Translation for "schonung des" to english
Schonung des
Translation examples
sparing the
Ich will und brauche keine Schonung.
I don't need, or want, my feelings spared."
von Horgàta, der ruhelosen und unvergleichbar schönen, anmutigen Jägerin, die nie einen Gegner entkommen ließ und niemandem Schonung gewährte;
by Horgàta: restless and incomparable beauty, graceful huntress, who never once spared an adversary;
Flora blieb nahe bei ihrer Tochter. Der Wind umtoste sie laut und schnell, sodass sie für ihren alten Freund nicht noch einmal um Schonung bitten konnte.
Flora kept up beside her daughter, the wind streaming fast and loud around them so that she could not beg again that her old friend be spared
»Dies ist eine Nacht für Gesang und Sünde und Trunk«, sagten sie zueinander, »denn morgen früh werden die Tugendhaften und die Verderbten alle zusammen brennen.« Andere versammelten sich in Septen und Tempeln und alten Hainen, wo sie um Schonung beteten.
“This is a night for song and sin and drink,” men told one another, “for come the morrow, the virtuous and the vile burn together.” Others gathered in septs and temples and ancient woods to pray they might be spared.
Schönborn hatte Elsa damals auf der elterlichen Burg mit sich genommen, er hatte auf ihre Schonung großen Wert gelegt. Aber hieß das wirklich, dass er ihren jetzigen Aufenthaltsort kannte? Und selbst wenn, wie sollte Lukas diesen je in Erfahrung bringen?
Schönborn had taken Elsa with him from their parents’ castle and had attached great importance to sparing her life, but did that mean he knew where she was now—and even if he did, how could Lukas ever find out?
Die Pikenträger führten Kurzschwerter als zweite Waffe mit sich, die so gar nichts gegen die wuchtigen Keulen, Beile, Äxte und Hämmer der Zwerge taugten. Mit einem Mal besaßen die Zwerge die Übermacht. Sie gewährten ihren Feinden keinerlei Schonung und hatten auch nicht vor, Gefangene zu machen.
In the crush of bodies, the pikemen were forced to rely on short swords, which gave little protection against hefty dwarven clubs, axes, and hammers. Suddenly the battle shifted in favor of the dwarves, who weren’t in the mood for sparing lives. The enemy was shown no mercy.
Ich bin zum Prügeln angestellt, also prügle ich.« Der Wächter Franz, der vielleicht in Erwartung eines guten Ausgangs des Eingreifens von K. bisher ziemlich zurückhaltend gewesen war, trat jetzt, nur noch mit den Hosen bekleidet, zur Tür, hing sich niederkniend an K.s Arm und flüsterte: »Wenn du für uns beide Schonung nicht durchsetzen kannst, so versuche wenigstens, mich zu befreien.
I am here to whip people, and whip them I shall." The warder Franz, who, perhaps hoping that K.'s intervention might succeed, had thus far kept as much as possible in the background, now came forward to the door clad only in his trousers, fell on his knees, and clinging to K.'s arm whispered: "If you can't get him to spare both of us, try to get me off at least.
»›O Gott, dessen Natur es ist, stets gnädig Schonung zu gewähren, wir bitten Dich demütig im Namen des Herzogs von Suffolk, Charles Brandon, den Du von dieser Welt hast abgerufen: Dass Du ihn nicht mögest überlassen den Händen des Feindes, noch ihn für alle Zeit vergessen, sondern ihn lassest empfangen von den heiligen Engeln und führen in das Paradies, seine Heimat, denn er hat all sein Vertrauen und Hoffen in Dich gesetzt, auf dass er nicht erleide die Qualen der Hölle, sondern die ewige Seligkeit habe.‹«
“ ‘O God, Whose nature is always to have mercy and to spare, we humbly beseech You on behalf of the soul of Charles Brandon, Duke of Suffolk, whom You have bidden to depart out of this world: that You would not deliver him into the hands of the enemy, nor forget him forever, but command him to be received by the holy angels, and taken to Paradise, his home, that as he had put his faith and hope in You, he may not undergo the pains of hell, but possess everlasting joys.’ ” Pretty words.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test