Translation examples
verb
I can keep?
La posso tenere?
- Keep who apart?
- Tener divise chi?
Keep the change.
Tenere il resto.
Keep her back.
Tenere la schiena.
- I'm keeping it.
Lo voglio tenere
Keeping Mike here.
Tenere Mike qui.
Keep out or... keep in?
Tenere fuori... o tenere dentro?
Keep your distances!
Tenere la distanza !
Keep the peace ?
Mantenere la pace ?
- Keep in line!
Mantenere la fila!
Keep a--keep a pure heart.
Mantenere... mantenere il cuore puro.
Keeping your word.
- Mantenere la parola.
Keep in touch.
Mantenere i contatti.
Keep order here!
Mantenere l'ordine!
Keeping the faith?
Mantenere la fede?
- "Keeping Your Cool. "
- "Mantenere la calma"
noun
He was following a trail from the South keep.
Stava seguendo una traccia dal torrione sud.
And outside the keep, there's a pond filled with asses' milk, for the ladies of the court to bathe in.
E fuori dal torrione c'e' un laghetto pieno di latte d'asina, cosi' che le dame di corte possano fare il bagno.
Best way out of the dungeon is the South keep.
La via migliore per uscire dalle segrete e' dal torrione sud.
Servants and the like, taken to the catacombs, the tower, the south keep?
I servi e via dicendo, portati nelle catacombe, nella torre, nel torrione a sud?
I will quit the castle keep and move to the outer tower.
Gli cederò il torrione e abiterò nel bastione.
If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.
Se ti meravigli per un mulino, perderesti i sensi vedendo il Torrione a Grande inverno.
While I'm gone, I'll have the rest of my things brought to the commander's quarters in the south keep.
Mentre saro' via, faro' portare il resto delle mie cose negli alloggi del comandante al torrione sud.
noun
We hold the keep.
- Proteggiamo la fortezza ...
Hold the keep! Go!
Proteggete la fortezza.
Keep away from the Fortress! Loru!
allontanati dalla Fortezza! Lore!
Fall back to the Keep!
Ritiratevi nella fortezza!
Welcome to The Keep.
Benvenuti nella Fortezza.
- Defending the keep.
- Difende la fortezza.
The Keep of Edraan?
La fortezza di Edraan?
Rahl will arrive at the Keep.
Rahl arrivera' alla fortezza.
How long does it keep?
Quanto si può conservare?
-I just wanna keep it.
- La voglio conservare.
You've got to keep your strength.
Devi conservare le energie.
I want to keep them healthy.
Le voglio conservare.
Keep in a cool place.
Conservare in luogo fresco.
keep things to myself.
conservare le cose per me.
But I'd rather keep
Ma preferisco conservare
You know, keep records.
Conservare i documenti.
I want to keep the flat.
Voglio conservare l'appartamento.
Keeping the knife.
Conservare il coltello.
Let's keep going!
Mi lasci continuare!
Keep moving keep attacking.
Continuare a muoversi, continuare ad attaccare.
Keep on fighting.
Continuare a batterci.
But keep going
Ma dobbiamo continuare.
Just keep screaming.
Continuare ad urlare.
Keep it moving.
Continuare a camminare!
"You have to keep on fighting." "Keep on fighting."
"Devi continuare a lottare. Devi continuare a lottare."
verb
- Keep them offline!
Devono rimanere disconnesse!
Keep up the good work.
non rimanere indietro!
I'll keep going.
Io voglio rimanere fuori.
And keep them here.
E farla rimanere.
I'm keeping my head clear.
Voglio rimanere sobrio.
Keep being friends?
Continuando a rimanere amici?
He must keep focused.
Deve rimanere concentrato.
Have to keep hydrated.
Devi rimanere idratata.
You keep that distance.
Deve rimanere tale.
Must keep calm.
Devo rimanere calmo.
You got to keep young.
Bisogna mantenersi giovani.
-Helps keep them happy.
Li aiuta a mantenersi felici.
She can't keep herself clean.
Non sa nemmeno mantenersi pulita.
You got to keep moving.
Mantenersi in movimento.
Gotta keep yourself dehydrated.
