Translation for "invalid" to russian
Invalid
adjective
Invalid
verb
  • делать инвалидом
  • делаться инвалидом
Translation examples
(c) Third-degree invalidity and invalids from childhood - 50 per cent.
с) инвалиды III группы и инвалиды с детства - 50%.
At their request, invalids and the elderly are placed in homes for invalids and for old people.
Инвалиды и лица престарелого возраста по их просьбе подлежат помещению в дома инвалидов и престарелых.
The Law on Medical and Social Protection of Invalids of 29 September 1992 stipulates invalids' rights and duties of the State and municipalities concerning invalids in the Republic of Latvia.
Закон о медицинском обслуживании и социальной защите инвалидов от 29 сентября 1992 года закрепляет права инвалидов и обязанности государства и муниципалитетов в отношении инвалидов в Латвийской Республике.
(i) Inter-State collaboration concerning invalidity and invalids;
i) межгосударственное сотрудничество по вопросам инвалидности и инвалидов;
Work-related invalids;
i) инвалиды труда;
Including: invalids from
В том числе инвалидам с детства
Number of invalid children
Число детей-инвалидов
- At the Invalides!
- Воевал. - Как инвалид?
- He's not an invalid.
- Он не инвалид.
I'm not an invalid...
Я не инвалид...
Nothing for the invalid?
Еду для инвалида?
It's a wild invalid.
Это дикий инвалид.
And during the afternoon, when you were desk clerk, you had to bring milk up to Mrs. D—, an invalid woman who never gave us a tip.
Если ты работал в вестибюле, то после полудня должен был относить стакан молока миссис Д., женщине-инвалиду, которая никогда никому чаевых не давала.
It is necessary to distinguish between absolute and relative invalidity, between non-existence of the act and invalidity, between invalid acts and acts that can be made invalid, between partial invalidity and total invalidity; all of this is mentioned in some way in the law of treaties codified in Vienna.
Абсолютная недействительность должна отличаться от относительной недействительности точно так же, как несуществование акта от недействительности, недействительные акты от актов, которые могут быть аннулированы, частичная недействительность и полная недействительность акта, о чем в том или ином виде упоминается в праве договоров, кодифицированном в Вене.
At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself.
В то же время недействительность оговорки по общему правилу делает недействительной и саму ратификацию договора.
Invalidation of transactions;
признания сделки недействительной;
It was unlawful and invalid.
Оно было неправомерным и недействительным.
Invalidated the results.
Сделала результаты недействительными.
Their passports are invalidated . Effect.
Их паспорта признали недействительными.
So the will is invalid?
То есть, завещание недействительно?
Your license will be invalidated.
Твоя лицензия будет недействительна.
This mistake makes the entire sale invalid.
Ошибка делает покупку недействительной.
I'm sorry, these tickets are invalid.
Прошу прощения, эти билеты недействительны.
The court will invalidate her votes.
Суд признает недействительными ее голоса.
Can you invalidate her code?
Вы можете сделать ее код недействительным?
secondly, by requiring, under the like penalty of invalidity, that it should be recorded either in a public or secret register, and by imposing certain duties upon such registration.
во-вторых, требуя под страхом такой же недействительности, чтобы он заносился в публичный или секретный реестр, причем за такую регистрацию взималась определенная пошлина.
adjective
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids.
Во время пожаров в этих домах сгорели несколько человек, включая детей, стариков и больных.
27. Serious physical and mental injuries have caused many of the victims to remain permanently mental and physical invalids.
27. Многие жертвы на всю жизнь остались психически больными и калеками в результате причиненных им серьезных физических и психических травм.
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received.
Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Children in need of individual home assistance are identified and twinning arrangements made between such children and students, who provide assistance once a week: they visit bedridden invalids, help clean up rooms and sit and chat to the children.
Выявляются дети, которым необходима индивидуальная помощь на дому, за ними закрепляется студент, который один раз в неделю оказывает необходимую помощь: присматривает за лежачими больными, убирает помещения, беседует.
Watching the invalid?
Дежурили возле больного?
I'm a hopeless invalid.
Я несчастный больной человек.
About a fake invalid.
