Translation examples
Accordingly, we deem unacceptable and disgusting the fact that many of the accused still occupy high posts.
Соответственно, мы считаем неприемлемым и отвратительным то, что многие из обвиняемых по-прежнему занимают высокие посты.
Settler behaviour is particularly disgusting in Hebron where settlers continuously harass Palestinians and damage their property.
Поведение поселенцев является особенно отвратительным в Хевроне, где они постоянно преследуют палестинцев и причиняют ущерб их имуществу.
It is disgusting that lately there have been reported cases of stepfathers or even fathers raping their minor daughters.
Отвратительно, что в последнее время поступали сообщения о случаях, когда отчимы или даже отцы насиловали своих несовершеннолетних дочерей.
I quote the words of Sergei Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation: "I think this is disgusting ...
Процитирую то, как оценил события в Эстонии Министр иностранных дел России С.В. Лавров: <<Считаю, что все это отвратительно...
On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care.
С одной стороны, в этих жалобах речь идет о переполненности тюрем, отвратительных условиях содержания в них и отсутствии надлежащей медицинской помощи.
It's rather disgusting and shameful, and even more shameful is to use or threaten to use such weapons, which is not even comparable to any crime committed throughout history.
Это весьма отвратительное и постыдное дело, и еще более постыдно − применение или угроза применения такого оружия, что не идет ни в какое сравнение с любым преступлением, совершенным за всю историю.
A convention on child labour should be agreed at the next international labour conference, and urgent national and international measures should be taken to combat the most disgusting form of exploitation — child prostitution.
На следующих международных конференциях по вопросам трудового законодательства необходимо разработать конвенцию об участии детей в трудовой деятельности, а на национальном и международном уровнях следует предпринять меры для борьбы с самой отвратительной формой эксплуатации - детской проституцией.
Let us prevent heinous and disgusting phenomena such as terrorism from being fostered in that way; both the terrorism that constantly takes innocent lives — which many seek to compare with the fight of other peoples that have employed humanitarian and worthy methods in their resort to weapons in order to win their rights — and the other much more sophisticated, computerized and globalized terrorism that turns the economy, politics and ideas into a lethal weapon to secure the interests of a restricted circle of selfish people who believe it is their prerogative to unilaterally impose their laws and their punishments on others.
Давайте не допустим, чтобы такие ужасные и отвратительные явления, как терроризм, подпитывались таким образом; это касается терроризма, который постоянно уносит жизни ни в чем не повинных людей, - который многие стремятся сопоставить с борьбой других народов, которые прибегают к гуманным и достойным методам, имеющимся в их распоряжении, а не к оружию, в борьбе за свои права, и другого - более изощренного, компьютеризированного и глобализированного терроризма, который превращает экономику, политику и идеи в смертоносное оружие для обеспечения интересов узкого круга эгоистов, считающих, что они обладают прерогативой в одностороннем порядке навязывать свои законы и вершить суд над другими.
The smell was quite disgusting.
Запах был просто отвратительный!
“So—after that obvious and disgusting bit of cheating—”
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
I do not care what provocation Malfoy offered you, I do not care if he insulted every family member you possess, your behaviour was disgusting and I am giving each of you a week’s worth of detentions!
Мне безразлично, как вас провоцировал Малфой, пусть даже оскорбил каждого члена ваших семей. Ваше поведение отвратительно, я на неделю оставляю вас после уроков!
A disgusting smell filled their nostrils, making both of them pull their robes up over their noses. Eyes watering, they saw, flat on the floor in front of them, a troll even larger than the one they had tackled, out cold with a bloody lump on its head.
Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого они победили в Хэллоуин.
"Of course, of course, quite so; that's what I am driving at!" continued Evgenie, excitedly. "It is as clear as possible, and most comprehensible, that you, in your enthusiasm, should plunge headlong into the first chance that came of publicly airing your great idea that you, a prince, and a pure-living man, did not consider a woman disgraced if the sin were not her own, but that of a disgusting social libertine!
– Ну да, конечно, к чему же я и клоню? – продолжал горячась Евгений Павлович. – Ясное дело, что вы, так сказать, в упоении восторга, набросились на возможность заявить публично великодушную мысль, что вы, родовой князь и чистый человек, не считаете бесчестною женщину, опозоренную не по ее вине, а по вине отвратительного великосветского развратника.