Bisogna mantenersi disidratati.
We must keep fit. Look!
bisogna mantenersi In forma.
You must keep up your strength.
Deve mantenersi in forze.
Keep it local.
Mantenersi in zona. Capito.
You have to keep dry.
Bisogna mantenersi asciutti.
Did Maria keep herself up?
Maria riuscira'... A mantenersi cosi'?
verb
Keep them from leaving.
Impedire che se ne vadano.
I need you to keep that from happening.
Tu lo devi impedire.
This will keep the cold from escaping.
Impedirà al freddo di fuoriuscire.
We can keep that from happening.
Possiamo impedire che accada.
Wild horses wouldn't keep me from it.
Niente me lo impedira'.
- It's to keep him from blowing away.
- Per impedire che voli via.
I had to keep him quiet!
Dovevo impedire che parlasse!
It won't keep me from bringing this out.
Questo non m'impedirà di parlarne.
To keep me in.
Per impedire a me di uscire.
Nothing will keep me awake tonight.
Niente mi impedirà di dormire.
verb
Gotta keep it together.
Dobbiamo restare uniti.
Keep them there.
Falli restare li'!
Keep him focused.
Fallo restare concentrato.
Just keep straight.
Di restare cosciente.
Keep him down.
Fallo restare giu'.
Keep your ear there.
Farti restare ignorante.
to keep me focused.
Per restare concentrato.
Keep him there.
Fallo restare dentro.
Keep it clean.
Deve restare pulita.
keep him alive.
Deve restare vivo.
I do not intend to keep you.
Non vi voglio trattenere.
Keep anything down?
- Riesci a trattenere qualcosa?
Keep Salgado detained.
Dovete trattenere Salgado.
But I have to keep McNamara here.
Ma devo trattenere McNamara.
About keeping the spy?
Sul trattenere la spia?
Keep from showing fear?
Trattenere la paura?
Don't let me keep you from anything.
Non vorrei tratteneria.
You may keep your body.
Puoi trattenere il corpo.
Don't let me keep you.
Non si faccia trattenere.
Keep holding your breath.
Continui a trattenere il respiro!
just keep watching.
Continuiamo ad osservare.
Why don't you keep watching?
Continua a osservare.
And we can keep an eye on everybody.
Potremo osservare tutti.
Do you see that man that you keep looking at?
Vedi quell'uomo che continui a osservare?
So... ♪ But I don't think I'll stay ♪ I'm keeping watch.
Quindi... continuero' a osservare.
Meanwhile, we are keeping careful watch...
Nel frattempo continueremo ad osservare attentamente...
I must ask you keep this in strict confidence.
Devo chiedervi di osservare il piu' stretto riserbo.
Keep the spacing.
Osservare la distanza stabilita.
verb
You mind keeping that running?
Puo' lasciare l'acqua aperta?
Keep it close.
Non lasciare questo.
Keep the trail cold.
Per non lasciare tracce.
Keep Zarda hemmed in!
Non lasciar scappare Zarda.
Let's not keep doing this.
Meglio lasciar perdere 'sta storia.
Let's just keep it tidy.
Cercate di lasciare in ordine.
Keep your tracks clean.
Non lasciare tracce.
Never keep the chief waiting.
Mai lasciare aspettare il capo.
Keep out of sight!
Non ti lasciar vedere!
You gotta keep intersections clean.
Dovrete lasciare liberi gli incroci.
I miss you. I'll keep this memory close."
"Custodiro' per sempre questo ricordo."
- He shall keep thy soul.
- Custodirà la vostra anima.
It's a lonely business keeping secrets.
E' un'attivita' solitaria custodire segreti.
I'll keep your card preciously!
Custodirò il suo biglietto.
I'm gonna keep it there, too.
E lo custodiro' anche io.
She admits she is keeping a sinful secret.
Ammette di custodire un segreto peccaminoso.
But to us He gives the keeping
Ma spetta a noi custodire con amore
Where will I keep them?
Dove le custodiro'?
Dust-keeping will change forever!
Custodire la polvere cambiera' per sempre!
You keep up your end of the bargain.
Devi rispettare l'accordo pattuito.
We've got a schedule to keep.
