Translation for "non-negotiable" to russian
Non-negotiable
adjective
Translation examples
не подлежащий передаче
adjective
In fact, Greeks claim territorial rights beyond their borders and then present these as non-negotiable rights.
Фактически греки заявляют о своих правах на территории, лежащие за пределами их границ, а затем преподносят эти права как не подлежащие передаче.
- The same treatment should be given to non-negotiable transport documents that required surrender as that given to negotiable transport documents in paragraph 2 of draft article 56, and requested the Secretariat to make the appropriate adjustments to the text; and
- один и тот же режим должен действовать в отношении необоротных транспортных документов, подлежащих передаче, и в отношении оборотных транспортных документов в пункте 2 проекта статьи 56, и что следует просить Секретариат внести в текст соответствующие коррективы; и
In response to the question whether non-negotiable transport documents that required surrender should also be included in paragraph 2 of draft article 56, the Working Group agreed that they should be included, and that they should be treated in a similar fashion to that of negotiable transport documents.
106. В ответ на вопрос о том, должны ли также включаться в пункт 2 проекта статьи 56 необоротные транспортные документы, подлежащие передаче, Рабочая группа согласилась с тем, что они должны быть включены и что они должны рассматриваться подобно оборотным транспортным документам.
(a) That indicates, by wording such as "to order", or "negotiable", or other appropriate wording recognized as having the same effect by the law applicable to the record, that the goods have been consigned to the order of the shipper or to the order of the consignee, and is not explicitly stated as being "non-negotiable" or "not negotiable"; and
a) в которой, с помощью таких формулировок, как "приказу" или "оборотный", или других надлежащих формулировок, признанных в праве, применимом к таким записям, в качестве имеющих аналогичные последствия, указано, что груз отправлен приказу грузоотправителя или приказу грузополучателя, и в которой прямо не указано, что она является "необоротной" или "не подлежащей передаче"; и
The carrier issued a non-negotiable bill of lading with the notation "property above in apparent good order," while the processor noted in its receiving log that the condition of the ribs was "good with the exception of 21 boxes that had holes gouged in them and the meat inside shows signs of freezer burn."
Перевозчик выписал не подлежащий передаче коносамент с надписью "указанное имущество в очевидно хорошем состоянии", тогда как переработчик отметил в книге регистрации поступлений, что состояние грудинки было "хорошее, за исключением 21 коробки, которые были пробиты и мясо в них имело признаки ожога при замораживании".
(a) That indicates, by statements such as "to order", or "negotiable", or other appropriate statements recognized as having the same effect by the law applicable to the record, that the goods have been consigned to the order of the shipper or to the order of the consignee, and is not explicitly stated as being "non-negotiable" or "not negotiable"; and
a) в которой указано - в результате таких заявлений, как "приказу" или "оборотный", или других надлежащих заявлений, признанных в праве, применимом к таким записям, в качестве имеющих аналогичные последствия - что груз был передан приказу грузоотправителя по договору или приказу грузополучателя, и в которой прямо не указано, что она является "необоротной" или "не подлежащей передаче", и
"Negotiable transport document" means a transport document that indicates, by wording such as "to order" or "negotiable" or other appropriate wording recognized as having the same effect by the law applicable to the document, that the goods have been consigned to the order of the shipper, to the order of the consignee, or to bearer, and is not explicitly stated as being "non-negotiable" or "not negotiable".
15. "Оборотный транспортный документ" означает транспортный документ, в котором указано - с помощью таких формулировок, как "приказу" или "оборотный", или других надлежащих формулировок, признанных в праве, применимом к таким документам, в качестве имеющих аналогичные последствия - что груз был передан приказу грузоотправителя по договору, приказу грузополучателя или предъявителю, и в котором прямо не указано, что он является "необоротным" или "не подлежащим передаче".
5. Identification and disbandment of several organized criminal groups involved in forgery of official documents including non-negotiable instruments, as well as several organized criminal groups dealing mainly with trafficking in persons, helping Afghans and some suspicious individuals to illegally enter and clandestinely live in the Islamic Republic of Iran.
5. выявлению и роспуску ряда организованных преступных групп, занимавшихся подделкой официальных документов, включая не подлежащие передаче финансовые документы, а также ряда организованных преступных групп, занимавшихся главным образом торговлей людьми и способствовавших афганцам и некоторым подозрительным личностям в незаконном проникновении на территорию Исламской Республики Иран и тайном проживании на ее территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test