Translation examples
verb
Er will sie schließen, er muß sie schließen.
He wants to close them, he must close them.
Ich wollte dieses Haus schließen, aber ich konnte nicht alles auf einmal schließen.
I wanted this place closed, but I couldn't close it all at once."
Schließ deine Augen und es wird verschwinden. Schließ deine Augen–
Close your eyes and it will go away. Close your eyes—
Schließ sie hinter mir.
Close it behind me.
»Schließ die Tür, schließ die Tür«, bringt er stockend heraus.
Close the door, close the door!’ he pants.
Wie können sie es schließen?
How are they going to be able to close it?
»Wie können wir es schließen
How do we close it?
öffnen und schließen,
opening and closing,
Und schließen Sie die Tür.
And close the door.
«Um den Kreis zu schließen
‘To close the loop.’
verb
Er wagte es nicht, auf einen Widersinn zu schließen;
He did not dare conclude with a misinterpretation;
Was können wir daraus schließen, Jerry?
What should we conclude, Jerry?
Was soll ich daraus schließen, Streak?
What should I conclude on that, Streak?
Daraus konnte ich das Folgende schließen:
From this, I concluded the following:
Und was schließen wir nun aus dieser Annahme?
And having assumed it, what do we then conclude from that assumption?
»Was soll ich aus dieser Bemerkung schließen
He said, “What am I to conclude from that comment?”
»… und ich habe versprochen, es niemandem zu erzählen«, schließe ich.
‘… and I promised not to tell anyone,’ I conclude.
»Und wir schließen mit Paul«, sagte Decker.
“Finally, we conclude with Paul,” Decker said.
Und damit schließe ich meinen Bericht, geliebte Leser.
And with that, dear readers, I conclude my narrative.
Helga fragte: »Was schließen wir daraus?«
‘So what can we conclude?’ Helga asked.
verb
Schließen Sie die Augen, Hastings, wie ich die meinen schließe.
Shut your eyes, Hastings, as I shut mine.
Sie werden sie schließen.
They’ll shut it down.
DAS SCHLIESSEN DES TODESTORES
SHUTTING DEATH’S GATE
Wir schließen sie ein, und sie überleben, indem sie uns ausschließen.
We shut them in, and they survive by shutting us out.
Ich schließe die Speisekammertür.
I shut the pantry door.
Er wollte die Tür wieder schließen.
He started to shut the door.
Ihr müsst ihn schließen.
You have to shut it down.
Das Leteo sollte man schließen.
Leteo should be shut down
„Ich werde das Tor dann schließen.“
I shall shut the gate.
»Und schließ die Tür hinter dir.«
‘And shut the door behind you.’
verb
»Was schließen Sie daraus, Captain?«
What would you infer from that, Captain?
Man kann nichts daraus schließen - nicht, wenn man es isoliert betrachtet.
You can’t infer anything from it, not taken in isolation.
»Wir haben also nur das, was wir aus ihrem operativen Verhalten schließen können.«
So all we have is what we can infer from their operational patterns.
»Müssen wir daraus schließen, dass Rider die Seiten gewechselt hat?«
“Are we to infer that Rider has decided to switch sides?”
Ich schließe aus deinem Ton, daß du mir das nicht gönnst.
From your tone, Paul, I infer that you rather harbor the fact against me.
Wir wissen zwei Dinge und können daraus auf ein drittes schließen.
It tells us two things and we can infer a third.
Es ist nicht möglich, sich ein Handy anzuschauen und auf einen augenscheinlichen Zweck zu schließen.
There is no way to look at a mobile phone and infer some evident purpose.
Müssen Sie einen Menschen sehen, um auf die Präsenz des Menschen zu schließen?
Do you need to see the man to infer the presence of man?
Muß ich daraus also schließen, daß Sie ihn noch nicht als Papa ansprechen?
Must I therefore infer that you don’t address him as papá yet?”
Ich schließe das aus der Tatsache, daß Vannier nicht versucht hat, sie von mir zurückzubekommen.
I infer that from the fact Vannier didn’t try to get it back from me.
»Mein Ferienheim schließen? Warum? Warum?«
Shutting down my Lodge? Why? Why?
Und damit schließe ich diese Station hier.« »Roger.
I'm shutting down this station now." "Roger you're last.
Wir schließen das Studio für zwei Tage.
“We’re shutting down the studio for two days.
Auch im Sommer kann ich das Büro nicht einfach schließen.
Can’t have the office shut down over the summer.
Ja. Eine Rinderranch kann am Wochenende nicht schließen.
“Yes. Cattle ranches can’t shut down on the weekends.
»Und wenn die Brüder aus Wut die Mühle schließen
What if the brothers shut down the mill out of spite?
Die einzige Alternative wäre, den Riss zu schließen.
The only alternative would be to shut down the Rift.
Aber ist jeder hier bereit, etwas so Hilfreiches zu schließen?
But is everyone here ready to shut down something so massively useful?
Er wollte nicht, dass sie weiter verehrt wurden, und ließ ihre Tempel schließen.
He tried to ban their worship, shut down their temples.
Die Bergwerke zu schließen.
The closing down of the mines.
– die Supermärkte schließen?
close down the grocery stores?
»Nichts.« Ich schließe das Fenster.
“Nothing.” I close down the window.
»Wir schließen gleich, Ma’am.«
“We’re closing down shortly, Ma’am.”
Wir schließen nächsten Monat.
“We’re closing down next month.
»Ich werde dein Badehaus schließen lassen, oder …!«
“I’ll close down your bathhouse, or-”
Fabriken schließen, man zieht weiter.
Factory closes down, you move on.
Dann kann einem keiner den Laden einfach so schließen.