Dobbiamo rispettare l'orario.
I have to keep to the prohibitions.
Devo rispettare le proibizioni.
Schedule to keep, you know.
Rispettare gli orari, sa
- I've got a schedule to keep.
- Devo rispettare l'orario.
I keep kosher.
- Devo rispettare il kosher.
I'm here to keep order.
-Bisogna rispettare l'ordine.
Yeah, in keeping with tradition.
Per rispettare la tradizione.
We have a schedule to keep.
- Abbiamo dei tempi da rispettare.
You should keep your end of the bargain
Dovresti rispettare il contratto.
At least they worry about keeping up a front.
Per lo meno si preoccupavano di preservare le apparenze.
Where did Stewart keep his notes?
Voglio preservare l'ordine sociale.
I had to survive to keep my species alive.
dovevo sopravvivere... preservare la mia specie.
Great beauty. Must fight to keep.
è una bellezza... da preservare.
Just keeping you honest, panzon.
Volevamo solo preservare le tue virtù, pane'ón.
Ah, that's to keep the spices out of the light.
Serve a preservare le spezie dalla luce.
Don't you wish you could just... keep them innocent forever?
Non vorresti poter... preservare la loro innocenza per sempre?
Keeping it classy.
Bisogna preservare il buon gusto.
♪ who played the Tennessee flat-top box ♪ Keeping Memphis classy.
Bisogna preservare la Memphis di classe.
verb
Keeping hate for the people who betrayed me
Serbare odio per le persone che mi hanno tradito
To keep what Henry got?
Hanno dato la vita per serbar quello che Enrico aveva conquistato?
I will curse all your wisdom and flee from your peace if you do not keep your bond!
tutto il tuo sapere io maledico, la tua pace lunge io fuggo, se aperto non sai libero ed onesto ai patti la fede serbare
A time to keep, and a time to cast away.
C'è un tempo per serbare e un tempo per gettare via."
My lord Bassanio, swear to keep this ring.
Vieni caro Bassanio, giura di serbare l'anello per sempre
Who's keeping score?
- Non sono tipa da serbare rancore.
You said I should keep my secrets.
Sei stato tu a dirmi di serbare i segreti.
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious, bureaucratic problems to yourself.
E, Borusa, ti suggerisco di tagliare le tue comunicazioni, vietare visite e serbare tutti le tue noiose questioni burocraticche per te stesso.
Their luxuriant fur has kept them warm at night. But needs a lot of attention to keep it clean.
La loro folta pelliccia li ha tenuti al caldo durante la notte, ma ha bisogno di molta cura per conservarsi pulita.
verb
It's Ray-Ray and Tooches that think it's implausible for Madea to keep going back to prison.
Sono Ray-Ray e Tooches a ritenere improbabile che Madea continui a finire in prigione.
The parking tickets you've planted on the windshield are ancient, so I think it's safe to assume that you've been keeping tabs on the Brothers Celik here for quite some time.
La multa sul parabrezza è vecchia, quindi è lecito ritenere che state tenendo d'occhio i fratelli Celik da un po' di tempo.
Their wisdom built the structure of our democratic form of government expressly to keep sacred and inviolate these same human rights.
La loro saggezza ha formato la struttura della nostra forma democratica di governo... proprio per ritenere sacri e inviolabili questi diritti umani.
Now, I keep assuming it can't be this, that it's too simple to be plain text, but I think it may just be the Caesar Shift.
Ora, continuo a ritenere che non puo' essere cosi'. E' troppo semplice per essere usato come codice base. Ma credo che possa essere proprio il "cifrario di Cesare".
The President would like to keep these briefings to senior advisors for the time being.
Il Presidente vorrebbe riservare queste riunioni solo ai consiglieri anziani, per il momento.
Such good choice I decided to keep my heart to myself
Ho deciso di riservare per me il mio cuore.
verb
They can't keep it up forever.
Non può durare all'infinito.
Keep 'em clean and make 'em last.
Tenetele pulite, fatele durare.
Just can't keep that up.
Non puo' durare a lungo.
How long will you keep this up?
Quanto tempo ancora può durare ?
It could literally keep for five years.
