Translation for "недействителен" to english
Translation examples
adjective
Командный код не поддерживается или недействителен
Instruction code not supported or invalid.
Отказ от права на обращение в суд недействителен.
Denial of the right to apply to the courts is invalid.
Участок 8 - 9 не соответствует положениям Конвенции и поэтому недействителен.
Segment 8-9 is inconsistent with the Convention and therefore invalid.
Если договор недействителен, не возникает обязательства, к которому может применяться глава V. Но всегда ли такова ситуация?
If a treaty is invalid, no obligation arises to which Chapter V can apply. But is this always the situation?
долг гаранта не существует в случае, если долг должника не существует, недействителен либо не имеет силы;
the guarantor's debt does not exist when the secured debt does not exist, is invalid or is ineffective;
Результат измерения недействителен, если выявляется анормальное расхождение между максимальным значением и общим уровнем звука.
The measurement shall be invalid if an abnormal discrepancy between the peak value and the general sound-level is recorded.
Тот факт, что национальные законы расходятся в этом отношении, не обязательно означает, что какой-либо из этих законов юридически недействителен.
The fact that national laws differ in this regard does not necessarily mean that one of the laws is invalid.
Без этого документ недействителен.
Without it, this is invalid.
Мисс Роудс, ваш чек недействителен.
Miss Rhodes, your check was invalid.
В глазах Божьих, ваш второй брак недействителен.
In the eyes of god, your second marriage is invalid.
И они сказали мне, что мой "брак по доверенности" недействителен.
And they told me my proxy marriage was invalid.
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything.
Который был бы недействителен, если бы задержки были связаны... с расследованием убийства?
Which would be invalid if the hospital contributed to the delays because of, oh, I don't know, a murder investigation?
Того же года Верховный Суд постановил что патент Маркони недействителен и тем самым признал Теслу изобретателем радио.
Same year the Supreme Court ruled that Marconi's patent was invalid recognizing Tesla as the inventor of the radio.
И я счастлива сказать: из-за того, что Вайолет, будучи правшой, подписала документ левой рукой, этот брак недействителен.
And I am happy to say that because Violet, who is right-handed, signed the document with her left hand, the marriage is invalid.
Если бы об этом знали, полис был бы недействителен.
The policy would be invalid if it were known .
Контракт недействителен, сразу видно.
This contract is invalid on its face.
— По решению Папы брак с Анной недействителен.
“The Pope’s view is still that the marriage with Anne is invalid.
Ко времени, когда я закончу составление списка, он будет недействителен.
By the time I finished listing them, the list would be invalid.
— Если бы вы знали, что наш брак недействителен, то отослали бы меня?
If you'd known our marriage was invalid, would you have sent me away?
Однако, разумеется, поскольку брак Ваш с Лизой недействителен, то Вы не являетесь ее наследником.
But of course, as your marriage with Lisa was invalid, you will not now benefit from her estate.
У меня не было сил бороться с Ричардом, объявляя перед судом о том, почему мой брак недействителен.
I did not have the strength to fight Richard through the courts of the land declaring our marriage invalid.
— Мой брак недействителен, — заорал в ответ Генрих. — Всякий кардинал в Риме это знает.
“My marriage is invalid!” Henry shouted back at her. “As every cardinal in Rome knows!”
И это тот самый король, который сначала женился на жене собственного брата, а потом оставил ее под предлогом того, что их многолетний брак недействителен?
This is a king who married his own brother’s wife, and then put her aside because he said the lifelong marriage was invalid.
Выходит, что две различные стороны обвиняются в двух различных преступлениях, причем в повестке не проведено разделения сторон и преступлений, следовательно, вызов неспецифицирован и потому недействителен.
Thus it is that two parties are charged with two crimes without separation in the writ of party and crime, which renders the summons invalid for failure of specificity.
adjective
Согласно ЗЗДП судебные органы могут отдавать приказ о пресечении детских браков, и любой брак, заключенный в нарушение такого приказа, недействителен.
It empowers the judiciary to issue a restraint order of child marriage and any marriage solemnised in contravention of this restraint order is a void marriage.
Согласно статье 13 оба супруга должны изъявить свою добрую волю заключить брак, а статья 22 предусматривает, что брак, где один из супругов подвергся принуждению, недействителен.
According to article 13 both spouses have to be willing to contract marriage and article 22 foresees that a marriage where one of the spouses is coerced is null and void.
