Translation examples
Silence, everyone. Hush.
Silenzio, tutti quanti.
I said hush!
Ho detto silenzio!
- Hush now, darling.
- Fa' silenzio, tesoro.
Now you hush.
Ora fai silenzio.
Let's call it hush money, so hush.
Chiamiamoli i soldi del silenzio, quindi silenzio.
OH, HUSH, LYDIA!
OH, SILENZIO, LYDIA!
Mother, hush please!
MADRE, SILENZIO PERFAVORE!
Hush now, Mar.
Silenzio, adesso, Marley.
Oh, hush, Red.
Oh, silenzio, Red.
Ullman hushed it up, though.
Ullman ha messo tutto a tacere, però.
Sam, hush that dog up.
Sam, fai tacere quel cane.
Smart move staying hush, mate.
- Mossa intelligente quella di tacere, amico.
They hushed up the affair.
La cosa è stata messa a tacere.
Which was hushed up.
Il che fu messo a tacere.
It was hushed up.
Fu messo tutto a tacere.
- Hush money for Rebecca.
- Erano per Rebecca, per farla tacere.
Evidently something's being hushed up.
Evidentemente e' qualcosa da mettere a tacere.
Let your hesitations be hushed
# Lasciate tacere le vostre indecisioni #
Woman, Will You Hush.
Donna, ti vuoi zittire.
Well, the only way to hush the parrot up was to put...
L'unico modo per zittire il pappagallo era mettere...
Murray, hush your mouth.
Murray, fa' zittire quella bocca.
I'm not a hushing person.
Non sono una persona da zittire.
Well, the only way to hush the parrot up was to put the cover...
L'unico modo per zittire il pappagallo era coprire...
The hush of night is on its way.
Arriva la quiete della notte.
A hushed room full of forgotten men and caring, too caring, staff?
Una quieta stanza piena di uomini dimenticati e personale premuroso, troppo premuroso?
Our trade unions are just for hushing things up.
I nostri sindacati invece servono solo per farci calmare. Ci dicono: "Buoni, buoni".
Hush money for your girlfriend? It's, uh...
I soldi per azzittire la tua fidanzatina?