Possono letteralmente durare cinque anni.
How long can we keep that up?
E per quanto tempo puo' durare?
Built for keeps.
E' stato progettato per durare.
-How long can I keep doing that?
- E quanto può durare? archie:
I'll try and keep them that way.
- Glielo farò durare.
Travis doesn't pull back, he'll just keep punching forward until he gets what he wants and until there's nothing left.
Travis non molla, continua a perseverare finché non ottiene ciò che vuole e non si può andare oltre.
Well, we've got to keep going and try to find this city, because that is where Magnus and Will will be.
Beh, dobbiamo perseverare e cercare di trovare questa citta', perche' e' li' che troveremo Magnus e Will. - Si'.
Mrs Bumbry, I wish I had better news, but you didn't qualify for the GI clinical trials, so we'll keep plugging away.
Signora Bumbry, vorrei portarle notizie migliori, ma purtroppo non ha i requisiti per il trial clinico sul tratto gastrointestinale, quindi... continueremo a perseverare.
We just stay aboard and keep paddling
Non dobbiamo preoccuparci, bisogna perseverare.
Does his livelihood depend on him keeping his license?
Il suo sostentamento dipende dalla sua patente?
While keeping the love, or at least the votes, of those who still must earn their livelihood.
Mentre manteniamo l'affetto, o perlomeno i voti, di chi deve ancora trovare un modo per avere il proprio sostentamento.
We have to keep ourselves fit!
Dobbiamo avere un decente sostentamento!
If we keep them happy, our livelihood is secure.
Se sono contenti, il nostro sostentamento è assicurato.
Either he should pay something towards your keep or let you go.
O paga qualcosa per il tuo sostentamento o ti lascia libera.
He keeps us in dog biscuits.
Provvede al nostro sostentamento.
Also, you're gonna start earning your keep around here.
E dovrai guadagnarti il nostro sostentamento.
Gangs give you structure, but they keep you in the same place.
Le bande ti danno una sostentamento, ma ti tengono nello stesso posto.
What about the farm cat, the dog that earns his keep?
E cosa ne dici del gatto di fattoria, del cane che si guadagna il suo sostentamento?
verb
Perhaps we could keep our patients a bit longer? Make them take up more room?
Potremmo allungare la degenza di alcuni pazienti per occupare spazio.
Governor appointed her to keep the seat warm until November.
Il Governatore l'ha incaricata di occupare il posto fino a novembre.
Meantime, we'll keep working on other leads.
Nel frattempo, noi ci continuiamo ad occupare delle altre piste.
This Minister position keeps me busy with no spare time.
Occupare la carica di ministro non è così semplice.
Um, I'm sorry, mister, but you're gonna have to order more than coffee if you want to keep the table.
Ah, mi scusi, signore... ma deve ordinare qualcos'altro, oltre al caffe', se vuole occupare il tavolo.
We keep having to deal with it.
E continuiamo a dovercene occupare noi.
Get dressed. Ma, this little creep keeps hogging the bathroom!
Mamma, questo mostriciattolo continua a occupare il bagno!
Two, she keeps us trapped in her world so the only thing that we care about are her needs.
Due. Ci tiene prigioneri qui dentro in modo che l'unica cosa di cui ci si debba occupare siano i suoi bisogni.
Man created garbage to keep idle people busy.
L'uomo ha creato l'immondizia per occupare i disoccupati. - Ho capito.
We had a double responsibility: to show the employers' class that we were able to keep up production to work and, at the same time, to manage the production
dovevamo dimostrare da una parte ai padroni e al Governo di essere capaci di produrre e nello stesso tempo di amministrare cio' che noi stessi producevamo.
The point is, Mr Farnon, how am I to account for the money in my charge when you keep on stealing it?
Il punto è, dottor Farnon, come posso render conto del denaro che devo amministrare quando lei continua a rubarlo?
He Was Investing Money He Was Supposed To Be Holding In Trust For The Residents And Keeping The Profits For Himself-- Until The Market Crashed.
Stava investendo soldi che avrebbe dovuto amministrare fiduciariamente per conto dei residenti e teneva i profitti tutti per se', fino a quando il mercato non e' crollato.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test