Translation for "вызывать отвращение" to english
Вызывать отвращение
phrase
  • set the teeth on edge
Translation examples
verb
226. Согласно статье 3(1) а) Закона о судебном разбирательстве (ведение протоколов) запрещается публикация, в связи с проведением любого судебного разбирательства, какого-либо непристойного материала или любых подробностей, касающихся медицины, хирургии или физиологии, которые вызывают отвращение.
226. Section 3 (1) (a) of the Judicial Proceedings (Regulation of Reports) Ordinance prohibits the publication of any indecent matter, or any medical, surgical, or physiological details of a revolting or offensive nature in relation to any judicial proceedings.
Что смешного? Твоя улыбка вызывает отвращение.
What's so funny It's revolting when you smile
Я никогда не встречала никого прежде... кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion.
Если свежайшее мясо вызывает отвращение, то что же говорить о протухшем?
If the meat revolted when it was fresh, what about her disgust at rotted meat?
Не было на нем такого количества вызывающих мерзкие ассоциации приспособлений, а на шибеницах, кольях, вилах и шестах не висело и не торчало столько вызывающих отвращение и разлагающихся декораций.
There hadn’t been so many devices arousing hideous associations on it, and there hadn’t been so many revolting and putrid decorations hanging from the gallows, stakes, forks and poles.
– шарил, пыхтя, по карманам, лицо его при этом делалось все более бессмысленным, шея у подбородка раздувалась, как воздушный шар. Вид его прямо-таки вызывал отвращение. – Вот световой луч, – продолжал Прандтль. – Его послала какая-то звезда.
The fat officer (I was keeping an eye on him) began to rummage through his pockets, wheezing so violently that his face moved like a bunch of balloons. It was revolting. “Take a light wave,” Prandtl continued, “emitted by a star.
verb
Твой мерзкий вкус вызывает отвращение у меня.
Your vile taste sickens me.
Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
But the sight of you and your Academicians sickens me.
Он получил душу, и это вызывало отвращение у меня.
He got a soul and it sickened me.
Я просто говорю, что он вызывает отвращение у меня с политической точки зрения.
Abby. I'm just saying he sickens me politically.
У меня просто вызывает отвращение что кто-то заставил вас чувствовать себя небезопасно в собственном доме.
And it actually sickens me that someone made you feel unsafe in your own home.
Да, мы так отврати- тельно богаты, мы летим в Big Easy, чтобы побаловаться всеми его удовольствиями за 24 вызывающих отвращение часа.
We are so obnoxiously wealthy we are flying to the Big Easy. To indulge in all its pleasures for 24 sickening hours.
Самый великий Волшебник того времени, боясь, что кровожадные мужчины военачальника станут связаны с другим лидером, наложил на них обязующее заклинание это заставило бы их и их потомков вызывать отвращение к смерти, если бы они когда-либо снова взяли в руки оружее.
The greatest Wizard of that time, fearing that the warlord's bloodthirsty men would become chained to another dark master, put a binding spell on them, that would cause them and their descendents to sicken and die if they ever again raised arms in violence.
Эти доказательства... вызывают отвращение.
The evidence here is… sickening.
Собственный страх вызывал отвращение и ярость.
His own fear sickened and enraged him.
Реальность вызывала отвращение, но он понимал ее причины.
The actuality sickened him, but he understood why it happened.
Меня Ричард не смущал и не вызывал отвращения, но и нормально я себя не чувствовала из-за его ликантропии.
I wasn't embarrassed by Richard, or sickened, but I wasn't comfortable, either.
Смотреть, как у него кости растягиваются и щелкают, - это меня пугало, вызывало отвращение.
Watching the bones in his hand stretch and pop sickened me, scared me.
У меня вызывает отвращение это убийство, как и у тебя, но, по крайней мере, эти люди больше не будут совершать подобных действий.
I'm as sickened by that murder as you are, my friend, but these people won't be doing any more of that.”
Внезапно,нарастающее оаздражение той черной магии исчезло из связи, наряду с вызывающим отвращением ощущением.
Suddenly, the burn of that black magic vanished from the bond, along with that sickening sensation.
