Translation examples
verb
Ожидание на вход или выход
Waiting, to enter or leave
Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, вход и выход с пересечением основного водного пути
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving, entering and leaving by crossing the waterway
:: входить в совместно занимаемое жилище,
entering the shared home,
ПЕРЕД ВХОДОМ ТЩАТЕЛЬНО ПРОВЕТРИТЬ"; и
VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING"; and
d) осуществление маневров при входе в шлюз и выходе из него, при входе в портовые гавани и выходе из них, а также при встрече и обгоне.
(d) Manoeuvring in entering and leaving a lock, in entering and leaving port harbours as well as in meeting and overtaking.
Входите и поднимайтесь.
Please enter and come on up.
Кто-то входит и выходит.
Anybody entering or exiting.
Мы входим и берем его!
We enter, take and drag him out!
Чтобы никто не входил и не выходил.
No one enters or leaves.
Парень входит и выходит через камины.
The dude enters and exits through chimneys!
Дэн, ты входишь и идешь к Франсин.
Dan, you enter and cross to Francine.
По ее словам, никто не входил и не выходил.
She didn't see anyone entering or leaving.
Посмотрим, кто еще входил и выходил из этой комнаты.
See if anyone else entered or exited that room.
Пожалуйста, воспользуйтесь обычной дверью для входа и выхода.
Please use the manual doors for your entering and exiting needs.
Значит никто больше в комнату не входил и не покидал ее.
Indicating no one entered or left the room.
Он, еще входя сюда, этой злобы боялся.
He had been afraid of this anger from the moment he entered.
— В подземелье, — четко отрапортовал Гарри. — Вход через стену.
“It’s in the dungeons,” said Harry clearly. “You enter through the wall.
Когда Ганя входил к князю, то был в настроении враждебном и почти отчаянном;
It was said that when Gania entered the prince's room, he came with anything but friendly feelings, and in a condition of despair and misery;
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Лебедев явился с чрезвычайною поспешностью, «за честь почитая», как он тотчас же и начал при входе;
Lebedeff came at once, and "esteemed it an honour," as he observed, the instant he entered the room.
Мармеладов, не входя в комнату, стал в самых дверях на коленки, а Раскольникова протолкнул вперед.
Mar-meladov knelt just at the door, without entering the room, and pushed Raskolnikov forward.
– Входите, дорогие гости, – прозвучал ее голос, тот самый, чистый и вековечный.
Enter, good guests!’ she said, and as she spoke they knew that it was her clear voice they had heard singing.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
— Входите, входите, — сказал он. — Добро пожаловать.
Enter, enter,’ he said. ‘Welcome.
Вход в пещеру походил на вход в пустоту.
Entering the cave was like entering a void.
— Входите же, ваше высочество, входите! — поторопил Орогору герцог. — Да-да, входите, — эхом повторила графиня, сверкая глазами.
"Enter, Your Highness, enter!" the duke urged. "Yes, enter," the countess echoed, with smoldering eyes.
Когда змея кусает, в меня входит луна и в меня входит смерть.
When the snake bit, the moon entered me, and now death is entering me.
- бросил он, входя.
he snapped on entering.
Не входите в эту комнату!
Do not enter that room!
– Входим в атмосферу!
We're entering the atmosphere!
Мы входим в церковь.
We entered the chapel.
- Мы входим в гиперпространство.
We are entering hyperspace.
Мы входим в вестибюль.
We enter an antechamber;
verb
В него входят также следующие приданные ему службы:
The following also come under the MPFEF:
Общеуголовные преступления входят в компетенцию обычных судов.
Ordinary offences come under the jurisdiction of the regular courts.
Если это действительно так, то что же происходит с теми, кто не входит в эту категорию?
If so, what of persons who did not come within that category?
В этой связи жалоба автора не входит в компетенцию Комитета.
In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee.
Я с удивлением увидел, что двое поселенцев входят в подъезд.
I was surprised to see two settlers coming in through the front door.
72. В штат Трибунала входят сотрудники из 68 стран.
