the power output and make light-industry factories to put production on a normal footing.
Принимаются разные меры для увеличения выработки электоэнергии и энергично проводится работа по увеличению добычи угля, а также обеспечивается ритмичность производства на предприятиях легкой промышленности.
Let her step to the music which she hears, however measured or far away.
Позволь ей шагнуть в такт музыке, которую она слышит, как бы ни ритмична была она.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test