Мутное, злокачественное, вызывающее отвращение, вползающее внутрь, как болезнь, впитывающееся в нее словно кровь в тряпку, вызывающее страх…
A foul, cancerous unknown, a sickening, creeping blight that was seeping into her like blood into a rag, fast, fast, an invasion and violation of the most horrible kind…
verb
Балассо обеспокоен тем, что у людей вызывают отвращение все эти бродяги в округе, все еще остающиеся в округе.
So Balasso is concerned that people might be put off if all the vagrants in the area are... Still in the area.
И он тогда сказал что-то глупое, курьезное, что у него вызывают отвращение люди, которые недостаточно часто чистят зубы.
And he had said something silly, facetious, about being put off someone because they didn’t clean their teeth often enough.
Эйден стала пунцовой, и Скай с облегчением поняла, что у ее брата невинность его жены не вызывает отвращения и что по крайней мере он целовался с ней.
Aidan blushed pinkly, and Skye was relieved to know her brother wasn't so put off by his bride's innocence that he hadn't at least kissed her.
verb
Варварские акты террора повсюду в мире, от Беслана до Джакарты, вызывают отвращение у всех нас.
We are all repelled by the barbaric acts of terrorism around the world, from Beslan to Jakarta.
Мое правительство просит Совет Безопасности, который возложил ответственность за все эти злодеяния конкретно на председателя ДОК гна Жан-Пьера Бембу, проследить за тем, чтобы последний и исполнители, соучастники, ответственные политические деятели и военные, причастные к этим жестокостям, которые вызывают отвращение как у национальной, так и у международной общественности, понесли ответственность за свои деяния.
My Government requests the Security Council, which explicitly named the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba, as the one responsible for these abuses, to ensure that the alleged perpetrators, authors and politicians and military personnel implicated in these horrible incidents, which repel national and international public opinion, answer for their acts.
Богатые меня возмущают, бедные — вызывают отвращение, средний класс действует на нервы.
The rich irritate me, the poor repel me, the middle classes get on my nerves.
Комната пропахла вонью дезинфицирующих средств, Джасперсом и ещё чем-то прокисшим и вызывающим отвращение.
There was a stink of disinfectants, of Jaspers and of something repellent and sour in the room.
Это должно быть сделано без злобы, без истерики и без вызывающей отвращение театральной аффектации.
This had to be done without malice, without frenzy, and without repellent attacks of partisan histrionics.
Когда-то он был привлекательным, хотя мне и не нравился, сейчас же вызывал отвращение, выглядел старым и жалким.
Once, he had been good looking, in an obvious way — never attractive to me, but now, he was not, he was repellent, much older, seedy.
В первый раз за все время, сколько Криспин себя помнил, у него вызывала отвращение мысль о том, чтобы подняться наверх и погрузиться в свою работу.
For the first time Crispin could remember, the thought of going up and absorbing himself in craft repelled him.
Слепец от рождения, погруженный во мрак умственно и физически, неловкий, уродливый, он вызывал отвращение у всех, кроме своего близнеца.
He was dark of mind and body, ugly, malformed, and congenitally blind. He repelled everyone but his twin.
Скальные образования приняли необычный оттенок — неестественно серый, а гротескная форма расходящихся туннелей вызывала отвращение.
The rock formations had taken on a peculiar cast, an unnatural gray, and the grotesque shape of diverging passages repelled the eye.
Молочно-белая кожа и мертвенные глаза вызывали отвращение, но манящая улыбка обещала не испытанные доселе наслаждения.
Her chalky skin and dead eyes were repellent, yet there was a kind of lush invitation about her, an overripe promise of unspeakable delights.
Сложившаяся ситуация щекотала нервы одним и вызывала отвращение в других, хотя если говорить о Спанчетте, то та, вряд ли испытывала от этих разговоров хоть какую-то досаду.
The situation titillated some and repelled others, while Spanchetta could hardly speak for mortification.
Все его закоснелые красоты, вызывающие отвращение уголки, где царили грязь и болезни, болотный газ, источаемый гниющим трупом Византия, — все это слилось в один величественный образ.
