Translation examples
Das Wägelchen mit den Blechschüsseln wird herangezogen, wir bilden die gewohnte makellose Reihe.
The little cart with the tin bowls is pulled over, and we form the customary impeccable line.
Die Zwillinge hatten sich natürlich zwei identische gemütliche Sessel herangezogen.
The Twins, naturally, had commandeered two identically big chairs they'd pulled over by the couch.
Nachdem er und Frieda sich zwei Stühle herangezogen hatten, hängte Berryman seine schwere braune Wildlederjacke über die Rückenlehne.
He and Frieda pulled over two chairs and sat down. Berryman took his heavy brown suede jacket off and draped it over the back of his chair.
verb
Damit würde unsere Glaubwürdigkeit dazu herangezogen, einen Handlungsaufruf zu starten.
It would be using our credibility to make a call to action.
zufolge haben Sie diesen Dr. Malmstein herangezogen, um Jasons, äh, schwere neurologische Störung zu behandeln.
“Because, according to E.D., you called in this Malmstein regarding Jason’s, uh, grave neurological disorder.”
Ich hätte niemals geglaubt, den Tag zu erleben, an dem die Royal Navy herangezogen wird, um Schmuggler und Piraten zu beschützen.
“I never thought I’d see the day when the Royal Navy was called on to protect smugglers and pirates.
Und darin sind die unzähligen Mörder, Entführer, Diebe und Schläger, zu deren Behandlung ich herangezogen wurde, nicht einmal enthalten.« Das Wort »Behandlung« spie er förmlich aus.
And that doesn’t count the assorted killers, kidnappers, thieves, and thugs I was called on to treat.”
Der starke junge Mann war ihm treu ergeben, und es geschah keineswegs aus Zufall, dass Eeluk sich jetzt an einen Kämpfer wandte, den er sich selbst herangezogen hatte.
The powerful young man was fiercely loyal and it was no coincidence that Eeluk called on one who had been raised up by his own hand.
In den vergangenen ein-, zweihundert Jahren hat sich die menschliche Ernährungsweise jedoch in den roten Bereich hineinbewegt und unsere Sicherungssysteme müssen ständig herangezogen werden.
In the past few hundred years, however, the human diet has shifted into a red zone that constantly calls on our backup systems.
Mit seiner Zeit konnte jeder anfangen, was er wollte, und lediglich die gemeinsamen Pflichten wie Feldarbeit, Gartenarbeit, Holzfällen, Instandsetzungen und so weiter, zu denen, wenn es nötig war, auch durchreisende Gäste wie ich herangezogen wurden, waren organisiert.
Time was unorganized except for the communal work, field labor, gardening, woodcutting, maintenance, for which transients such as myself were called on by whatever group most needed a hand.
Die vorherige Duchessa, eine kinderlose Frau mittleren Alters namens Beatrice, hatte sich der jungen Bellezzanerin, die in der Stadt geboren, aber auf Burlesca aufgewachsen war, zunehmend zugetan gefühlt und sie für ihre Nachfolge herangezogen.
The previous Duchessa, a childless middle-aged woman called Beatrice, had taken a fancy to the young Bellezzan, who had been born in the city but grown up on Burlesca, and had groomed her to be her successor.
Kein Mitarbeiter des Ministeriums ist befugt, für Sonderuntersuchungen Gelder auszugeben, ohne vorher zu prüfen, ob nicht ein Mitarbeiter der regulären Special-Agents-Einheit des Ministeriums für diese Tätigkeit verfügbar ist. Falls die Tätigkeit nicht von der regulären Einheit des Ministeriums ausgeübt werden kann, wird die Sache dem Justizminister oder seinem Stellvertreter vorgelegt, zusammen mit einer Erklärung des Hauptprüfers bezüglich der Gründe, warum kein regulärer Mitarbeiter für diese Tätigkeit herangezogen werden kann. Erst dann können Finanzmittel für diesen Zweck bewilligt werden. Charles J. Bonaparte, Justizminister.
No authorization of expenditure for special examinations shall be made by any officer of the Department, without first ascertaining whether one of the regular force is available for the service desired, and, in case the service cannot be performed by the regular force of special agents of the Department, the matter will be specially called to the attention of the Attorney General, or Acting Attorney General, together with a statement from the Chief Examiner as to the reasons why a regular employee cannot be assigned to the work, before authorization shall be made for any expenditure of any money for this purpose. CHARLES J. BONAPARTE, Attorney General.
verb
»Shridev hat psychische Probleme«, sagt Cheryl Smith, eine Expertin für Hundeverhalten, die als Beraterin herangezogen wurde.
“Shridev has personal issues,” Cheryl Smith, a canine-behavior specialist who consulted on the case, says.
Ich kannte zufällig einen der Ärzte, die herangezogen wurden, um die Todesursache festzustellen, und einige Zeit nach der gerichtlichen Untersuchung traf ich ihn und fragte ihn aus.
I happened to know one of the doctors who was consulted as to the cause of death, and some time after the inquest I met him, and asked him about it.
verb
Mike wird zur Mithilfe herangezogen.
Mike’s help is enlisted.
Jede einzelne Facette von Roses trotzigem Idealismus konnte herangezogen werden, um dem Intellekt des Jungen unter die Arme zu greifen.
