Translation examples
verb
Und hier war noch eine Plage.
And here was another plague.
Das war eine neue Plage.
It was a new plague.
Nicht schon wieder diese Plage.
Not that plague again.
Aber war es nun ein Geschenk oder eine Plage?
But was it as a gift or a plague?
Dich plagen Existenzängste?
You’re plagued by existential fears?
Sind wahrscheinlich die Plagen.
I think it's the plagues.
das war wie eine der ägyptischen Plagen.
it was like one of the plagues of Egypt.
Ich will Sie nicht mit den Einzelheiten plagen.
I won’t plague you with the details.
Aber die Kaninchen waren Schädlinge, eine Plage;
But the rabbits were vermin, a plague;
Schreckliche Träume plagen ihn.
He is plagued with terrible dreams.
verb
»Von dieser verfluchten Plage
“Of this accursed affliction.”
und noch stärker als zuvor begann mich die Begierde von neuem zu plagen.
and desire, even stronger than before, began to afflict me again.
aber Greg für sein Teil empfand sie als weit schlimmere Plage.
but, as far as Greg was concerned, she became an even more maddening affliction.
Angefangen bei einem Rudel verwilderter Hunde, einer in Kriegszeiten ziemlich häufigen Plage.
Beginning with a pack of feral dogs, quite a common affliction during times of war.
Teresa schüttelte heftig den Kopf in der Hoffnung, die neue Plage loszuwerden.
Teresa shook her head sharply, hoping to drive out the new affliction.
Scham, Zerknirschung, Schuld oder was immer ihn sonst plagen müsste - von alledem spürt er nichts. Das habe ich mir verdient.
Of shame, contrition, guilt or whatever is supposed to afflict him, he feels nothing. I deserve this.
Die Folge war, daß sein Volk von den Transors und anderen Schädlingen, von Trockenheit, Seuchen und anderen Plagen heimgesucht wurde.
As a result, his folk were afflicted with incursions of transors and other pests, drouth, epidemics, and other misfortunes.
Er führt Selbstgespräche, kopfwackelnd wie ein Straßeneiferer, der Künder einer fernen Plage, die immer näher rückt.
Talking to himself, head-wagging like a street-corner zealot with news of some distant affliction dragging ever closer.
Ich machte eine sarkastische Bemerkung über die gierigen Bauern und Händler, die Leute plagen, wann immer eine Krise entsteht.
I made some sarcastic reply about the greedy farmers and merchants who afflict people whenever any crisis arises.
verb
Die Gedanken an ihn plagen dich.
Thoughts of him torment your mind.
Warum sollen wir uns mit Büchern plagen?
Why torment ourselves with books?
Sie brauchen sich deshalb nicht mit Gewissensbissen zu plagen.
They need not torment themselves with guilt because of it.
Manchmal plagen sie Obsthändler und andere Leute, wenn es ans Feilschen geht.
They sometimes torment fruit sellers and people they need to bargain with.
Sie hatte ihren Kuchenverkauf aufgezogen, um ihn nicht mit Bitten um Geld zu plagen;
She set up her pastry shop so she would not have to torment him by asking for money;
Viele Scharfrichter tun das, wenn die Träume sie ständig plagen, manche werden sogar verrückt.
That happens to many hangmen tormented by their dreams. Some even go mad.
Wenn ich mir das Kissen auf das Gesicht lege, hört man nicht, wie ich schreie, wenn die Fieberphantasien mich plagen.
If I put the pillow over my face they won't hear me yell when the hallucinations torment me.
»Also plagen Sie sich nicht mit Überlegungen ab«, riet er in bitterem Tonfall, »ob Sie eventuell noch irgend etwas für mich tun könnten.
Bitter as acid, he drawled, “So please don’t torment yourselves thinking there must be something you can do for me.
