Translation examples
noun
Oder mit den Resten von Booten.
Or the remains of boats.
Der Rest aber schwieg.
But the others remained silent.
Es war der Rest einer Hütte.
It was a cabin, or the remains of one.
»Reste von dem Ködersteak.«
Remains of the baiting steak.’
Und wenn sie die Reste analysieren?
And when they analyse the remains?
Der Rest blieb zurück.
The rest of it remained.
Der Rest liegt bei uns.
The remaining obligation lies with us.
Die Reste waren überall verstreut.
The remains were everywhere.
Reste eines – eines menschlichen Gerippes.
The remains of—human bones.
Der Rest blieb ungesprochen.
The rest remained unspoken.
Es gab noch jede Menge Reste.
Plenty of leftovers.
Es gab keine Reste.
There weren’t any leftovers.
»Den Rest der aush-Suppe.«
Leftover aush soup.
Sind größtenteils Reste.
It’s mostly a lot of leftovers.
»Wie war's mit seinen Resten
“How about his leftovers?”
»Was haben Sie jetzt mit dem kümmerlichen Rest vor?«
“What are you planning to do with the leftovers?”
Das Universum ist voll mit Seinen Resten.
The universe is filled with His leftovers.
»Was macht sie mit den Resten
‘What’s she going to do with all the leftovers?’
Ein paar Reste für mich und meinen Freund.
A few leftovers for me and my friend.
noun
Den Rest will ich nicht ruinieren.
I don’t intend to ruin the rest.
Und auch die Reste der alten Gießerei.
As have the ruins of the old foundry.
Der Rest des Sommers war ruiniert.
The rest of her summer was ruined.
Sie hatte den Rest ihrer Familie ausgelöscht.
She’d brought what was left of her family to ruin.
Die meisten Reste waren nun kaum mehr zu erkennen.
Most of the ruins were scarcely recognizable.
Würden die Ruinen des Schlosses dann bleiben, wie die Reste eines Traumes?
Would the ruins of the castle still be there, like the remnants of a dream?
Die Lagerfeuer loderten, dann sanken sie zu glosenden Resten zusammen.
The campfires blazed, then died down to smoldering ruins.
Die Soldaten lagern neben den Resten der abgebrannten Häuschen.
The soldiers were resting beside the ruins of the houses.
Ich wollte nicht sehen, wie es unter den Resten meiner Rüstung aussah.
I didn’t want to look underneath the ruins of my shredded armor.
Nicht nur der Rest des verstümmelten Tentakels kam an die Oberfläche, sondern der gesamte Rest überhaupt.
Not only did the ruined tentacle go flying back below the surface, but so did the rest.
noun
Für uns blieben nur die Reste.
We were left with mere scraps.
Ich habe Ihnen ja gesagt, es sind nur Reste.
I told you it was just scraps.
sie schlachtet aus, was noch nutzbar ist, und verschrottet den Rest.
it salvages what it can and then scraps them.
Und etwas Obst. Und was Sie an Resten für den Hund haben.
And some fruit. And whatever scraps you have for the dog.
Die Köche sollen dir in der Küche die Reste vorsetzen.
the cooks will serve you scraps in the kitchens.
Nur ein paar Reste, auf dem Landgut deines Onkels.
"Just scraps, out at your uncle's country estate.
Er würde andere Reste von schönem Tand kaufen.
He would buy further scraps of beautiful rubbish.
Die größeren Reste wurden in einem Extrahaufen gesammelt.
The larger scraps were collecting in a separate pile.
„Laß keine Reste herumliegen”, warnte er.
“Don’t leave any scraps lying about,” he said.
noun
Reste gemalter Schriftzüge auf zerbröckelndem Putz erzählten von vergangenen Vergnügungen.
Oddments of ink told of old entertainments, while concrete desiccated.
Stühle und Fußboden waren mit Resten und Abfällen bedeckt, die Stephen zwar ausgegraben, aber wieder verworfen hatte.
when the chairs and the floor would be littered with oddments that Stephen had dug out but discarded.
Müde und angewidert sammelte Carmine seine Beweise zusammen und steckte sie in einen alten Karton, den er mit RESTE – 1967 beschriftete.
Tired and sick, Carmine gathered his evidence together and put it in an old box he marked ODDMENTS—1967.
Im Laufe der Jahre war fast alles Nützliche aus den Läden in der Stadt geplündert worden, doch ein paar Reste waren übrig geblieben, und beim Farmbedarf in der Willow Street fand ich kistenweise abgepacktes Saatgut, das noch niemand angerührt hatte.
Almost everything useful had been plundered from the stores downtown over the years, but a few oddments of things had got left behind, and in the farm supply on Willow Street there were boxes and boxes of packet seeds that no one had thought to touch.
Wir stapeln die Sachen im Laderaum des Olfputt, zusammen mit den zerlumpten Resten meiner Habe, die die Überschwemmung des Gästehauses und die darauffolgenden Monate der Nässe überstanden haben.
This we load into the back of the Olfputt, along with the raggedy odds and ends of mine that had survived the inundation of the guesthouse and the ensuing months of rot.
Sie fand Reste verwendungsfähiger Technik, darunter als bestes Stück einen überzähligen Laptop-Computer, verstaut in einem Spind, der beim Plündern übersehen worden war.
She found odds and ends of useful technology, the best of which was a spare computer tablet stowed in a locker that had been overlooked in the pillaging.
Zerschlagen, zerpflügt durch den Ansturm der Kutschen, die Rohheit der Lieferwagen, den eifrigen Vormarsch von Myriaden knöcherner Männer, paradierender Frauen, die Kuppeln und Turmspitzen der Büro- und Krankenhäuser, schienen die letzten Reste dieses Schoßes voller Plunder sich wie die Gischt einer erschöpften Welle über dem Leib von Miss Kilman zu brechen, die auf der Straße für einen Augenblick innehielt, um zu murmeln: »Es ist das Fleisch.«
Beaten up, broken up by the assault of carriages, the brutality of vans, the eager advance of myriads of angular men, of flaunting women, the domes and spires of offices and hospitals, the last relics of this lap full of odds and ends seemed to break, like the spray of an exhausted wave, upon the body of Miss Kilman standing still in the street for a moment to mutter "It is the flesh."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test