Фарс о мнимом больном.
(Groans) How's my little invalid?
Как поживает моя больная малышка?
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid.
Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
What do you think I am, a blooming invalid?
Думаешь, я совсем больная?
I'll stay here with the rest of the invalids.
Я останусь здесь, с остальными больными.
I've looked after several invalid relatives, including my husband.
Ухаживала за несколькими больными родственниками, включая мужа.
Lebedeff made an impatient movement. "But there is nothing to understand! Sympathy and tenderness, that is all--that is all our poor invalid requires! You will permit me to consider him an invalid?"
– Да тут и понимать совсем нечего! – даже привскочил на стуле Лебедев. – Одна, одна чувствительность и нежность – вот всё лекарство для нашего больного. Вы, князь, позволяете мне считать его за больного?
the invalid was fast asleep, and the doctor, who had been called in, had stated that there was no special danger.
больной заснул, и прибывший доктор объявил, что никакой нет особенной опасности.
Twice during the day a messenger came to Nina Alexandrovna from the Epanchins to inquire after the invalid.
В продолжение дня два раза приходил к Нине Александровне посланный от Лизаветы Прокофьевны узнать о здоровье больного.
but her daughters dissuaded her, though they were not willing to stay behind when she at once prepared to go and visit the invalid.
Но дочери отговорили; они, впрочем, не захотели отстать от мамаши, когда та мигом собралась, чтобы посетить больного.
Mrs. Hurst and Miss Bingley had spent some hours of the morning with the invalid, who continued, though slowly, to mend;
Миссис Хёрст и мисс Бингли провели в первой половине дня несколько часов у больной, которая продолжала мало-помалу поправляться.
They lived,--Hippolyte and his mother and the children,--in a small house not far off, and the little ones were happy, if only because they were able to escape from the invalid into the garden.
Они жили недалеко, в маленьком домике; маленькие дети, брат и сестра Ипполита, были по крайней мере тем рады даче, что спасались от больного в сад;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
Invalid charges were made to some projects.
8. Некоторые расходы были необоснованно отнесены на счета ряда проектов.
As to the situation where an arbitrator had to be replaced due to resignation or failure or refusal to act for invalid reasons, concerns were expressed regarding the reference to "invalid reasons".
109. Что касается ситуации, когда арбитр должен быть заменен по причине отставки или отказа либо неспособности выполнять функции по необоснованным причинам, то само использование слов "необоснованные причины" уже вызвало обеспокоенность.
The word "invalid" was said to be vague and open to divergent interpretations.
Было указано, что слово "необоснованные" является слишком расплывчатым и создает возможность для разных толкований.
The financial reports reflect the adjustments made to reverse the invalid charges.
Финансовые доклады отражают коррективы, внесенные с целью отменить необоснованные расходы.
(iii) An increase in the number of cases (valid and invalid) that are positively closed.
iii) увеличение числа закрытых дел (по обоснованным и необоснованным сообщениям) с положительным исходом.
In particular, he noted that the Russian Mission had received numerous invalid summonses.
В частности, он отметил, что Представительство России получает много необоснованных штрафных квитанций.
However, the fact that these efforts proved unsuccessful does not invalidate China State's claim.
Однако безрезультатность всех этих усилий не делает претензию "Чайна стейт" необоснованной.
Many of these costs and benefits are difficult to quantify, without making restrictive and possibly invalidating assumptions.
Многие затраты и выгоды трудно оценить в количественном выражении без принятия ограничительных и, возможно, необоснованных допущений.
It is therefore possible to claim damages for losses suffered by a person because of an invalid administrative decision.
Поэтому можно требовать возмещения ущерба, который понесло какоелибо лицо в результате необоснованного решения административного органа.
The Court was not authorized to use the same invalid arguments in support of the issuance of another expulsion order.
Суд не имел права использовать те же необоснованные доводы в поддержку другого постановления о высылке заявителя из страны.
The amounts of the LAI invalidity allowances are identical to those of the corresponding AVS invalidity allowances.
Размеры пособий по нетрудоспособности в рамках СИ идентичны размерам соответствующих пособий по нетрудоспособности в рамках ССПК.