»Es ist unchristlich, einen Kranken zu plagen – und vielleicht habe ich Ihr Vertrauen doch noch nicht ganz verscherzt – vielleicht glauben Sie mir noch, daß ich Ihnen kein Theater vorspiele...«
“It’s unchristian to torment a sick man – and perhaps I haven’t entirely forfeited your trust, perhaps you still believe I’m not just putting on an act . “Hmm,”
Sie soll erklären, warum das Radio aufgehört hat zu spielen, er muß diese schlimmste aller Plagen loswerden, aber die Lüge will ihm nicht einfallen, die ist schwerer zu finden als alle bisherigen.
Its purpose is to explain why the radio has stopped playing; he has to get rid of this worst of all torments, but the lie simply won’t come to him.
verb
Die Plage breitete sich schneller aus, als wir sie ausbrennen konnten.
The infestations were spreading faster than our ability to burn them out.
Und wenn es so weit war, würden sie nach Coruscant zurückkehren und diese Welt von der Sith-Plage befreien.
And when they were, they would return to Coruscant and cleanse that world of the Sith infestation.
Damit konnte er die Plage erkennen.« »Ah! Ich habe von solchen … Artefakten gehört. Sehr selten.«
With this he could see the infestation.' 'Ah! I have heard of such . artefacts. Very rare.'
«Ich muss leider gestehen», sagte er, «dass die Welt der Magie nicht gegen Seuchen und Plagen immun ist.
‘I’m sorry to say that the World of Magic is not immune to Infestations,’ he said.
Und Carlisle ermutigt so enge Beziehungen mit dieser abscheulichen Plage – ohne Zweifel ein Versuch, uns zu stürzen.
Yet Carlisle encourages a familiar relationship with this enormous infestation—no doubt in an attempt to overthrow us.
Und im Laufe der Monate brachte mich der Ekel vor dieser widerlichen, wimmelnden Plage langsam, aber stetig an den Rand des Wahnsinns.
And little by little, month by month, the horror of that creeping infestation pushed me to the edge.
Selbst in diesem Augenblick übt es einen verderblichen Einfluss auf Festlande aus und versucht, euch auszulöschen wie eine Plage.
Even now it exerts its subtle influence on the Fixed Lands, attempting to eradicate all Fragile Creatures like an infestation.
Die Sicarii, die die Stadt wie eine Plage bevölkerten, benutzten gebogene Messer, und ihre bevorzugte Technik war das Durchschneiden der Gurgel.
The sicarii who infested the city used curved knives and their preferred technique was throat cutting.
Aber welches von diesen Objekten – wenn überhaupt – war das Agozyen, dieser schreckliche und verbotene Gegenstand, der die Erde von der Plage der Menschen befreien würde?
But which one-​if any-​was the Agozyen, the terrible and forbidden object that would cleanse the earth of its human infestation?
verb
Und der Simon in ihrem Innern würde nie aufhören, sie zu plagen, ganz gleich, was sie täte. Also war es Zeit auszuruhen und dankbar zu sein.
And the Simon inside her would never stop harassing her, no matter what she did. So it was time to rest, and be thankful.
Die Disziplin der Dienstboten lockerte sich zusehends, seit Professor Jones nicht mehr aus seinem Zimmer herauskonnte, um sie von seinem Rollstuhl aus zu plagen und mit widersprüchlichen Befehlen herumzujagen.
The servants’ discipline collapsed the minute the Professor could no longer leave his room to threaten them from his wheelchair and harass them with contradictory orders.
verb
Gehen wir außerdem davon uns, dass unsere Sternenbrüder und -schwestern viele sogenannte Probleme gelöst haben, die uns plagen.
Further, say de advanced sistren an’ bredren out there have solved so-many problems that vex us.
»Welch vortrefflicher Bote!« Anstatt die Ohren der verschlafenen Farmer an ihrem Ruhetag am Wochenschluß - denn unser Sonntag ist der wür dige Abschluß einer schlecht verbrachten Woche, nicht der frische, mutige Beginn einer neuen - mit einer abgedroschenen Predigt zu plagen, sollte der Pfarrer ihnen mit Donnerstimme zurufen: »Halt!