Конституция является высшим законом страны и, следовательно, если какой-либо другой закон не соответствует Конституции, то она имеет преимущественную силу и этот другой закон, в той мере, в какой он ей не соответствует, недействителен (статья 6 Конституции Мальты).
The Constitution is the highest law of the land, and, as a consequence, if any other law is inconsistent with the Constitution, the Constitution prevails and the other law is, to the extent of its inconsistency, void (Section 6, Constitution of Malta).
165. В этом же законе уточняется, что любой акт экспроприации, совершенный с нарушением оговоренных рамок и условий, недействителен и является злоупотреблением, которое, помимо других предусмотренных действующим законодательством санкций, может стать основанием для выплаты компенсации по решению суда.
165. According to that Act, any expropriation enforced outside the permitted cases and conditions will be held null and void and constitutes abuse, which, in addition to other penalties under the law, may give rise to a court order of compensation.
По этой причине суд отклонил ходатайство ответчика о приостановлении судебного производства в соответствии со статьей 7 Закона Австралийского Союза о международном арбитраже 1974 года, вводящей в действие пункт 3 статьи II Нью-Йоркской конвенции, поскольку договор "недействителен, утратил силу или не может быть исполнен" в силу иных положений законодательства, не связанных с Законом о международном арбитраже.
It therefore declined the defendants' request for a stay of Court proceedings pursuant to s. 7 of the International Arbitration Act 1974 (Cth) (IAA), which gives effect to Article II(3) NYC, that a contract is "null and void [or] inoperative" under non-IAA laws.
По мнению компании Brawn, исполнение арбитражного решения будет противоречить публичному порядку по трем причинам: i) поскольку в заключенном сторонами договоре, на котором основывалось арбитражное решение, содержалось четкое требование о его утверждении правительством и (или) Резервным банком Индии, а поскольку необходимого утверждения получено не было, то договор был недействителен и не создавал никаких юридических обязательств; ii) поскольку арбитражное решение предписывало выплатить обществу Fittydent полную сумму компенсации согласно условиям договора, тогда как общество выполнило не все свои договорные обязательства; iii) поскольку присужденная компенсация включала лицензионный сбор, который не был предусмотрен условиями договора.
According to Brawn, enforcement would be contrary to public policy for three reasons: (i) because the contract between the parties on which the award was based was expressed to be subject to the approval(s) by the Government of India and/or the Reserve Bank of India and, such approval(s) not having been obtained, the contract was void and did not give rise to any legal obligations; (ii) because the award ordered damages to be paid to Fittydent reflecting the entire consideration under the contract in circumstances where Fittydent had not performed some of its obligations under the contract; and, finally, (iii) because the damages which had been awarded included a licence fee which had not been triggered on the terms of the contract.
Ваш контракт недействителен и ничтожен.
Your contract's void and worthless.
Он был бы недействителен при случае самоубийства.
This would be void if he committed suicide.
Значит мой контракт с ними больше недействителен.
As such, my contract with them is now null and void.
На основании закона объявляю, что ваш с Конрадом брачный контракт недействителен.
In the eyes of the law, Conrad's prenup with you is null and void.
Когда я объяснила ей, что любой договор, относящийся к нелегальной деятельности, недействителен... Она бросила эту затею.
When I explained to her that any contract that pertains to illegal activity is null and void... she dropped it.
– Тебе кажется, что контракт недействителен.
You think the contract is void.
— Что касается вашего вопроса, — продолжал он, — то на него должен быть ответ, иначе наш договор недействителен.
“About your question,” he said, “it must have an answer, or our contract becomes void.
— Обещания, данные террористам, вряд ли к чему-то обязывают, госпожа Джонс, — произнес он. — Наш уговор недействителен.
"Promises made to terrorists are scarcely obligatory, Ms. Jones," he said. "Our agreement is void.
С этой минуты контракт мой недействителен, и, по моей оценке, в самом худшем случае мне угрожает депортация как нежелательного субъекта.
My contract is now voided, but to my reasoning, the worst you can do is export me as an undesirable.
adjective
- долг гаранта/поручителя не может существовать, в случае если долг лиц, непосредственно ответственных за уплату сумм не существует, недействителен, либо не имеет силы;
the guarantor's debt does not exist if the debt of the person(s) directly liable does not exist, is not valid or is ineffective;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test