Then nobody else can close down your business.
Sie wollen sämtliche Schulen in der Hauptstadt schließen.
You’ll be closing down every school in the capital.
»Wenn die Station ein Leck hat, schließen die Drucktüren …«
“If the station got holed and the locks closed down…”
Der Schließer trat herein.
The turnkey entered.
Ich muss mit dir diesen Pakt schließen, der zum Thema eines Bildes werden soll, und Zauberer werden?
I have to enter into a pact with you, a pact which should someday become the subject of a painting, and become a sorcerer?
Sie war bereit, ein Partnerschaftsabkommen mit einem Käufer zu schließen, der eine Partie Container abnehmen konnte…
They were willing to enter a partnership agreement with a company that could deal in a can lot ...
verb
Oder wir schließen einen Pakt.
Or we can form an alliance.
Das Karree begann sich zu schließen.
The box was beginning to form.
Ich würde Ihnen raten, keine Freundschaften zu schließen.
I advise you to form no friendships!
Starke internationale Bündnisse schließen?
Forming strong international alliances?
Deshalb sollten wir ein Bündnis schließen.
That's why we should form an alliance.
Sie schließen sich mit den Latinos und den Schwarzen in den Ghettos zusammen.
They’re forming alliances with the Hispanics and the ghetto blacks.
Aber auf alle Fälle läßt die Form nicht auf den Inhalt schließen, oder?
In any event, form does not indicate content, does it?
Das Vernünftigste würde sein, ein politisches Bündnis mit Lucius Lucceius zu schließen.
The sensible thing was to form a political alliance with Lucius Lucceius.
verb
Sie schließen »versteckte Verträge«.
Using "covert contracts."
Schließen wir den Vertrag?« »Nein.
Shall we draw up a contract?’ ‘No.
Sie wollte einen Kontrakt mit dem Leben schließen.
She wanted a promise, or rather a contract, regarding life.
Sie wollte unbedingt ein Bündnis mit Gott schließen.
There she was again, intent on making a contract with God.
»Dann schließen wir jetzt einen Vertrag, einverstanden?«
“So now we have a Contract to complete, do we not?”
Wir schließen einen ganz gewöhnlichen Anstellungsvertrag.
We will sign a run-of-the-mill contract of employment later.
Wir schließen nicht in erster Linie mit den Bucherlabors Verträge ab.
We do not contract primarily with Bucherlabs.
Denn ich, wenn wir einen Vertrag schließen, werde vom Pferd absitzen und unter die Erde gehen.
If we sign a contract, I’ll dismount and head underground.
Laß uns keine Verträge schließen, laß uns einfach warten und mit dem glücklich sein, was wir haben.
Let’s make no contracts, just wait and enjoy what we have.
Man kann nicht den Ehebund mit einer Frau schließen, deren Familie mit dem eigenen Herrn verfeindet ist.
One cannot contract marriage alliances with one’s lord’s enemies.
verb
Daraus war zu schließen, daß er tot war.
It stood to reason, therefore, that he was dead.
»Und was kann man daraus schließen?« fragte Kollberg.
'And what can be the reason?" Kollberg asked again.
Umso mehr Grund für uns, Frieden zu schließen.
All the more reason for us to make peace.
»Man nennt es nicht grundlos ›Lass uns einen Handel schließen‹.
“It’s called Let’s Make a Deal for a reason.
Es gibt keinen Grund, warum wir nicht Frieden schließen sollten.
There is no reason why we should not have a peace.
Meine Ratgeber schließen sich Ihrer sehr schlüssig vorgebrachten Lageabschätzung an.
My advisors here concur with your well-reasoned assessment.
Es gibt keinen Grund, daraus auf weitere Beziehungen zwischen uns zu schließen.
They have no reason to think that there might be any more to our relationship than that.
Es wird sich bald herausstellen, ob Captain Kirk bereit ist, einen vernünftigen Kompromiss zu schließen.
We will see if Captain Kirk is willing to be reasonable.
verb
Sie wollte das Fenster wieder schließen, aber er hüstelte höflich. »Äh … Mrs. Cassidy?« »Was?«
She started to wind up the window, but he gave a small polite cough. ‘Uh – Mrs Cassidy?’ ‘What?’
verb
Einige Gewächse bestanden offensichtlich aus den bekannten, komplexen Kohlehydraten, doch das Aussehen einiger anderer ließ eher auf eine Kieselsäure- anstelle einer Kohlenstoffbasis schließen, und eine Vielzahl der Pflanzen im Unterholz und in den Büschen bestand aus einer Kombination aus Quellen, von denen sich viele der beiläufigen visuellen Identifizierung entzogen.
Some growths were clearly composed of familiar complex carbohydrates, but the appearance of others suggested a silicate rather than a carbon base, while a great deal of the understory and brush was derived from a combination of sources, many of which defied casual visual identification.
»Wenn dieses Signal einen natürlichen Ursprung hat, dann ist dieser Ursprung der Wissenschaft bisher nicht bekannt.« Sie war untersetzt, geradezu mollig, hatte olivfarbene Haut, und sie sprach mit einem Akzent, der darauf schließen ließ, dass sie, bevor sie auf die Jupiter-Station L4 gekommen war, irgendwo im Inneren System gelebt hatte – wahrscheinlich auf der Erde, höchstwahrscheinlich kam sie von einem der Observatorien, die immer noch auf den Küstenkordilleren der Anden betrieben wurden.
“If it derives from a process of natural origin, it is one unknown to science.” She was squat, olive-skinned, and plump, with an accent that suggested that she had arrived at the Jovian L-4 station from somewhere in the Inner System — probably Earth, and probably from one of the observatories still situated on the Andean cordillera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test