Translation for "go in" to russian
Go in
verb
Translation examples
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
Нам не разрешено входить в мечеть и молиться.
Those who do not enter the system go under.
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
They are members of the existing GO-NGO national coordination committee.
Они входят в действующий национальный координационный комитет ПО-НПО.
Let us go forward as we enter the new millennium.
Давайте пойдем вперед в момент, когда мы входим в новое тысячелетие.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
The remaining 10 percent yet to go unleaded includes countries in SEE and EECCA.
Страны ЮВЕ и ВЕКЦА входят в состав оставшихся 10%.
Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges.
Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций.
It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months.
В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев.
Go in, go in, she's waiting for you.
Входи, входи, тебя ждут.
If we go in, we go in full throttle.
Если мы входим, мы входим на полной мощности.
Nobody go in.
- Никто не входит.
Stop, don't go in.
Стой, не входи.
Don't go in there!
Не входите туда!
The latter was already going into the apartment.
Тот уже входил в комнаты.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
“Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
At the entrance of a corridor that led towards the west wing of the castle, Cho said, “I’m going this way.
У входа в коридор, который вел в левое крыло замка, Чжоу сказала:
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“I'll walk in, fall on my knees, and tell them everything . he thought, going up to the fourth floor.
«Войду, стану на колена и всё расскажу…» — подумал он, входя в четвертый этаж.
Raskolnikov had just opened the door to go out when he suddenly bumped into Razumikhin, right on the porch, coming in.
Только что Раскольников отворил дверь на улицу, как вдруг, на самом крыльце, столкнулся с входившим Разумихиным.
“Ministry of Magic, visitors’ entrance, London, then,” he said uncertainly. “Er… if you know… where to go…”
— Тогда в Министерство магии, ко входу для посетителей… в Лондон… — неуверенно сказал он. — Э-э… если вы знаете дорогу…
The benefits of society go to those who are able to participate in its creation.
Благами общества пользуются те, кто может участвовать в его создании.
My thanks go as well to the countries that contributed to the consultations in a spirit of cooperation.
Хочу также поблагодарить страны, которые участвовали в консультациях в духе сотрудничества.
UNSD is continuing contributing to the on-going revision of the SEEA in co-operation with the London Group.
СОООН продолжит участвовать в текущем пересмотре СЭЭУ в сотрудничестве с Лондонской группой.
They will also be active participants in the reconstruction and consolidation work we are going to undertake.
Они будут также активно участвовать в деятельности по перестройке и укреплению потенциала, которой мы собираемся заняться.
Parties may request to go individually or in a group of up to five Parties.
Стороны могут обратиться с просьбой участвовать на индивидуальной основе или в качестве группы численностью вплоть до пяти Сторон.
We will go into the High-level Meeting and await our leaders' direction and vision.
Мы будем участвовать в работе заседания высокого уровня и ожидать указаний и мудрых директив от наших руководителей.
Governmental organizations (GOs) and non-governmental organizations (NGOs) may also participate in a consultative capacity.
Правительственные организации (ПО) и неправительственные организации (НПО) также могут участвовать на консультативных началах.
According to the record of proceedings, the female immigrants who did not go to the gatherings were insulted and threatened.
Из материалов судебного разбирательства явствует, что не пожелавшие участвовать в подобных развлекательных мероприятиях иммигрантки подвергались оскорблениям и угрозам.
On the other hand, the person can answer in terms of any value since he/she is not actually going to pay anything.
С другой стороны, соответствующее лицо может дать значимый ответ, если ему или ей не нужно будет участвовать в покрытии расходов.
So we can't go in as CIA.
Мы не можем участвовать в деле как ЦРУ.
And I had to go in with six other guys.
И я должен был участвовать с шестью другими парнями.
The decision to go in should have been theirs to make.
Они должны были сами решать участвовать им или нет.
I'm gonna go in a girls' room and freshen up and we've to start planning. ASAP cause I wanna be involved in every single detail.
Что ж, я пойду быстренько освежусь, и начнем планировать, я хочу участвовать во всем, вплоть до маленьких деталей.
“So, you want me to say I’m not going to take part in the Defence group?” he muttered finally.
— Так ты хочешь, чтобы я сказал, что не буду участвовать в кружке по защите? — пробормотал он наконец.
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
“Well… that’s the plan, anyway,” said Hermione. “If you want to join us, we need to decide how we’re going to—”
— Такой, по крайней мере, план, — сказала Гермиона. — Если хотите участвовать, надо решить, как нам это…
“I’m going for it!” Fred Weasley hissed down the table, his face lit with enthusiasm at the prospect of such glory and riches.
— Я хочу в этом участвовать! — прошипел на весь стол Фред Уизли — его лицо разгорелось энтузиазмом от перспективы такой славы и богатства.
“I might go in for it, you know,” Ron said sleepily through the darkness, “if Fred and George find out how to… the tournament… you never know, do you?”
— Ты знаешь, я тоже мог бы участвовать, — сонно пробормотал Рон в темноте. — Если Фред и Джордж придумают, как… Турнир… ведь это возможно, верно?
said Ernie Macmillan of Hufflepuff, emerging from the crowd, his eyes gleaming. “I wonder if Cedric knows? Think I’ll go and tell him…” “Cedric?” said Ron blankly as Ernie hurried off. “Diggory,”
Интересно, Седрик уже знает? Пойду скажу ему! — Эрни Макмилан из Пуффендуя с загоревшимся взглядом растолкал учеников и устремился к лестнице. — Причем здесь Седрик? — удивился Рон. — Седрик Диггори наверняка попробует участвовать в турнире, — пояснил Гарри.
It is indeed ironic that the tsunami disaster happened at a time when we were in the midst of preparing ourselves for an important summit to be held in September 2005, at which some of us feared security issues were going to overwhelm the global agenda.
Удивительно, что цунами произошло именно тогда, когда полным ходом шла подготовка к важному саммиту, запланированному на сентябрь 2005 года, на котором, как некоторые из нас опасались, вопросы безопасности могли бы затмить собой глобальную повестку дня.
влезать
verb
Mr. Karamatov's feet swelled up and he was forced to go barefoot, as his feet would not fit into his shoes.
У г-на Караматова ноги настолько распухли, что не влезали в обувь, и он вынужден был ходить босым.
The situation now is one in which these families are going into debt, where they have to borrow money in order to buy food for their children - increasing debt that they will not be able to pay back, a deteriorating situation of which they can see no end in sight.
Ситуация сегодня такова, что эти семьи влезают в долги, они вынуждены занимать деньги, чтобы покупать продукты питания своим детям, увеличивая тем самым задолженность, которую они не смогут погасить, что еще более ухудшает ситуацию, из которой они не видят выхода.
It's so cramped, my hand won't go in.
Узкое место, руки не влезают.
If you hadn't meddled to start with then I wouldn't have had to go in and meddle myself.
Если бы ты не начал это мне бы не пришлось самой влезать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test