Translation examples
Only one country classed the effectiveness as ineffective or very ineffective.
Лишь одна страна сочла их неэффективными или очень неэффективными.
:: Ineffective management
:: Неэффективное управление
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary.
На самом низком уровне она отражает отсутствие или неэффективность правоприменения и отсутствие или неэффективность судебной власти.
This is both ineffective and inefficient.
Это неэффективно и непроизводительно.
Ineffectiveness of enforcement activities;
- неэффективность правоприменительной деятельности;
- actuating device ineffective
- неэффективное устройство управления
- ineffective, incorrectly adjusted
- неэффективная, неправильная подгонка
But completely ineffective.
Но совершенно неэффективный.
Our weapons are ineffective.
Наше оружие неэффективно.
The serum is completely ineffective.
Сыворотка абсолютно неэффективна.
Disrupters would be ineffective.
Дизрапторы были бы неэффективны.
It's illegal and ineffective.
Это незаконно и неэффективно.
Existing safeguards are ineffective.
Существующая система безопасности неэффективна.
The Reavers were very ineffective.
Они действовали очень неэффективно.
I find their tactics ineffective.
Я считаю их тактику неэффективной.
(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer,
i) на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
(a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer;
а) любого права кредиторов цедента на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки;
(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the opening of the insolvency proceeding,
ii) на аннулирование или иное признание недействительной уступки дебиторской задолженности, которая еще не возникла в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
Ms. Walsh (Canada) proposed replacing the phrase "does not render a registered notice ineffective" in recommendations X, Y and Z with the phrase "does not render the registration of a notice ineffective".
3. Г-жа Уолш (Канада) предлагает заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомление недействительным", содержащееся в рекомендациях X, Y и Z, выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Agreements to receive a cash compensation for the entitlement to paid leave are ineffective.
82. Договоренности о выплате денежной компенсации вместо оплачиваемого отпуска являются недействительными.
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective".
17. Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
First, there's localized numbness, then sensitivity to light, disorientation, paranoia, ineffectiveness of sedatives, and then hydrophobia.
Сначала локализированное онемение, затем чувствительность к свету, дезориентация, паранойя, недействительность успокоительных, а затем гидрофобия.
Otherwise, proceeding in the State of injury may be daunting and ineffective.
В противном случае судебное разбирательство в государстве, где был причинен ущерб, может оказаться разочаровывающим и безрезультатным.
It is increasingly clear that the current fragmentation of international anti-narcotics efforts in Afghanistan is ineffective.
Становится все более очевидным, что сегодняшняя фрагментарность международных усилий на антинаркотическом треке Афганистана безрезультатна.
Failure to publish a timely correction or to observe due equity in presentation, timing and accuracy may render it ineffective”.
Если не соблюдаются требования своевременности и равносильности в плане объема, сроков и точности, то такое опровержение может оказаться безрезультатным".
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement.
Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры.
Insurgent efforts to maintain operations into the winter with high-profile attacks and assassinations have been largely ineffective.
Попытки мятежников продолжать свои действия зимой, осуществляя нападения и убийства с широким общественным резонансом, оказались в основном безрезультатными.
It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction.
Поэтому, исходя из вышеизложенного, приходится признать, что все действия, предпринятые семьей Михуби, оказались безрезультатными и не привели к удовлетворению их интересов.
Enemy-initiated attacks have remained largely uncoordinated, ineffective and will likely decrease throughout the winter until the 2012 fighting season begins.
Нападения противника попрежнему являются нескоординированными и в основном безрезультатными, а их количество, скорее всего, будет снижаться в течение всей зимы до начала боевой кампании 2012 года.
First wave, ineffective.
Первая волна прошла безрезультатно.
wouldn't it still be ineffective?
не будет ли это по-прежнему безрезультатно?
Crappy, ineffective reaper.
Дрянная, неумелая старуха...
To recognize on the one hand that a lawyer is ineffective and then allow the fruits of that ineffectiveness to be used to the admission of another confession, I mean, it's a problem.
Признать, что с одной стороны адвокат неумелый, а затем позволить воспользоваться плодами его неумения для получения нового признания, по-моему, это проблема.
If paragraphs 5 and 6 were maintained, in whatever form, did that mean that the procedures of countries which could not comply with paragraphs 5 and 6 because their domestic law did not provide for the criminal responsibility of organizations would be considered ineffective or non-existent within the meaning of the complementarity principle?
Если пункты 5 и 6 будут сохранены в любой форме, то будет ли это означать, что процедуры стран, которые не могут выполнить положения пунктов 5 и 6, поскольку их внутреннее право не предусматривает уголовной ответственности организации, будут рассматриваться как недействительные или недействующие в понимании принципа взаимодополняемости?
Without equipment, the troops would be unprotected, immobile and ineffective.
В отсутствие техники войска окажутся незащищенными, немобильными и неспособными эффективно выполнять свои задачи.
CLADEM reported on the ineffectiveness of the legislation and the inability to guarantee protection and reparation for victims.
КЛАДЕМ сообщил о невысокой эффективности законодательства и неспособности гарантировать потерпевшим защиту и компенсацию56.
It was concerning that the State was so ineffective in terms of implementing a comprehensive and effective security policy in the framework of human rights.
Тревогу вызывает неспособность государства осуществлять комплексную и эффективную политику обеспечения безопасности при соблюдении прав человека.
425. In view of the escalation of the crisis and the ineffectiveness of the police to address the crisis, the people in Darfur appear to have no faith in this institution.
425. Ввиду обострения кризиса и неспособности полиции урегулировать его население Дарфура, как представляется, больше не доверяет этим органам.
In the late 1970s, Kenya decided to suspend the schools because of their ineffectiveness in educating pastoralists.
В конце 70х годов прошлого столетия Кения приняла решение отказаться от таких школ вследствие их неспособности обеспечивать эффективное обучение детей кочевников-скотоводов.
We made that request because we believe that the lack of results in the Conference has demonstrated its ineffectiveness in reliably facing up to the responsibilities entrusted to it.
Мы обратились с такой просьбой, потому что считаем, что отсутствие результатов показало неспособность Конференции надежно выполнять возложенные на нее обязанности.
A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions.
Представители различных секторов, с которыми довелось встречаться участникам Миссии, жаловались на малоэффективность судов по трудовым спорам и их неспособность обеспечить выполнение принимаемых ими решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test