Translation for "вызывающий отвращение" to english
Вызывающий отвращение
adjective
Translation examples
adjective
Террористические акты против ни в чем не повинных людей всегда вызывают отвращение.
Acts of terrorism against innocent people were always abhorrent.
Это трагическое событие удручает нас и правомерно вызывает отвращение к терроризму.
That tragic event saddens us and rightly generates abhorrence towards terrorism.
101. Апартеид всегда вызывал и продолжает вызывать отвращение у израильского правительства и общества.
101. Apartheid has always been regarded as abhorrent by the Israeli Government and society and continues to be so regarded.
40. Любой акт пыток вызывает отвращение и оскорбляет человеческое достоинство, но, тем не менее, не все акты пыток имеют одинаковую степень тяжести.
40. Any act of torture was an abhorrent violation of human dignity; however, not all acts of torture were equally serious in nature.
Вместе с тем теракты против ни в чем не повинных людей не могут не вызывать отвращения, и поэтому против них должны быть введены строгие законы -- как национальные, так и международные.
However, acts of terrorism against innocent people were abhorrent, and strict laws, both domestic and international, should be put in place accordingly.
Попытка Израиля объяснить его ошибкой не только оскорбляет предающихся горю палестинцев, но и вызывает отвращение у моей делегации и у всех миролюбивых людей во всем мире.
The attempt by Israel to explain it away as a mistake is not only insulting to the grieving people of Palestine but also abhorrent to my delegation and to all peace-loving people of the world.
Было подчеркнуто, что такая практика является результатом культурного искажения и поэтому она может быть изменена только за счет эволюции культурных представлений - как это со временем произошло с такой вызывающей отвращение практикой, как рабство.
It was stressed that such practices are the result of cultural perversion and can therefore be changed by evolving cultural attitudes - as has happened over time with abhorrent practices such as slavery.
В своем заявлении в Совете Безопасности 5 октября 2007 года Генеральный секретарь вновь заявил, что применение силы в отношении мирных демонстрантов вызывает отвращение и является неприемлемым.
In his statement to the Security Council on 5 October 2007, the Secretary-General reiterated that the use of force against peaceful demonstrators was abhorrent and unacceptable.
Но разве мы не обязаны принять меры, когда такое законодательство уже не отвечает велениям нашего времени, в то время как международное сообщество определенно все теснее объединяется с целью положить конец практике, которая вызывает отвращение у всех нас?
But is it not our duty to act when that legislation is no longer adapted to meet the challenges of our time, at a time when the international community is clearly closing its unified ranks, to put an end to those practices which are abhorrent to all of us?
27. Г-н СИДИ АБЕД (Алжир) говорит, что учреждение постоянно действующего международного уголовного суда - в противовес поспешному созданию специальных трибуналов - представляет собой наиболее адекватное средство преследования лиц, ответственных за преступления, которые вызывают отвращение у человечества.
27. Mr. SIDI ABED (Algeria) said that the establishment of a permanent international criminal court, rather than the hasty creation of ad hoc tribunals, was the most appropriate means of dealing with crimes abhorrent to the conscience of humankind.
Кувалды вызывают отвращения у людей с тонкой организацией вроде меня.
Sledgehammers are abhorrent to a man of my finesse.
Я не против возить тебя по городу, и терпеть твои причуды, которые у других вызывают отвращение или ярость, я считаю симпатичен как кнопка
I'm willing to chauffeur you around town, and your personality quirks, which others find abhorrent or rage-inducing, I find cute as a button.
В этой местности было что-то, вызывающее отвращение, а Жозефина была поистине завершающим ударом.
There was something truly abhorrent about that area, and Josefina had been the final blow.
— Как я уже говорила, там продолжают существовать обычаи, которые вызывают отвращение... у иностранцев.
They too took their chances. As I said, there are customs still in existence that seem abhorrent to ... foreigners.
Как еще я смогу оградить себя от вида униформы и соблюдения тюремных правил, вызывающих отвращение?
How else can I remove myself from this abhorrence of uniforms and regulations?
Это стало вызывать отвращение, и единственным, что помогало мне выносить бойню, было отвращение к их зачерствевшим душам.
This became repulsive, and the only thing that made it endurable was my abhorrence of their boot leather souls.
Что-то есть в этом священнике, вызывающее отвращение, уже не в первый раз подумал герцог, и это нечто большее, чем просто лысина и скрипучий голос.
There was something abhorrent about the priest, Isgrimnur thought, not for the first time, something far deeper than merely his hairiessness and scratchy voice.
Философ, который клялся, что любой факт, то, что действительно было , будь это справедливым и честным или вызывающим отвращение, во сто крат важнее самых красивых воображаемых вещей?
The philosopher who swore that whatever simply was, whether fair to him or abhorrent, was of necessity superior to the most beautiful imaginings?