He was the way he was because billions of years ago when the Vogons had first crawled out of the sluggish primeval seas of Vogsphere, and had lain panting and heaving on the planet’s virgin shores… when the first rays of the bright young Vogsol sun had shone across them that morning, it was as if the forces of evolution had simply given up on them there and then, had turned aside in disgust and written them off as an ugly and unfortunate mistake.
И вообще, он был таким, каким был. Миллиарды лет назад, когда вогоны впервые выползли из недвижных вод первичных морей Вогосферы и лежали, пыхтя и отдуваясь, на девственных берегах планеты, когда первые утренние лучи молодого яркого солнца Вогосол осветили их… силы эволюции отказались от них в ту же секунду – просто отвернулись брезгливо и списали как неудачную отвратительную ошибку.
- You disgust me!
- Ты мне противна.
It was disgusting to him.
Ему стало противно.
I never see anything so disgusting.
Я в жизни своей не видел ничего противней.
The most disgusting thing is that you're always sad about something!
Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь!
She tasted disgusting, worse than Gurdyroots!
— Она на вкус такая противная, хуже лирного корня!
“Mad-Eye, you do know that’s disgusting, don’t you?” said Tonks conversationally.
— Грозный Глаз, ты ведь понимаешь, как это противно, правда? — непринужденно заметила Тонкс.
“Urgh—essence of Millicent Bulstrode,” said Ron, eyeing it with loathing. “Bet it tastes disgusting.”
— Ух ты! — воскликнул Рон. — Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.
In short, the only ones who came were: the little Pole; then a miserable runt of a clerk, mute, covered with blackheads, in a greasy frock coat, and with a disgusting smell;
Одним словом, явились только: полячок, потом один плюгавенький канцелярист без речей, в засаленном фраке, в угрях и с противным запахом;
“You are quite simply disgusting, whether you are right or not, and so people don't want to have anything to do with you, they chase you away—so, go!
— Да совсем не в том дело, — с отвращением перебил Раскольников, — просто-запросто вы противны, правы ль вы или не правы, ну вот с вами и не хотят знаться, и гонят вас, и ступайте!..
I might go on an expedition to the North Pole now, because j'ai le vin mauvais,[89]drinking disgusts me, and wine is the only thing I have left.
Я бы, может, теперь в экспедицию на Северный полюс поехал, потому j'ai le vin mauvais,[47] и пить мне противно, а кроме вина ничего больше не остается.
he had been about to turn back home, but going home suddenly became terribly disgusting to him; it was there, in that corner, in that terrible cupboard, that for more than a month now all that had been ripening; and so he just followed his nose.
он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят.
отвратный
adjective
It's disgusting, man!
Это пиздец как отвратно!
no. He's the creepy, disgusting,
Он жуткий, отвратный,
Look, my face is also disgusting!
моё лицо тоже отвратное.
I'm supposed to be disgusting? Ugh.
- Мне полагается быть отвратной?
When you clear your throat is it really disgusting?
это просто отвратно?
You and your disgusting girlfriend.
Ты и твоя отвратная подружка.
Heal his disgusting broken body!
Вылечи его отвратное сломанное тельце!
You have made this dress disgusting!
Ты сделала это платье отвратным!
And they call me disgusting.
- (бланка) А вы зовёте отвратной МЕНЯ?
Her gorgeous face and pert breasts disgust you, right?
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да?
I'm disgusted by the personal nature of politics.
У меня вызывают отвращения личные качества политиков.
I'm ashamed and disgusted with myself.
Я настолько пала, что сама у себя вызываю отвращение.
If you try to tell that disgusting fairy tale to the press,
Если вы попытаетесь рассказать эту вызывающую отвращение сказку Прессе
His ambiguous figure, his sensuality, disgusted me.
Ощущение двусмысленности, которое он производил, его внимательность - все это вызывало отвращение во мне.
I can't decide if I'm thoroughly disgusted or really, really impressed.
Ничего себе, даже не знаю, толи это меня восхищает, толи вызывает отвращение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test