Every part of Rose’s defiant idealism could be enlisted in helping her lieutenant’s boy’s intellectual apparatus come alive.
Schon der Eigennutz sollte also, wenn kein besserer Beweggrund herangezogen werden kann, alle Menschen, besonders die leicht erregbaren, zu Nächstenliebe und Menschenfreundlichkeit veranlassen.
Mere self-interest, then, if no better motive can be enlisted, should, especially with high-tempered men, prompt all beings to charity and philanthropy.
Die Eingeschriebenen – die Reihen gewöhnlicher, zum vorgeschriebenen Militärdienst herangezogener Personen – nahmen blitzschnell stramme Haltung an, so als würden sie erwarten, dass Scourge sie im Vorübergehen musterte.
The Enlisted—the ranks of ordinary individuals conscripted into mandatory military service—snapped smartly to attention, as if waiting for Scourge to inspect them as he passed by.
verb
Er hatte das Mikrophon zu sich herangezogen, aber er sprach noch nicht hinein.
He had pulled the panel mike to him but did not make use of it for the moment.
Dieser Brief wurde häufig als beispielhafte Erklärung für den Schöpfungsprozess herangezogen.
This letter has been used to explain creation many times.
Wahrschenlich ist sie davon ausgegangen, dass sie die Einzige ist, die noch alte Fotos von Gil hat, die zur Identifizierung herangezogen werden können.
She figured that she was the only one with pictures to use for identification.
Bisher haben wir nur eine provisorische Probe herangezogen, einen Brief, den der Gouverneur angeblich an Dr. Sawamatsu geschickt hat.
The one we used preliminarily was from a letter the governor allegedly sent to Dr. Sawamatsu. "Right.
Ich habe dieses Werk in Beren und Lúthien als eine Phase in der Entwicklung der Geschichte herangezogen und werde dies in diesem Buch ebenfalls tun.
I used this work in Beren and Lúthien, and again in this book as an element in the evolution of the tale of The Fall of Gondolin;
Ein Beispiel dafür ist etwas, das beim Programmieren oft vorkommt, wo je nach den Bedingungen unterschiedliche Funktionen herangezogen werden.
An example is something that often happens in computer programming, where different functions are used depending on the conditions.
Sie wissen so gut wie ich, dass der Gesetzgeber da eindeutig ist: Die Zeugenaussage eines Tatbeteiligten kann nicht zur Bestätigung der Zeugenaussage eines anderen Tatbeteiligten herangezogen werden.
As you well know, the law is clear on this: the testimony of one accomplice can’t be used to corroborate the testimony of another accomplice.
Ein Index, der manchmal zur Bestimmung des Ausmaßes spekulativer Aktivität herangezogen wird, ist der Umsatz an der Nasdaq im Verhältnis zum Umsatz an der NYSE.
An index that is sometimes used to measure the degree of speculative activity is the Nasdaq volume as a percentage of NYSE volume.
»Miss Archer will wahrscheinlich unsere Erziehungsmethoden in Frage stellen, weil wir ein Paar unbelehrbare Störenfriede herangezogen haben.«
“Miss Archer probably wants to lecture us on the boys’ home life because she thinks we’ve spawned a pair of unteachable delinquents.”
verb
Er wurde zu einem Teufel herangezogen.
He was raised to be a devil.
Ich freue mich darüber, dass er sich einen Nachfolger herangezogen hat.
I’m pleased that he has raised up a successor to himself.
Monat und seine Leute hatten viele Generationen irdischer Kinder herangezogen.
Monat and his people raised several generations of Terrestrial children.
Skirata hatte einen Haufen Hooligans herangezogen, aber Vaus Schwadronen waren diszipliniert.
Skirata might have raised a pack of hooligans, but Vau’s squads were disciplined.
die Hypothese auf, daß die Vorfahren der Minidrachs vielleicht von den Wesen, die diese Kultur hervorgebracht hatten, als Haustiere herangezogen worden waren.
hypothesized that the minidrag’s ancestors might have been raised as pets by whoever had produced that culture.
Er saß auf dem Boden, mit dem Rücken zur Wand, und seine Unterarme ruhten auf seinen herangezogenen Knien. Er war nackt.
He was sitting on the floor, his back against the walls, his forearms resting on his raised knees. He was naked.
Vor sieben Jahren hatten sie ein Kind aus schwerer Gefahr errettet und es herangezogen zu einem blühenden jungen Mädchen, einem Mädchen, von strahlender Anmut und Heiterkeit.
Seven years before they had rescued a child from grave danger and they had raised her into a blossoming young woman.
Daher hat er sich Lamont herangezogen.
That's why he cultivated Lamont.
»Ein junger Mann, den ich mir herangezogen habe. Er arbeitet in den Katakomben des Quai d'Orsay.« »Seien Sie ehrlich!«
“A young man I’ve cultivated who works in the catacombs of the Quai d’Ors ly’ “You’re honest.
verb
Ich hatte gerade meinen Stuhl herangezogen, um mich zu ihnen zu setzen, als Flugzeuglärm zu hören war.
I pulled out a chair to join them, planes were heard approaching.
verb
Solche Leute wurden für internationale Einsätze herangezogen und erhielten eine anspruchsvollere Ausbildung, die drei Monate dauerte.
These men were groomed for international missions and sent to an advanced course lasting three months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test