72. The staff members of the Tribunal come from 68 countries.
Вопросы законодательного регулирования религиозного образования входят в компетенцию земель.
The statutory regulation of religious instruction comes under the competence of the Länder.
Режим, применяемый государством к иностранцам, не входит в компетенцию Комитета.
The regulations that a State applied to foreigners did not come within the Committee's terms of reference.
В их число входили многие те, чья работа шла очень трудно.
And their ranks include many who came when the coming was not easy.
В его состав входит 21 член, 12 из которых назначаются из Судебной коллегии.
It is composed of 21 members, 12 of whom come from the Bench.
Прошу, входите и...
Please come in and--
-Входите и поешьте клецок.
-Come in and have some dumplings.
Входи и закрой дверь.
Come in and close the door.
Пожалуйста, входите и садитесь.
Please come in and sit down.
Входи и присоединяйся к нам.
Come in and join us.
Входи и познакомимся скорей!
-Come in, know me better, man. (CHUCKLES)
- Входи и располагайся. - Сейчас не время!
Come in, was located.
— Входите, она сейчас подойдет.
Come in, she’s on ’er way.”
они и не входили ко мне-с.
They did not even come into my room.
входите уж, коли хотите;
Come in, then, if you like;
Входите же и будьте как дома.
Come right in and make yourself at home.
— Входите, входите, — раздался из-за спин голос Перси. — Новый пароль — «Фортуна Майор»!
Coming through, coming through!” Percy called from behind the crowd. “The new password’s ‘Fortuna Major’!” “Oh no,”
– Ну, так… я думаю, все в порядке. Входи.
«There; I reckon it's all right. Come in.»
Вы, двое, входите и салитесь.
Come along, you two, and sit down!
- Пускай входят и побыстрей!
“O let ’em all come! Hurry up!
— Я… Ну что ж, входите, только быстро. Быстро!
“I—oh, all right then. Come in, quickly. Quickly!”
— Входи, — сказала Таквер, — ох, входи, входи же.
"Come in," Takver said, "oh come in, come in."
— Входите, входите, кто бы вы ни были.
            “Come in, come in, whoever you are,”
Входи, мальчик, входи.
Come in, boy, come in.
– Входи, Джорджо, входи.
Come in, Giorgio, come in.”
verb
:: "Windows Active Deployment System" (ADS) (для регистрации входа пользователя в систему)
:: Windows Active Deployment System (ADS) (for workstation login)
b) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения;
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes;
Когда респондент подсоединяется к серверу обследований, он сначала опознается (регистрация входа в систему), после чего ему предоставляется соответствующее разрешение.
When the respondent connects to surveys, he/she is first authenticated (let in through login) and then authorized.
Если получатель не вошел в систему УПА во время получения этого электронного сообщения, он будет автоматически отослан к странице входа в систему.
If the recipient was not already logged in to the IAN System at the time the e-mail was received, they will be taken to the login screen.
Администрация отметила, что технические аспекты, связанные с отображением на экране данных о последнем успешном входе в систему, будут проанализированы, поскольку такая информация в настоящее время не сохраняется в памяти.
The Administration commented that technical aspects of displaying information about the last successful login would be investigated because this information is not currently saved.
verb
Партии, которые получат определенный минимум голосов, будут иметь право входить в коалиционный кабинет.
Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet.
Однажды вам становится известно, что тот или этот район является закрытой военной зоной и что никто не может входить или выходить из него.
One day, you hear that this or that area is a closed military zone, so nobody can get in or out.
Складывается впечатление, что в планы израильского правительства, а также некоторых из его друзей входит не только избавление от рамок достигнутых соглашений.
It seems that the Israeli Government, along with some of its friends, not only wants to get rid of the framework of the agreements reached.
По мнению Группы, в эту категорию входят еще 15 лиц, хотя она не смогла получить официального подтверждения факта их смерти.
The Team believes that a further 15 may fall into this category, though it has not been able to get official confirmation of their deaths.
Ассоциация входит в эту сеть неправительственных организаций и выполняет функцию регионального координатора в рамках неформальной региональной сети Организации Объединенных Наций.
AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE.
В обязанности опекуна входит разработка индивидуального плана действий в интересах подопечного ребенка, обеспечение ребенку максимальной поддержки и направление его/ее в приют.
It is the guardian's responsibility to develop an individual action plan for the child, secure that the child gets the optimum support and is placed at a shelter
Военные входили в автобусы и говорили, что, если все мужчины в возрасте от 17 до 65 лет не выйдут, у них будут "большие неприятности".
Soldiers came onto the buses and said that, if all men from the age of 17 to 65 did not get off, they would "be in real trouble."
Через некоторое время некоторые демонстранты проникли на территорию посольства и стали стучать во входную дверь; кроме того, они забросали вход яйцами и камнями.
After a while some of the demonstrators managed to get into the embassy premises and started pounding on the entrance door; they also threw eggs and stones at the entrance.
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— В Визжащей хижине? — сказал Гарри. — Туда теперь никто не заглядывает. — Да, но Снегг умеет входить в нее, Дамблдор не стал бы так рисковать.
said Harry. “Nobody ever goes in there.” “But Snape knows how to get in, wouldn’t that be a bit risky?”
Я сказал себе: «Стало быть, ты способен испытывать страх и слышать, как меняется звук, когда поезд входит в туннель».
I say to myself, “So you can get the feeling of fear, and you can hear the sound change when you go into the tunnel.”
- Вы же сами сказали сидеть на пороге и думать, как пробраться внутрь, а не входить в пещеру. Вот я сижу и соображаю.
“You said sitting on the doorstep and thinking would be my job, not to mention getting inside, so I am sitting and thinking.”
И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь.
They were by no means the only ones making their way to the bookshop. As they approached it, they saw to their surprise a large crowd jostling outside the doors, trying to get in.
— Пока волшебное вместилище остается целым, скрытый в нем кусочек души может входить в тех, кто оказывается слишком близким к крестражу, и выходить из них.
While the magical container is still intact, the bit of soul inside it can flit in and out of someone if they get too close to the object.
Вы можете вспомнить, что и об этом я говорил вам при нашем первом знакомстве. Они уже находились у самого входа в дом, так как Элизабет шла быстро, с тем чтобы поскорее от него отделаться.
You may remember what I told you on that point, when first we talked of it.” They were now almost at the door of the house, for she had walked fast to get rid of him;
– Сейчас я по телефону вызову тебе такси, а пока вы с Джордан ступайте на кухню, и пусть вам дадут поужинать – если вы голодны. – Он распахнул перед нами дверь: – Входите.
"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper--if you want any." He opened the door.
– О'кей, – сказал я. – Похоже, нам входить здесь. – Как это – «входить»? – скептически хмыкнул Билли. – Куда входить?
"Okay," I said. "I guess this is where we get in." "What is where we get in?" Billy asked, his voice skeptical. "Get into where?"
— Это входит в привычку.
It gets to be a habit.
Входите в шлюз как можно быстрее.
Get into the \ockfast.
— Никогда, — сказал Пабло. — Входи.
            “Never,” said Pablo. “Get in.
Разворачивайтесь и входите.
Fan out and get in fast.
— А как же мы будем входить?
And how shall we get in?
– Как же она туда входила?
“How did she get in?”
И они контролируют вход.
But they're controlling who's getting in.
— И как же он входил и выходил?
“How did he get in and out?”
verb
Нам не разрешено входить в мечеть и молиться.
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
Они входят в действующий национальный координационный комитет ПО-НПО.
They are members of the existing GO-NGO national coordination committee.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Страны ЮВЕ и ВЕКЦА входят в состав оставшихся 10%.
The remaining 10 percent yet to go unleaded includes countries in SEE and EECCA.
Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций.
Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges.
В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев.
It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months.
Тот уже входил в комнаты.
The latter was already going into the apartment.
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
У входа в коридор, который вел в левое крыло замка, Чжоу сказала:
At the entrance of a corridor that led towards the west wing of the castle, Cho said, “I’m going this way.
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
«Войду, стану на колена и всё расскажу…» — подумал он, входя в четвертый этаж.