All the stagnant beauties, its repellent corners of dirt and disease, the marsh gas thrown off by the rotting corpse of Byzantium—they all coalesced into a significant shape.
Желтоватые слюни текли из угла полуоткрытого рта, в кожу глубоко въелась грязь, а взъерошенные волосы так спутались, что вызывали отвращение даже у небрезгливых паразитов.
Yellowed phlegm trickled from a corner of the half-open mouth, the face was smeared with accumulated grime and muck, and the disheveled hair was tightly matted enough to repel investigative vermin.
verb
Он приводит меня в бешенство и вызывает отвращение у меня, просто находясь со мной в одной комнате;
It infuriated and nauseated me merely to be in the same room with him;
verb
Эти зверские массовые убийства, совершенные террористами <<Аш-Шабааб>> и <<Аль-Каиды>>, вызывают отвращение у любого человека, имеющего совесть.
These beastly massacres carried out by AlShabaab and Al-Qaida terrorists turn the stomach of any person with a conscience.
Важно не нравится, а вызывать отвращение.
Better to turn them off than turn them on.
Идея уехать отсюда без Генри вызывает отвращение, но я бы уехал сейчас, чтобы сделать все правильно, чем вообще лишиться возможности вернуться домой.
The idea of leaving here without Henry turns my stomach, but I would rather leave now with a chance to make things right than not be able to leave at all.
Нужно всего лишь доехать до следующего, чтобы развернуться, но каждый дюйм дороги вызывает отвращение, потому что ты удаляешься от цели.
You just need to drive to the next exit to turn around, but you hate every inch of travel because you’re going away from your goal.
– Горец! – закричала она. – Поворачивай назад! Поворачивай! Прикосновение дракона было намеренно грубым, вызывающим отвращение. Словно рукой, перемазанной в черной патоке, шарили по белоснежной блузке.
"Rocket," she cried. "Turn back! Turn!" The dragon's touch was deliberately foul in a crude and cartoonish way, like a hand dipped in black molasses and dragged across the front of a white cotton blouse.
Не то, чтобы он был неприятен внешне, да и в глазах не было особой злобы, но, непонятно почему, вызывал отвращение. Не похоже, чтобы Садако с такой неприязнью смотрела на своих родных.
He was a rather handsome man, particularly around the eyes; he wondered why she hated him so. No matter what, that kind of gaze was not one Sadako would have turned on a relative.
Их прикосновение было знакомым, но вызывало отвращение. В нем не чувствовалось грубой силы Грега Хейла, скорее – жестокость отчаяния, внутренняя бездушная решительность. Сьюзан повернулась.
The touch was familiar yet repulsive.It lacked the brute strength of Greg Hale, but there was adesperate roughness to it, an inner determination like steel. Susan turned.
verb
Придерживаясь устаревших и вызывающих отвращение концепций этнической чистки, боснийские сербы осуждают себя на состояние изоляции.
By clinging to outmoded and repugnant concepts of ethnic purity, the Bosnian Serbs are condemning themselves to a state of banishment.
Интересы отдельных лиц должны быть подчинены высшим целям, точно так же, как потребность государства в информации оправдывает использование вызывающих отвращение методов.
The higher interest subordinates individuals, just as the information needs of the State permitted the use of repugnant methods.
1. Г-н Аванбор (Нигерия) говорит, что с нравственной точки зрения клонирование человека вызывает отвращение и все его формы должны быть запрещены.
1. Mr. Awanbor (Nigeria) said that human cloning was morally repugnant and should be prohibited in all its forms.
Даже если образ жизни сексуальных меньшинств вызывает отвращение у широкой общественности, он надеется, что делегация согласится с обязанностью государства защищать такие меньшинства против предрассудков и дискриминации.
Even if the lifestyles of sexual minorities were repugnant to the general population, he hoped the delegation would agree that the State still had a responsibility to protect such minorities against prejudice and discrimination.
Мысль о еде вызывала отвращение, но никуда не денешься — надо питаться, чтобы сохранить силы для ожидания и наблюдения, которые могут продлиться неизвестно сколько времени.
The thought of food was repugnant but he knew that he had to feed himself if he were to be strong enough to accomplish the watching and waiting that was going to be necessary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test