Translation examples
noun
»Wie wär’s mit am See? Das schönste Mädchen am See?«
“How about on the lake? Most beautiful on the lake?”
Links von ihnen lagen die Seen, aufgereiht wie auf einer Perlenkette folgte auf den Moritzer See der See von Champfèr, der Silvaplaner See, der Silser See.
To his left were the lakes, all in a row like a pearl necklace—after Lake St. Moritz came Lake Champfer, Lake Silvaplana, and Lake Sils.
noun
Nun war die See der Dunkelheit eine See der Schmerzen geworden.
Now the sea of darkness had become a sea of pain.
Wir übergeben sie der See.« Hawk sprang auf. »Die See!
She goes to the sea.” Hawk surged to his feet. “The sea!
Die See umtost uns, denn sie ist die See, und die Dunkelheit umgibt uns,
The sea is set against us, for it is the sea, and the darkness is set about us,
Die See, die See, die fischstinkende See – nein, kein Zigeuner legt Wert darauf, auf dem Meer zu sein.
The sea, the sea, the stinking fishy sea-it's never been a place where any Gypsy cares to find himself.
noun
Es sollte einen kleinen See haben, nein, keinen See, sondern einen Teich, damit wir unsere eigenen Fische züchten konnten.
It was going to have a small pond, not a pond really, but a little thing, so we could have fish.
noun
»Neben dem See wurde eine Straße gebaut«, erwiderte ich.
“They built a road alongside the loch,” I said.
Da war sie also auf der Insel Inis Vitre, in dem See Loc Blest.
She was there, on the island of Inis Vitre, on Loch Blest.
Wegen der Stromschnellen zwischen dem See und dem Tuathansee wurde der untere See als Anlegestelle für Passagiere aus dem Süden und als Ladeplatz genutzt.
Because of the rapids that flowed between it and Tuathan Loch, the lower loch was the disembarking point for passengers from the south and the place where goods were loaded and unloaded.
Vielleicht lebt die Kreatur nicht im See selbst.
Maybe that’s where the creature lives when it’s not in the loch itself.
noun
Doch See und Zulauf waren nun in der Kälte der Winternacht erstarrt.
but both the Run and 'Mere were now frozen by the Winternight cold.
Am See dort, den er liebte so, moderten nun unterm Haufen Steine
his land beloved. Beside the mere beneath a heap of nameless stones
Am sternbeschienenen See von Cuiviénen, dem Wasser des Erwachens, erhoben sie sich vom Schlafe Ilúvatars;
By the starlit mere of Cuivi?nen, Water of Awakening, they rose from the sleep of Il?vatar;
und inmitten des Landes war ein großer See mit oft wechselnden Ufern, umgeben von weiten Marschen.
and there was a great mere in the midst of Nevrast, with no certain shores, being encircled by wide marshes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test