The invalidity allowance amounts to 80 per cent of the minimum amount of the single person’s old-age pension in the case of serious invalidity; 50 per cent of that amount in the case of moderate invalidity; and 20 per cent of that amount in the case of slight invalidity.
Пособие по нетрудоспособности составляет 80% от минимальной суммы простой пенсии по старости, если речь идет о нетрудоспособности первой степени, 50% от этой суммы - в случае нетрудоспособности второй степени и 20% от этой суммы получают лица, имеющие нетрудоспособность третьей степени.
On reaching the age of 18, able-bodied children have a duty to support their invalid parents.
Трудоспособные дети, достигшие 18 лет, обязаны содержать нетрудоспособных родителей.
By nature, artists are sometimes invalids.
По природе своей художники иногда оказываются нетрудоспособны.
Cabbies who've been sacked, invalided off, retired, plus a list of drivers who've tried and failed the Knowledge over the last 20 years, triangulated, cross-referenced with the suspect pool.
Кэбби, которые были уволены, стали нетрудоспособными, вышли на пенсию плюс список водителей, кто пытался, но не сдал на лицензию за последние 20 лет, хоть как-то причастные к имеющимся уликам.
не имеющий законной силы
adjective
He or she has submitted forged or invalid papers;
- представление подложных или не имеющих законной силы документов;
2. To urge the States that are the co-sponsors of the peace process to bring pressure to bear on Israel to comply with the relevant United Nations resolutions and primarily Security Council resolutions 252 (1968) and 476 (1980), in which the Council considers the measures taken by Israel in the City of Jerusalem to be invalid;
2. настоятельно призвать государства-коспонсоры мирного процесса оказать на Израиль давление, с тем чтобы он выполнил соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, и в первую очередь резолюции 252 (1968) и 476 (1980) Совета Безопасности, в которых Совет рассматривает меры, принятые Израилем в городе Иерусалиме, как не имеющие законной силы;
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention and to protest strongly over recent intransigent statements by the Turkish Cypriot leader, Mr. Denktash, and over a series of new provocative activities and condemnable demonstrations staged by the legally invalid secessionist entity in the occupied territory of the Republic of Cyprus as follows:
По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на недавние обструкционистские выступления лидера киприотов-турок г-на Денкташа, а также на новую серию провокационных актов и заслуживающих осуждения демонстраций, проведенных не имеющим законной силы сепаратистским образованием на оккупированной территории Республики Кипр, и выразить в связи с этим решительный протест.
The bill includes the following points: the prohibition of dismissal due to facts such as pregnancy and childbirth shall be expanded to include the prohibition of adverse treatment; and dismissal of female workers during pregnancy or within one year of childbirth shall be invalid so long as the employer fails to prove that the female worker in question was dismissed for reasons other than pregnancy.
Данный законопроект включает следующие пункты: расширение сферы охвата запрета на увольнение в связи с такими обстоятельствами, как беременность и рождение ребенка, путем введения запрета на недоброжелательное обращение; а также признание не имеющим законной силы увольнение трудящихся-женщин в период беременности и в течение одного года после рождения ребенка, в случае если работодатель не может доказать, что та или иная работница была уволена по причинам, не связанным с беременностью.
Further to my recent communication to Your Excellency of 21 July 1994 (A/48/972-S/1994/859), on the negative impact of certain statements by the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Rauf Denktash, and on a series of provocative activities of the legally invalid secessionist entity in the occupied areas of the Republic of Cyprus, I have the honour, upon instructions from my Government, to bring to your attention and denounce to the Security Council and the entire membership of the United Nations a host of new negative statements by the Turkish Cypriot leader.
В дополнение к моему недавнему письму от 21 июля 1994 года на имя Вашего Превосходительства (A/48/972-S/1994/859) об отрицательных последствиях некоторых заявлений лидера общины киприотов-турок г-на Рауфа Денкташа и о ряде провокационных действий не имеющего законной силы сепаратистского образования в оккупированных районах Республики Кипр я по поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения и разоблачить перед лицом Совета Безопасности и всех членов Организации Объединенных Наций новые многочисленные обструкционистские заявления лидера киприотов-турок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test