Translation examples
verb
- Va bene, calmati, calmati.
All right, calm down, calm down.
Suzuki Auto, calmati. Calmati
Suzuki Auto, calm down Calm down
DYLAN: Ehi, calmati, calmati.
- Hey, calm down, calm down.
Cristo! - Ok, calmati, calmati!
- All right, calm-- calm down.
Su... calmati, calmati, cara.
Calm down, child... calm down...
Bene, d'accordo, calmati, calmati.
OK, OK, calm down. Calm down.
verb
Calmati, come hai calmato tuo figlio.
Soothe yourself, as you soothed your child,
E dopo la risposta che c'è stata, tutto quel risentimento per la nostra relazione, sapevo si sarebbe calmato solo fingendo di non avere alcuna influenza su di te, ed ho fatto anche quello.
And when the backlash followed, the resentment over my relationship with you, which I knew could only be soothed by my pretending to have no influence at all, I did that, too.
Credevo che la musica ti avrebbe calmato.
I thought my music would soothe your pain.
Ho incontrato uno stregono chimico che ha calmato i miei nervi!
I stumbled upon a chemical wizard who soothed my nerves!
Sa, io mi sarei calmato, e lei avrebbe messo il broncio.
You know, I would soothe and she would pout.
Aveva calmato il prurito.
It felt real soothing.
Non so perché, ma mi ha sempre calmata.
I don't know why but it always seemed to soothe me.
Ma Hope era vicina a un punto di svolta del suo condizionamento emotivo dopo il quale si sarebbe calmata in modo del tutto autonomo. Wow.
But Hope was so close to a breakthrough with emotional conditioning where she'd be comfortable with self-soothing.
Se fosse stato Jack lo Squartatore, si sarebbe calmato in modo piuttosto riprovevole.
Had he been Jack The Ripper, he would have soothed himself in a most unsavoury way.
verb
Dopotutto, cosa c'e' da guadagnare se il nord ora deve essere pacificato e calmato.
After all, what could be gained by when the North most now be appeased and quiet.
I tedeschi, invece, si sono calmati.
The Germans, however, are appeased.
verb
Calmati, Due-pari!
Quiet, Two-pairs!
Calmati per favore.
Please be quiet.
"Calmati, Hiram-Roi."
"Quiet, Hiram-Roi."
Si e' calmata...
She's quiet.
verb
Va bene, calmati.
OK. Ease off.
E datti una calmata, dai!
Ease up, man!
Datti una calmata, playboy.
Ease back, playboy.
- No. Non darti una calmata.
Don't ease up.
- si dara' una calmata.
And ease up.
- Datti una calmata, capo.
- Ease up, mister.
Datti una calmata, Arnold.
Just ease up, Arnold.
Ehi, ok, diamoci una calmata.
Hey, okay, ease up.
- Datti una calmata, James Bond.
Ease up, James Bond.
Ehi, datti una calmata.
Hey, ease up.
verb
Calmati, cuore impazzito.
Be still, my beating heart.
- Brutta stronzetta, calmati!
God damn it! Hold still, you little bitch.
- Calmati, cuore mio.
Be still, my heart.
Calmati ... non è finita.
It's still-- lt's on.
SETTE ANNI FA Calmati.
SEVEN YEARS AGO Hold still.
Calmati. - Era qui!
He's still here!
- Calmati, l'anestesia è ancora...
You're still coming out of...
verb
- Ho calmato gli animi dei Lord per ora.
- I've pacified the lords for now.
Ma in tutto questo so di essere lo sfortunato più fortunato del mondo, perché tu e i bambini mi riscaldate, mi nutrite, mi vestite, mi calmate, mi ringiovanite.
Yet in all this, I know I'm the luckiest unlucky man ever to live, because you and the children warm, feed, clothe, pacify, and rejuvenate me by never leaving my heart.
J l cavalieri non vanno stuzzicati ma calmati.
Knights should not be egged on, but pacified.
verb
Calmati, va bene!
Just be cool.
Ci siamo calmati.
We're cooled off.
C.C.? Calmati, Effie
Cool it, Effie
verb
- Calmati, abbiamo poco tempo.
- Compose yourself. We don't have much time.
Vai subito in camera tua e vedi di darti una calmata, intesi?
I would like you to go up to your room right now and compose yourself.
Torna quando ti sarai calmata.
Come back when you've composed yourself.
Adesso calmati e fai questo miracolo, o ti spremero' come un tubetto di mostarda!
You compose yourself and you make a miracle, or I will squeeze one out of you like a bottle of mustard!
verb
Magari si e' calmato?
- Yeah. Maybe he sobered up?
verb
- Calmati, Dukie... sto venendo.
Hush up, Dukie... I'm going.
Calmati ora, piccola.
Hush now, my sweet.
- Certo che no, calmati.
It is not; hush up.
Calmati, adesso, non scappero'.
Hush now, I'm not gonna run away.
Calmati ora, mamma.
Hush now, Mama.
Calmati, bravo bambino.
Hush, good boy.
Calmati, caro, lo stai esaltando un po' troppo.
Hush, dear, you're getting overtly excited.
Oh, calmati, dolcezza.
Oh,hush,muffin.
# Calmati, piccolo bambino, non piangere #
(♪ Hush, little baby, don't you cry
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test