Translation examples
verb
Er ruhte sich aus, fraß, ruhte noch etwas.
He rested, ate, rested some more.
Doch nun ruht sie sich aus.
But she is at rest now.
Aber er ruhte nur aus.
But he was only resting.
Er ruht sich aus und erholt sich.
Resting and recovering.
In der Zwischenzeit ruht Euch aus.
In the meantime, rest.
Der Gan ruht sich aus.
The Gan is resting.
Er ruht sich zu lange aus.« »Ihr ruht euch alle zu lange aus«, murmelte Demarco.
“He rests too much.” “You all rest too much,” Demarco muttered.
Ja, sie ruht sich aus.
Yeah, she’s resting.
sie ruht sich zu Hause aus.
she’s resting at home.
Am Samstag ruhte sie.
On Saturday, she rested.
verb
und dort ruht jetzt noch das Gebein
and there there lie the white bones yet
Wer gerne mit mir ruht,
Who loves to lie with me,
Hier ruht die sterbliche Hülle
Here lie the mortal remains of
Dort ruht er seit Urzeiten und wird weiter ruhen …
There hath he lain for ages, and will lie
Dadurch ruhte eine ihrer Hände jetzt an meiner Wange.
it made one of her hands lie against my cheek.
Sie dachte an das Wiesengras und wie weich es sich darauf ruhte.
She thought of meadow grass and how soft it was to lie on.
Die Augen aller auf der Brücke ruhten auf ihr. »Das ist eine Lüge«, rief Hemi.
Everyone on the bridge was staring at her. “It’s a lie,” Hemi shouted.
Sie lag auf dem Rücken, ruhte in der Stellung von mittelalterlichen Toten.
She was on her back, positioned the way the mediaeval dead lie.
Als ruhten ihre Lager still in der Nacht und warteten auf den nahenden Krieg des Tages.
As if their encampments lie quiet at night and await the war of the day to come.
verb
Darunter ruhte ein Outsider.
An Outsider reposed beneath.
Er ruht mit Sammy Davis jr. jr. auf Klein-Igors Bett, und Klein-Igor ruht auf dem Sofa.
He reposed on Little Igor's bed with Sammy Davis, Junior, Junior, and Little Igor reposed on the sofa.
Sein Kranz war relativ schlicht und ruhte auf einem Kissen.
His wreath was fairly plain and reposing on a cushion.
Hastur, der im See von Hali in den Hyaden ruhte;
Hastur, who reposed at the Lake of Hali in the Hyades;
Und dazwischen ruhte, sicher und geborgen, Italien.
Italy reposed between them, safe and secure.
Gut, sagte ich zu meinem Kopf, er ruht gut.
Good, I said to my brain, he reposes well.
Die Männer der Gilde ruhten in ihren komplizierten, wahrscheinlich unbequemen Sesseln.
The leaguemen sat at repose in their intricate, presumably uncomfortable chairs.
Im obersten Fach ihres Kleiderschrankes ruhten vier Hüte.
On the top shelf of Mrs Oliver’s wardrobe there reposed four hats.
Er streckte die rechte Hand aus, in der eine Schriftrolle ruhte.
He held out his right hand, in which reposed a scroll of paper.
Das Licht war schon aus, doch ich konnte wahrnehmen, dass er noch nicht ruhte.
The lights were already off, but I could perceive that he was not yet reposing.
es ruhte bestenfalls in einem flachen Grab.
it had been buried in a shallow grave, at best.
Hier unter den Bäumen begraben ruhte die Creme der polnischen Gesellschaft.
Buried beneath the trees was the cream of Polish society.
Am Ungewissen Ort. Das ist der Name der Lichtung, wo er ruht.
‘The place of uncertainty. That’s what they call the clearing where he’s buried.
Dann, wenn alle, die für schuldig befunden werden könnten, friedlich unter der Erde ruhten.
When everybody who might be tound guilty was safely dead and buried.
Cordelia fühlte sich jäh an ihren ältesten Bruder erinnert, der seit langem in der Familiengruft ruhte.
Cordelia was sharply reminded of their eldest brother, long since buried in the family plot.