Он чувствовал странную уязвимость без своих солнечных очков, как будто он подвергся посрамлению, даже стал вызывающим отвращение, но .н мог четко видеть Морэма.
He felt oddly vulnerable without his sunglasses, as if he were exposed to reproach, even to abhorrence, but he could see Mhoram acutely.
— Мне нет нужды уверять вас, — говорил тем временем лорд Фроум, — что если эта идея вызывает отвращение у вас, еще большее отвращение она вызывает у меня, и, возможно, мне следует добавить, что я закоренелый холостяк.
“I do not need to assure you,” Lord Frome was saying, “that if the idea is abhorrent to you, it is even more so to me and perhaps I should add that I am an avowed bachelor.”
Ясно было одно — он верил достаточно, чтобы пуститься на поиски затонувшего Р'Лайха, города или царства, — оставалось непонятным, чем именно оно было, и действительно ли оно охватывало кольцом половину Земли от побережья Массачусетса в Атлантике до островов Полинезии в Тихом океане: туда был низвергнут Ктулху, мертвый и все же не мертвый — "Мертвый Ктулху лежит и видит сны!" — как об этом повествовалось более чем в одном месте, выжидающий, затаившийся, чтобы подняться и восстать вновь, вновь нанести удар по владычеству Старших Богов, вновь самому захватить власть над миром и вселенными — ибо не суть истина, что если зло торжествует, то зло становится и законом жизни, и что тогда надо бороться с добром, что правление большинства устанавливает норму, а то, что от нее отличается, становится ненормальным или, как принято у человечества, плохим, должно вызывать отвращение.
So much was clear—he had belief enough to have begun a search for sunken R’lyeh, the city or the kingdom—one could not be sure which it was, or whether indeed it ringed half the earth from the coast of Massachusetts in the Atlantic to the Polynesian Islands on the Pacific—to which Cthulhu had been banished, dead and yet not dead,—“Dead Cthulhu lies dreaming!”—as it read in more than one account, waiting, biding his time to rise and rebel again, to strike once more for dominion against the rule of the Elder Gods, for a world and universes of his own persuasion—for is it not true that if evil triumphs, then evil becomes the law of life, and it is good that must be fought, the rule of the majority establishing the norm, and other than that being abnormal, or, by the way of mankind, the bad, the abhorrent?
adjective
— Да. Ингольд подошел к останкам и нагнулся, рассматривая вызывающие отвращение кости. Руди отвернулся.
“Oh, yes.” Ingold went over to the remains of the sacrifice, hunkering down to examine the loathsome bones. Rudy looked away.
Всю жизнь он читал в газетах, что станция является своего рода фасадом Центрального разведывательного управления, а ее персонал — вызывающим отвращение сборищем марионеток и предателей, покинувших Россию.
All his life the press had described the station as a front for the American Central Intelligence Agency and its loathsome collection of Russian stooges and traitors.
Они еле затащили наверх труп, окоченевший, вызывающий отвращение; даже в смерти тело Элизабет, казалось, сопротивлялось им. Сооружение опасно покачивалось, когда они тащили и толкали тело Элизабет от одного слоя костра к другому; острые шипы и торчащие гвозди впивались в ее плоть.
They struggled with the corpse, a stiff and loathsome thing which, even in death, seemed bent on defying their efforts. The structure rocked precariously as they dragged and pushed Elizabeth from tier to tier, sharp thorns and protruding nails gouging her flesh.
adjective
У меня вызывают отвращения личные качества политиков.
I'm disgusted by the personal nature of politics.
Я настолько пала, что сама у себя вызываю отвращение.
I'm ashamed and disgusted with myself.
Если вы попытаетесь рассказать эту вызывающую отвращение сказку Прессе
If you try to tell that disgusting fairy tale to the press,
Ощущение двусмысленности, которое он производил, его внимательность - все это вызывало отвращение во мне.
His ambiguous figure, his sensuality, disgusted me.
Ничего себе, даже не знаю, толи это меня восхищает, толи вызывает отвращение.
I can't decide if I'm thoroughly disgusted or really, really impressed.
У меня вызывает отвращение все, что их касается.
Everything about them disgusts me.
Если свежайшее мясо вызывает отвращение, то что же говорить о протухшем?
If the meat revolted when it was fresh, what about her disgust at rotted meat?
Их грубая энергия вызывала отвращение, но голод заставлял с этим мириться.
Their coarse energy disgusted us, but we needed it to live.
Я сказал ей в очень сильных выражениях, что то, что она говорит, вызывает отвращение и ужасает меня.
I told her in very strong terms that what she was saying was disgusting and horrifying to me.
— Вовсе нет. Она меня шокирует, — Фентон употребил этот глагол в старинном смысле, как «вызывает отвращение», — так же, как вроде бы и тебя.
“No. She shocks me,”—he used the term in its old sense of disgusts—“as much as she would seem to disgust you.