“I'll walk in, fall on my knees, and tell them everything . he thought, going up to the fourth floor.
— Тогда в Министерство магии, ко входу для посетителей… в Лондон… — неуверенно сказал он. — Э-э… если вы знаете дорогу…
“Ministry of Magic, visitors’ entrance, London, then,” he said uncertainly. “Er… if you know… where to go…”
– Не входите туда… не входите.
“Don't go in there - don't go in.
– Стой, стой, стой! Не входи туда, не входи!
“Don’t go in, don’t go in.
— На этот раз не входите.
"Don't go inside this time.
Она ничего не брала. – Но в раздевалку она входила? – Зачем? – Я не знаю. Так входила или нет? – Нет.
"Did she go to the locker-room?" "What would she go there for?" "I don't know. Did she?" "No."
Они входят в гостиную.
They go into the living room.
verb
Люди просто входят и выходят.
People are going in and out.
Сигнал не входит и не выходит.
No signals going in or out.
Никто не входит и не выходит.
No one is going in or out.
Ты не имеешь права входить и беспокоить Кледуса.
You can't go in there and bother Cledus. Hey!
Ты входишь, и разряжаешь ситуацию, сколько можешь.
Willow, you go in and defuse the situation as best you can.
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
verb
Вход и выход запрещён.
No one gets in or out.
— Как он входит и выходит?
- How's he getting in and out?
Он входит и выходит так, что его не замечают.
He gets in and out without detection.
- Вряд ли. Входи и выпей пива со мной.
Get in here and have a beer with me.
— И как же он входил и выходил?
“How did he get in and out?”
Я понимаю, что чувствовали люди, когда входили в женщину.
I understand what man felt, when he penetrated woman.
— В первый раз всегда трудно, так же, как было с твоей йони, когда в нее входили впервые.
The first entry is the hardest as it was when your yoni was first penetrated.
verb
Вход, подножки
Entrances, steps
В число этих мер входят:
Those steps are as follows:
Входи, Джордж Джексон.
Step forward, George Jackson.
Стражи у входа разошлись, образовав короткий живой коридор, сверкающий копьями и клинками.
The entrance guards stepped aside, formed a short corridor of lances.
— На ступеньках у главного входа.
On the front steps.
Тогда входите и ждите.
Please step through and wait.
У входа стоял автомобиль.
The car was at the bottom of the steps.
Там нет ни входа, ни выхода, только ступеньки.
There is no entrance and no exit save by the steps.
verb
В состав ее членов входят представители разных частей света и разного рода занятий.
Its members are from different parts of the world and different walks of life.
В местах входа общественности в парк были установлены рамочные детекторы металла.
Three walk-through gates with metal detectors were placed at the public entrances to the park.
Люди входили и исчезали.
People walked in, just vanished.
- Просто входи и садись.
- Just walk in and take a seat.
Никто не входит и не выходит.
No one walks in or out.
Ну, что мы имеем: убийца входит и выходит из квратиры.
So the killer walks in and out of the apartment --
Все верно, а потом он входит и спрашивает: "В чем проблема?"
All right, and then... walks in, says, "What's the problem?"
Дедуля видел, как мы входили, и отстегнул мне двадцатку.
Grandpa saw me walk in with you, and he slipped me a 20.
Он входил и все вокруг просто начинали сходить с ума.
He'd walk in the door and everybody who worked the room just went wild.
Входи и следи за локтем.
Now, walk into your elbow.
Он просто входил и становилось смешно.
He could just walk into a room and you'd laugh.
bob into
verb
— Хочешь сказать, что убийца?.. — Да, — подтвердил Г. М. — Входите, Боб!
"You mean that the murderer is—?" "Yes," said H.M. "All right, Bob!"
Мы и на метр не отошли от входа в шлюз, когда Боб зашатался и стал опускаться на пол.
We weren’t more than a yard out of the lock when Bob swayed and stumbled.
bob in
verb
Камера в пабе должна показать, кто входил и выходил и когда.
CCTV from the pub should show us who's bobbing in and out and when.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test