In der Wüste liegen die Mittel zum Überleben alle im verborgenen – Troglodytenhöhlen, Wasser, das in einer begrabenen Pflanze ruht, Waffen, ein Flugzeug.
In the desert the tools of survival are underground -troglodyte caves, water sleeping within a buried plant, weapons, a plane.
Sie war schmal, klapprig und ruhte auf Holzbalken.
It was narrow, rickety, supported by timbers.
Er ruhte auf einer Reihe diagonaler Stützen.
It was supported from below by a series of diagonal braces.
Steile Grasdächer ruhten auf massigen Holzbalken.
Massive wooden beams supported steeply pitched sod roots.
Auf beiden Seiten ruhte der Schrein auf flachen Steinen.
On either side the shrine was supported not by feet but by flat stones.
Die klassizistische Fassade ruhte auf einer Säulenreihe mit Weinblattkapitellen.
Its neoclassical facade was supported by columns whose capitals were covered with carved vines.
[165] Das Haus war am Hang erbaut, ruhte an der Westseite auf Stützpfeilern.
The house was built on a slope, and its western side was supported by columns.
die hohe Decke ruhte auf zwei langen Reihen dicker Säulen.
a long and broad avenue of thick columns supported the soaring ceiling.
Sie hatten dutzende von Beinen, auf denen die hinteren zwei Drittel ihres Körpers ruhten.
They had dozens of legs that supported the lower two thirds of their bodies.
stand idle
verb
Deshalb möchte ich Euch - da unser Kampf ruht - eine Frage stellen.
I would question you, therefore, while we are standing idle.
Jeremiah folgte ihren Anweisungen, und die Verpflegungskontroverse ruhte fürs erste.
The food controversy momentarily in abeyance, Jeremiah followed her instructions.
Im tiefen Winter ruhten zwar die Feindseligkeiten, doch war es eine unsichere Waffenruhe, die nicht lange währen würde.
And while in the depths of winter the fighting was in abeyance, the uneasy truce wouldn’t last long.
»Wenn ihr da seid, fahrt daran vorbei und haltet Ausschau nach einer Piste, die links von der Straße abgeht, wie die Zufahrt eines Hauses.« Jeremiah folgte ihren Anweisungen, und die Verpflegungskontroverse ruhte fürs erste.
"When you do, go past it and look for a track leading from the left side of the road, like a driveway to a house." The food controversy momentarily in abeyance, Jeremiah followed her instructions.
Es existiert ein Testamentszusatz, in dem festgelegt ist, dass das Eigentumsrecht, sofern der abstammungsgemäße Erbe aufgrund seines Ablebens oder geistiger Rechtsunfähigkeit den Besitz nicht übernehmen kann, ruht, bis der nächste in der Erbfolge das siebenundzwanzigste Lebensjahr vollendet hat, woraufhin es automatisch auf diesen übergeht.
There’s a codicil to the will that stipulates that if the heir in line isn’t able to take ownership of the title to the land because of death or mental incapacitation, then it remains in abeyance until the next heir in line becomes twenty-seven, whereupon it is automatically reassigned to them.
Manchmal schlief er in Wahrheit, wenn sein Blick auf Zeitgenossen ruhte;
Sometimes when he stared at people he was actually asleep;
Ihr Blondköpfchen ruhte auf dem Kissen, ihre Wangen waren schlafgerötet.
She was still asleep, her small blonde head motionless on the pillow, her cheeks pink with heavy sleep.
Sie ruhten in ihren Werfern wie gigantische, von Schülern im Werkunterricht gebastelte Modelle.
Asleep on their launchers these missiles looked like giant models prepared by a school hobby club.
Der Blackcollar schlief; der Kopf ruhte auf dem Rucksack, und der Atem war flach, aber stetig.
The blackcollar was asleep, his head pillowed on his pack, his breathing shallow but steady.
verb
Alle lagen im Schlaf, ruhten sicher und warm in ihren Betten. Es war unheimlich, sich als einziges waches Wesen durch den menschenleeren Ort zu bewegen.
All were abed, tucked safe and warm between the sheets, and it was eerie to be the only man moving in that deserted place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test