Межпартийные распри раздражали меня, вызывали отвращение, но, все же, они представлялись мне не более чем домашней склокой.
The inter-party feud was annoying and even disgusting, but it appeared to me as a domestic squabble.
Но Пэтси поспешно возразил, что книги, ставшие предметом интереса полиции, даже у него вызывали отвращение.
But this book, Patsy hastened to argue, was disgusting even to him.
К пятому дню отцы города были уже в полном изнеможении, им все надоедало и вызывало отвращение.
By the fifth day, the city fathers were thoroughly exhausted, bored and disgusted.
Впрочем, если бы Иаил наказывал всех, у кого вызывал отвращение, времени ни на что другое не осталось бы.
But if Jael were to punish everyone who was disgusted by his face, he would be kept very busy indeed.
adjective
ЛеденецЛеденец говорит, " Еще тридцать секунд и ты бы получил плачущего лицемера, вызывающего отвращения у самого себя
LollypopLollypop says, "30 more seconds and you would have had that self-loathing hypocrite in tears."
Ну, знаешь, то, как Лайтман ежедневно оскорбляет меня При этом слепая преданность вызывает отвращение к себе.
Well, you know, the way Lightman insults me on a daily basis, blind loyalty would just be self-loathing.
Оно вызывало отвращение с первого же взгляда.
It was loathing at first sight.
adjective
Варварские акты террора повсюду в мире, от Беслана до Джакарты, вызывают отвращение у всех нас.
We are all repelled by the barbaric acts of terrorism around the world, from Beslan to Jakarta.
Мое правительство просит Совет Безопасности, который возложил ответственность за все эти злодеяния конкретно на председателя ДОК гна Жан-Пьера Бембу, проследить за тем, чтобы последний и исполнители, соучастники, ответственные политические деятели и военные, причастные к этим жестокостям, которые вызывают отвращение как у национальной, так и у международной общественности, понесли ответственность за свои деяния.
My Government requests the Security Council, which explicitly named the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba, as the one responsible for these abuses, to ensure that the alleged perpetrators, authors and politicians and military personnel implicated in these horrible incidents, which repel national and international public opinion, answer for their acts.
Богатые меня возмущают, бедные — вызывают отвращение, средний класс действует на нервы.
The rich irritate me, the poor repel me, the middle classes get on my nerves.
Комната пропахла вонью дезинфицирующих средств, Джасперсом и ещё чем-то прокисшим и вызывающим отвращение.
There was a stink of disinfectants, of Jaspers and of something repellent and sour in the room.
Это должно быть сделано без злобы, без истерики и без вызывающей отвращение театральной аффектации.
This had to be done without malice, without frenzy, and without repellent attacks of partisan histrionics.
Когда-то он был привлекательным, хотя мне и не нравился, сейчас же вызывал отвращение, выглядел старым и жалким.
Once, he had been good looking, in an obvious way — never attractive to me, but now, he was not, he was repellent, much older, seedy.
В первый раз за все время, сколько Криспин себя помнил, у него вызывала отвращение мысль о том, чтобы подняться наверх и погрузиться в свою работу.
For the first time Crispin could remember, the thought of going up and absorbing himself in craft repelled him.
Слепец от рождения, погруженный во мрак умственно и физически, неловкий, уродливый, он вызывал отвращение у всех, кроме своего близнеца.
He was dark of mind and body, ugly, malformed, and congenitally blind. He repelled everyone but his twin.
Скальные образования приняли необычный оттенок — неестественно серый, а гротескная форма расходящихся туннелей вызывала отвращение.
The rock formations had taken on a peculiar cast, an unnatural gray, and the grotesque shape of diverging passages repelled the eye.
Молочно-белая кожа и мертвенные глаза вызывали отвращение, но манящая улыбка обещала не испытанные доселе наслаждения.
Her chalky skin and dead eyes were repellent, yet there was a kind of lush invitation about her, an overripe promise of unspeakable delights.
Сложившаяся ситуация щекотала нервы одним и вызывала отвращение в других, хотя если говорить о Спанчетте, то та, вряд ли испытывала от этих разговоров хоть какую-то досаду.
The situation titillated some and repelled others, while Spanchetta could hardly speak for mortification.
Все его закоснелые красоты, вызывающие отвращение уголки, где царили грязь и болезни, болотный газ, источаемый гниющим трупом Византия, — все это слилось в один величественный образ.
All the stagnant beauties, its repellent corners of dirt and disease, the marsh gas thrown off by the rotting corpse of Byzantium—they all coalesced into a significant shape.
Желтоватые слюни текли из угла полуоткрытого рта, в кожу глубоко въелась грязь, а взъерошенные волосы так спутались, что вызывали отвращение даже у небрезгливых паразитов.
Yellowed phlegm trickled from a corner of the half-open mouth, the face was smeared with accumulated grime and muck, and the disheveled hair was tightly matted enough to repel investigative vermin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test