What a worthy messenger!” The preacher, instead of vexing the ears of drowsy farmers on their day of rest at the end of the week — for Sunday is the fit conclusion of an ill-spent week, and not the fresh and brave beginning of a new one — with this one other draggletail of a sermon, should shout with thundering voice, “Pause!
«Hab Vertrauen, mein Herz», sagte Pater Leofstan heiter. «Gott hat uns den Herrn Uhtred gesandt, und Gott wird uns den Sieg gewähren.» Er legte den Kopf in den Nacken, sah zum Himmel empor und hob seine Hände. «Gieße Deinen Zorn aus über die Heiden, oh Herr», betete er, «plage sie mit Deiner Wut und schlage sie mit Deinem Groll!»
‘Have faith, my darling,’ Father Leofstan said cheerfully, ‘God has sent us Lord Uhtred, and God will vouchsafe us victory.’ He raised his broad face to the sky and lifted his hands, ‘pour out Thy fury upon the heathen, oh Lord!’ he prayed, ‘vex them with Thy wrath and smite them with Thine anger!’
pester
verb
Plage den Superintendenten nicht!
“Don’t pester the Superintendent.
Carlo wird uns nur immer wieder plagen, bis er losgeworden ist, was er sagen wollte.
Carlo will only pester us until he has his say.
In Liebe, Gloria (die gefährlich auf den Felsen lebte und für Dich eine echte Plage war)
Love, Gloria (who lived dangerous on the rocks and pestered you true)
Trotz allem, Frau Bar-El, Ihre Leute kommen jedes Jahr zu mir und plagen mich, noch mehr zu geben… damit Israel ein jüdischer Staat bleibt.
But, Mrs. Bar-El, your people do come pestering me every year for funds … to keep Israel a Jewish state.
»Lass dir irgendwann von ihm erzählen, wie lange ich ihn plagen musste, bevor er überhaupt bemerkt hat, wer seine Aufmerksamkeit zu erheischen suchte.«
Ask him someday to tell you about how long I had to pester him before he even realized who was trying to get his attention.
Wir mußten sie immer wieder ansprechen, um eine Antwort zu bekommen, mußten sie plagen und an ihrem Saum zupfen oder an ihrem Kleid zerren, damit sie uns zuhörte.
We had to call her over and over to get her to answer a question. We had to pester her and pull on the hem of her skirt or the fabric of her dress to get her to listen.
Arkady belegte oft die Mitte der Bühne für sich, und die Leute schauten sie immer an, als wäre sie irgendwie für ihn verantwortlich, als wäre es ihre Aufgabe, ihn zu hindern, sie zu plagen.
Arkady often took center stage, and people always looked at her as if she were somehow responsible for him, as if it were her job to keep him from pestering them.
Er erfüllte sie alle mit einer Liebe zum Wissen um seiner selbst willen, sodass Finn sich plötzlich Bücher auslieh, um sie später zu lesen und ihn mit allen möglichen Fragen zu plagen.
He imbued them all with a love of knowledge for its own sake, so that Finn found herself borrowing books to read later and pestering him with questions about all sorts of things.
verb
»… Heilmittel jedweder Plag’!« »Bitte nicht mehr! Ich ergebe mich!«
“… the cure for all that ails!” “Please, no more! I give up!”
Welch Spaß, einen Galgen zu bauen, Allheilmittel jedweder Plag!
What fun to build a gallows, the cure for all that ails!
Ich war mir beinahe sicher, dass ich sterben musste, oder aber ich träumte, denn plötzlich hörte ich lauten, schwungvollen Gesang – den Refrain von »Horcht auf das Klirren der Hämmer, horcht auf das Einfahr’n der Nägel!« –, und mit jeder Zeile gingen klatschende Schläge und Schreie einher: »Welch (KLATSCH!) Spaß, einen Galgen zu bauen, das (KLATSCH!) Heilmittel all jeder Plag’!«
I was almost sure I was dying, or dreaming, because I heard at that moment singing—a loud, peppy chorus of “Hark to the driving of hammers, hark to the driving of nails!”—but with each line came a smattering of fleshy thuds and corresponding yelps: “What (SMACK!) to build a gallows, the (THWACK!) for all that ails!”
verb
Hör für jetzt auf, ihn zu plagen, Ellemir.
