Translation for "schonende" to english
Schonende
Similar context phrases
Translation examples
Ich nehme an, er hat versucht, es mir schonend beizubringen.
I guess he was trying to be gentle about it.
Major Reid ging schonend mit ihm um. »Tut mir leid.
Major Reid was gentle with him. "Sorry.
Versuchte es mir schonend beizubringen, aber ich hab gewußt, was er meinte.
Trying to make it gentle for me, but I knew what he meant.
Diese Worte waren so grausam, dass er das Gefühl hatte, den Menschen damit noch ein zweites Mal umzubringen, doch es gab keinen schonenden Weg, den Angehörigen so etwas mitzuteilen.
Those words were so brutal that he felt as if he was killing the man again, but there was no gentle way to do it.
Am zweiten Besuchstag erzählte sie Klaus so schonend wie möglich, dass Werner vor etlichen Jahren gestorben sei.
The second day she saw Klaus she told him, trying to be gentle, that Werner had died some time ago.
Murray selbst war mit ihr die zu erwartende schwere Prüfung durchgegangen, hatte ihr sogar die schrecklichsten Fragen vorgehalten, immer eingeleitet von einer überaus schonenden Vorbemerkung wie etwa: »Eines der Dinge, wonach man Sie wahrscheinlich fragen wird, ist ...«
Murray had himself walked her through the expected ordeal, even hitting her with the most awful of questions—always preceded with as gentle a preamble as possible, like, "One of the things you can expect to be asked is—"
Die Beamtin hatte sie mit schonenden, vorsichtigen Worten vom gewaltsamen Tod ihrer Großmutter unterrichtet. »Leider habe ich einige Fragen an Sie«, hatte sie schließlich hinzugefugt, »aber das hat auch Zeit bis morgen.« Leslie hatte wie betäubt auf dem Sofa gesessen und den Kopf geschüttelt. »Nein.
The officer had told her of her grandmother’s violent death with careful, gentle words. ‘Unfortunately I’ll have to ask you a few questions,’ she ended by saying. ‘But they can wait until tomorrow.’ Leslie had sat numbly on the sofa. Shaking her head, she said, ‘No, no.
Mit Tamás redete ich im allgemeinen so taktvoll und schonend, wie man es mit Mädchen zu tun pflegt, in Évas Gegenwart hingegen spürte ich nicht die gelangweilte Anspannung, in die mich Edits offiziell als Mädchen deklarierte Freundinnen versetzten. An den Großvater, der zu den unmöglichsten Zeiten, oft mitten in der Nacht, und in den unwahrscheinlichsten Aufmachungen, in Schlafröcken und Hüten, ins Zimmer der Geschwister geschlurft kam, gewöhnte ich mich nur schwer.
With Tamás I usually spoke in the gentle and refined way I always did with girls, but with Éva I never experienced the bored restlessness I felt with Éva’s girlfriends—with those officially proclaimed females. “The grandfather I did have difficulty getting used to. He would shuffle into their room at the most unlikely hours, often in the middle of the night, and wearing the most outlandish clothes, cloaks and hats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test