Translation for "inefficacious" to russian
Translation examples
It was also concerned about the frequency of hate crimes and hate speech and the inefficacy of the measures in preventing such acts.
Он также выразил озабоченность по поводу частых случаев преступлений на почве ненависти и случаев пропаганды ненависти, а также неэффективности мер по предотвращению таких актов.
This "theory" is bankrupt both legally and practically, as more and more evidence testifies to the inefficacy of comprehensive economic sanctions as a coercive tool.
Эта "теория" является несостоятельной как с правовой, так и с практической точки зрения, поскольку все больше доказательств свидетельствуют о неэффективности всеобъемлющих экономических санкций в качестве инструмента принуждения.
It found confirmation of the inefficacy of the educational system in the drop-out rate, particularly among girls, and the large number of pupils repeating a year.
Его авторы отметили, что признаками неэффективности системы школьного образования являются высокие показатели прекращения учебы, особенно девочками, и удельный вес второгодников.
79. The policies of certain States and the inefficacy of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had contributed to the current situation of nuclear insecurity.
79. Политика некоторых государств и неэффективность Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) способствуют сохранению нынешнего положения, характеризующегося отсутствием ядерной безопасности.
She also expressed concern about the inefficacy of the appeals procedure, which in her view added confusion and failed to address the substance of the appeals lodged by permanent missions.
Она также выразила озабоченность по поводу неэффективности апелляционной процедуры, которая, по ее мнению, усиливает путаницу и не позволяет рассматривать существо апелляций, подаваемых постоянными представительствами.
It has not been too long since the two superpowers realized the inefficacy of a “minimum deterrence” presupposing an acceptance of nuclear biological and chemical weapons and the possibility of mutual annihilation.
Это продолжалось не так долго, поскольку обе сверхдержавы осознали неэффективность "минимального сдерживания", предполагавшего признание ядерного, биологического и химического оружия и возможность взаимного уничтожения.
72. The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme.
72. Специальный докладчик вновь выражает обеспокоенность по поводу нестабильного и медленного процесса возвращения и неэффективной деятельности жилищных комиссий, которые должны играть важную роль в реализации программы возвращения.
The Court should play a complementary role in relation to national courts, and the unavailability and inefficacy of national courts should be properly defined in order to avoid conflicts of competence and infringement of the sovereign rights of independent States.
61. Суд должен играть взаимодополняемую роль в отношении к национальным судам, и неспособность и неэффективность национальных судов должна быть надлежащим образом определена, с тем чтобы избежать конфликтов компетенции и нарушения суверенных прав независимых государств.
The victimization of these Colombian citizens also demonstrated the inadequacy and inefficacy of the measures taken by the State to prevent and punish such crimes, exercise the control needed to allow universities to go about their normal business, and guarantee academic freedom.
Виктимизация этих колумбийцев свидетельствует также о недостаточности и неэффективности мер, принимаемых государством в целях предупреждения и пресечения подобных преступлений, осуществления контроля, обеспечивающего нормальное функционирование университетов, и обеспечения реализации свободы образования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test