Translation examples
Bei dieser Anklage gibt es keine Schonung.
On such a charge, there are no protections.
Ein ruhiges Sichversenken in bewegte Blätter zur Schonung und Besserung seines Auges war ihm ja angeraten worden von dem Arzt, der ihm den Star gestochen hatte.
The doctor who had operated on his cataracts had advised him that peaceful spells spent simply looking at the leaves would protect and improve his eyesight.
Die Pikenträger führten Kurzschwerter als zweite Waffe mit sich, die so gar nichts gegen die wuchtigen Keulen, Beile, Äxte und Hämmer der Zwerge taugten. Mit einem Mal besaßen die Zwerge die Übermacht. Sie gewährten ihren Feinden keinerlei Schonung und hatten auch nicht vor, Gefangene zu machen.
In the crush of bodies, the pikemen were forced to rely on short swords, which gave little protection against hefty dwarven clubs, axes, and hammers. Suddenly the battle shifted in favor of the dwarves, who weren’t in the mood for sparing lives. The enemy was shown no mercy.
noun
Ich begegnete seinem Blick und wollte lügen, um seine Gefühle zu schonen, aber solche Art Schonung verletzt mehr als die Wahrheit. »Ja.«
I met his eyes and wanted to lie, to save his feelings, but those kinds of lies hurt more than the truth. "Yeah."
Ein Knöchel knickte um. Dorn rettete sich vor einem Sturz in das eisige Wasser und watete ans Ufer, und seine Arme und Beine zuckten unter Krämpfen wie von irgendeinem Mittel. (O Duun, wie unfair!) Keine Schonung. Keine. Wieder bergab.
His ankle turned; he saved himself from a plunge in icy water, waded to the shore, his arms and the legs under him jerking with shivers like drugged spasms. (O Duun, unfair.) No quarter. None. Downhill again.
noun
In ihrem Gesicht war jetzt etwas, das um Schonung bat, doch es war zu spät.
There was something in her face - an appeal for mercy — but it was too late.
Revolution kennt keine Kompromisse, kein Abwägen, keine Schonung von irgendwem.
Revolution knows no compromise, no give and take, no mercy for anyone.
Schonung durfte man von ihnen nicht erwarten, und wenn die Ansiedler in ihre Hände fielen, war ihnen der Tod gewiß.
Should the settlers fall into their hands, they must expect no mercy!
Für alles, was sie getan hatten, für alles, was sie noch tun wollten, konnte es keine Schonung geben, keine Gnade.
For all the things they’d done, and for all they intended to do, there could be no quarter, no mercy.
Wir konnten keine Schonung erwarten, ein gewöhnlicher Mann und ein Mädchen, die in Dinge verwickelt wurden, an die sie nicht heranragten.
We couldn't expect mercy, a common man and a girl thrust into things too high for them.
Isak hob die Hände, streckte sie Erik entgegen, als bäte er um Schonung. Aber Erik war nicht zu bremsen.
Isak raised his hands and held them out towards Erik as if begging for mercy, but nothing was going to stop him.
Es war, sagte der Dichter Heilner, als flehe die gequälte alte Geige aus allen ihren Wurmstichen verzweifelt um Schonung.
Heilner, the poet, said it sounded as though the tortured old violin were screaming out of all its wormholes for mercy.
Darum wurde lange der Weiße, der den Schwarzen ermordet hatte, milder bestraft als der Schwarze, der den Weißen ermordet hatte – nicht weil er als Täter mehr Schonung verdient hätte, sondern weil sein Opfer weniger Wert hatte.
That is why the white man who killed a black man received a milder punishment than the black man who killed a white man: it was not that the perpetrator deserved greater mercy; it was that the victim had a lower value.
Zur Schonung sind es ungefähr zehn Minuten von hier.
‘It’s about ten minutes to the plantation from here.
Er ging zurück durch die Schonung bis zu dem Weg, wo sein Nachtmahr stand.
He returned to the plantation and crossed it to reach his night-mare.
Links zwischen diesen Wäldern und Schonungen liegt Barton Park.
To the left is Barton park, amongst those woods and plantations.
Auf der Hügelkuppe oberhalb der Schonung warteten sie hinter einem Baum und beobachteten.
They waited behind a tree on the top of the hillock overlooking the plantation and watched.
Sie krochen in die Schonung, richteten sich in den dicht stehenden Bäumen mühsam auf.
They crept into the plantation, stood up with some difficulty among the closely planted trees.
Die Schonung ist eingezäunt, Förster Busses Ansitz ungefähr fünfzig Meter vom Weg entfernt;
The plantation’s fenced off, Busse’s hide is about fifty metres from the track;
Sie waren noch nicht lange an diesem kleineren Bach entlanggegangen, da sahen sie am Rand von Dumvilles Schonung die ersten Wanderer.
Not long after turning up this smaller brook they saw the first hikers on the fringe of Dumville’s plantation.
NATO-Vorhut!), hob Breck die Kalaschnikow und feuerte ein halbes Magazin Leuchtspurmunition in die Schonung.
parachutist! NATO advance guard!), Breck raised his Kalashnikov and fired half the magazine of tracer bullets into the plantation.
Es ging tiefer in die dicht bewachsene Schonung hinein, bis er eine Lichtung von zwei Schritten Durchmesser erreichte.
He went deeper into the dense plantation until he reached a small clearing, two paces wide.
Die Baumreihen verliefen fast rechtwinklig zur Straße und bildeten weiter hinten das, was Gowther Dumvilles Schonung genannt hatte.
The trees left the road almost at right-angles and continued across the fields as what Gowther called Dumville’s plantation.
noun
Wenn nicht, werde ich keine Schonung gewähren.
When you don’t, I will permit no quarter.”
Und gewähre niemals einem Hatani Schonung.
And never grant quarter to a hatani.
»Du hast gesagt, es gäbe keine Schonung. Ich glaube dir.«
You said no quarter. I believe you.
Aber, Elritze, du hast mir Schonung angeboten. Und das mir ...« »Entschuldige, Duun.«
But, minnow, you offered me quarter. To offer that to me—" "I'm sorry, Duun."
Am dritten Tag ließ Horas Rothweyn ihn wie ein Schwein quieken, als Sam um Schonung bat.
On the third day Horas Redwyne made him squeal like a pig when he begged for quarter.
Er bettelte noch immer um Schonung, als der Wiedergänger ihn an der Kehle in die Luft hob und ihm beinahe den Kopf abriss.
He was still shrieking for quarter as the wight lifted him in the air by the throat and near ripped the head off him.
Stunde um Stunde dauerte die heutige Schlacht, die auf beiden Seiten heftig ausgefochten wurde, ohne Gnade und ohne Gedanken an Schonung.
Hour upon bloody hour the battle continued, savagely fought by both sides, with no thought of quarter.
Statt dessen beschenkte er seine Gefolgsleute mit einem aufmunternden Lächeln, setzte Laodike im Bett zu, bis sie um Schonung flehte, besuchte alle seine Söhne und Töchter und deren Mütter und wartete dann ab, was als nächstes passieren würde.
Instead, he dowered everyone with a breezy smile, made love to Laodice until she cried for quarter, visited all his sons and daughters and their mothers, and sat back to see what would happen next.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test