But for now, stop badgering him, Ellemir.
Warum sonst solltest du mich derart plagen?« Thorpe grinste.
Else why would you be badgering me like this?” Thorpe grinned.
verb
Den plagen keine Gewissensbedenken, und wenn es so ginge, wie er es sich denkt, so sitzt er noch heut da oder ist auf Transport entwischt.
He’s not racked by any guilt pangs, and if things pan out the way he imagines, then he’d either still be sitting there, or else he’ll have done one on a transport.
verb
Und Madame Martin, die es darauf anlegte, ihm in der Toreinfahrt zu begegnen, in der Hoffnung, ihn vielleicht mit Gewissensbissen zu plagen.
And Madame Martin contriving to run across him in the entrance-way, hoping perhaps to torture him with remorse…
Wann immer wir nach draußen gehen, müssen wir uns einem kompletten Luftschleusen-Zyklus unterziehen und zudem Druckanzüge anlegen, was eine zeitraubende Plage ist.
Whenever we go outside, we have to run through a complete airlock cycle, which is a sposhing pain, and we have to put on breathing-suits.
(Obwohl die USA in Wirklichkeit nicht von Senatoren, Präsidenten und Bundesrichtern regiert wurden, sondern von einer Sekte, die aus niederträchtigen Bibliothekaren bestand.) Ich wusste, dass Haie eine Plage sind.
(Though the U.S.A. was not actually run by senators, presidents, and judges – but instead by a cult of evil Librarians.) I knew that sharks were annoying.
Wir hätten ja auch einen typischen Durchschnittskommandanten kriegen können.“ Es klang, als meinte er die typische strammbeinige Plage der Raumfahrt: Pistole in der einen, den Dienstdolch in der anderen Hand.
We might have had the usual run-of-the-mill captain.' He sounded as if be was referring to the typical peg-legged scourge of the spaceways, pistol in one hand and cutlass in the other.
Aber die eine hatte sich unter Mitwirkung ich weiß nicht was für einer Kreatur vermehrt, und von ihren Jungen hatte ich diese beiden zahm aufgezogen, während die anderen wild in den Wäldern herumliefen und schließlich eine Plage für mich wurden;
but one of them having multiply'd by I know not what Kind of Creature, these were two which I had preserv'd tame, whereas the rest run wild in the Woods, and became indeed troublesom to me at last;
Ich ging immerfort nach Norden, ich wurde eins mit den unruhigen Scharen, die über die Straßen ziehen, auf der Flucht vor den Plagen, Zielen entgegen, die meist nur eine Fata Morgana sind, nicht einmal ein Traum.
I kept walking north and became one of the many who wandered along the roads in unruly flocks, running away from their suffering towards a goal that most often was simply a mirage, not even a dream.
Vom Spa Complex aus gab es Seilbahnen, die den Hang hinauf verliefen und vor allem ältere Herrschaften transportierten, die sich nicht mehr durch die in Fels gehauenen, äußerst steil verlaufenden Gärten plagen mochten.
Running up the cliff behind the Spa Complex there was a funicular railway, mainly to transport elderly ladies and gentlemen who were no longer willing to struggle up the steep gardens cut out of the rock.
Natürlich wusste ich, was ich gesehen hatte – verzweifelte Menschen, die über unsere kleine Stadt hergefallen waren –, und ich konnte erraten, vor was sie geflohen waren – Missernten, Städte ohne Wasser, marodierende Banden –, doch was hinter diesen Plagen lag, wusste ich nicht.
Of course, I knew what I’d seen: desperate people pitching into and overwhelming our tiny city; and I could guess the things they were running from – failed crops, cities with no light or water, gangs of lawless men – but what lay behind those troubles I couldn’t say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test