Translation examples
verb
»Ja«, sagte er, nach dem Gewehr greifend.
he said, gripping the rifle.
So begegnete in acht oder zehn Ellen Tiefe meine wie wild um sich greifende Hand seinem teuren, vertrauten Heft aus Onyx.
As it was, eight or ten cubits beneath the surface one frantically groping hand encountered the blessed, familiar shape of her onyx grip.
Er glitt die letzten Zentimeter hinaus und stürzte durch die Wolkenatmosphäre. Sein Körper wurde herumgewirbelt, und er ruderte mit den Armen, nach irgendeinem Halt greifend.
He slid the final few centimeters and then dropped through the cloudy atmosphere, his body spinning and his arms flailing to grip on to something solid.
Obwohl die Ägypter diesen Weg auf allen vieren hinter sich gebracht hatten, ging man aufrecht, wandte das Gesicht der Steilwand zu und tastete sich, nach Löchern und Vorsprüngen greifend, Meter um Meter weiter voran.
Though the Egyptians had crawled along this trail, the group faced the rock and edged along, their fingers gripping the holes and small outthrusts of the rock.
Jetzt schauen, wie das Wasser vor ihrem Gesicht tanzt, während sie an der gefliesten Wand hinunterrutscht, mit der Hand nach dem Duschvorhang greifend, um sich festzuhalten, um die Bewegung ihres Körpers hin zu seinem letzten Atemzug aufzuhalten.
Watching now, the way the water dances in front of her face as she slides down the tiled wall reaching her hand to the shower curtain to secure a grip and halt the movement of her body toward its last breath.
Der nächste Zahn fiel in das Glas, Blut strömte über die Dielen, und King spürte, dass er selbst die Kontrolle verloren hatte, als er seine Position veränderte und die Zange fester umfasste, um an dem schwer zu greifenden unteren Eckzahn Halt zu finden.
Another tooth in the glass, blood washing the floor boards, King sensing his own loss of control as he adjusted his position and gripped harder with the pliers to get proper purchase on the tricky lower-left cuspid.
Stets hatte er dieses seltsame, beinahe vulkanische Pulsieren in seinen Händen gespürt, stets hatte ihn Ahnung um ein seltsames Eigenleben seiner Hände begleitet, eine Ahnung, der es ein für allemal verboten war, die Schwelle des Wissens zu überschreiten, gleichsam als lauerte trübe Gefahr in solchem Wissen, und wenn er seiner Gewohnheit gemäß, wie er es auch jetzt tat, an dem Siegelring drehte, der feingearbeitet und fast ein wenig unmännlich ob solcher Feinarbeit auf dem Finger seiner Rechten saß, so war es als könnte er damit jene trübe Gefahr bannen, als könnte er damit die Sehnsucht der Hände beschwichtigen, als könnte er sie damit zu einer Art Selbstzügelung bringen, abdämpfend ihre Angst, die sehnsüchtige Angst von Bauernhänden, die nie mehr den Pflug, nie mehr das Saatgut fassen durften und daher das Unfaßbare zu fassen gelernt hatten, die ahnende Angst von Händen, deren Formwillen, beraubt der Erde, nichts geblieben war als ihr Eigenleben, im unerfaßlichen All, gefährdet und gefährdend, so tief ins Nichts greifend und von seiner Gefährlichkeit ergriffen, daß die Angstahnung, gewissermaßen über sich selber gehoben, zu einem übermächtigen Bemühen wurde, zum Bemühen, die Einheit des menschlichen Lebens festzuhalten, die Einheit menschlicher Sehnsucht zu bewahren, um solcherweise ihren Zerfall in eine Vielfalt einzelhaft sehnsuchtskleiner und kleinsehnsüchtiger Teilleben zu verhüten, denn unzureichend ist die Sehnsucht der Hände, unzureichend ist die Sehnsucht des Auges, unzureichend ist die Sehnsucht des Hörens, denn zureichend allein ist die Sehnsucht des Herzens und des Denkens in ihrer Gemeinsamkeit, die sehnsüchtige Ganzheit des unendlichen Innen und Außen, schauend, lauschend, erfassend, atmend in doppelveratmeter Einheit, denn ihr allein ist es vergönnt, die trüb hoffnungslose Blindheit angstvoller Vereinzelung zu überwinden, allein in ihr begibt sich die zweifache Entfaltung aus den Erkenntniswurzeln des Seins, und dies ahnte er, dies hatte er stets geahnt - oh, Sehnsucht desjenigen, der immer nur Gast ist, immer nur Gast sein darf, oh, Sehnsucht des Menschen -, dies war sein ahnendes Lauschen, sein ahnendes Atmen, sein ahnendes Denken stets gewesen, einverlauscht, einveratmet, eingedacht in das flutende Licht des Alls, in das unerreichbare Wissen um das All, in die niemals vollendbare Annäherung an des Alls Unendlichkeit, unerreichbar sogar ihr äußerster Saum, so daß die sehnsüchtig begehrende Hand nicht einmal an diesen zu rühren wagt.
He had always been aware of this strange almost volcanic pulsation in his hands, always the intimation of the strange separate life of his hands had accompanied him, an intimation that once and for all had been forbidden to overstep the threshold into actual knowledge, as if an obscure danger lurked in such knowledge, and when now, as was his habit, he turned the seal ring, the one finely-wrought and even a little unmasculine in its delicate workmanship, which he wore on a finger of his right hand, it was as if by so doing he could avert that obscure danger, as if he could appease the hands’ longing, as if by this act he could bring them to a certain self-control, abating their fear, the longing fear of peasant hands that never again might grasp the plough or scatter the seed and therefore had learned to grasp the intangible, the foreboding fear of hands to whose will-to-form, robbed of the earth, nothing remained but a life of their own in the incomprehensible universe, threatened and threatening, reaching so deeply into nothingness and so gripped by its perils that the dread foreboding, lifted to a certain extent above itself, was transmuted into a mighty endeavor, an endeavor to hold fast to the unity of human existence, to preserve the integrity of human desire in a way that would protect it from disintegrating into manifold existences, full of small desires and small in desire; for insufficient was the desire of hands, insufficient the desire of eyes, insufficient the desire of hearing, sufficient alone was the desire of heart and mind communing together, the yearning completion of the infinity within and without, beholding, hearkening, comprehending, breathing in the unity of the doubled breath, the unity of the universe; for by unity alone might one overcome the lowering hopeless blindness of fearful isolation, in unity alone occurred the twofold development from the roots of understanding, and this he divined, this he had always divined—, oh the yearning of one who was and always must be only a lodger, oh yearning of man—, this had been his prescient-listening, his prescient-breathing, his prescient-thinking, drawn by reciprocal listening, breathing, thinking, into the flowing light of the universe, into the never-ending approach to the endlessness of the universe, unattainable the pearly shimmer of its abysmal depths, unattainable even its outermost edge, so that the longing desirous hand dares not even touch it.
verb
Greifender Samen, sich selbst zu säen in
Reaching seed to seed in
»Hallo«, sagte er, nach meiner Hand greifend.
“Hi, there,” he said, reaching for my hand.
»Sechs.« Über den Ladentisch greifend, packte er mich am Arm.
Reaching across the counter, he took me by the arm.
Und das war natürlich genau der Punkt, an dem sich die greifenden Hände nach ihm ausstreckten.
And that, of course, was the point at which the grabbing hands reached out towards him.
Trotzdem hatte der Wissenschaftsoffizier wieder das Bild von um sich greifenden Tentakeln vor Augen.
Despite himself the science officer again had visions of reaching tentacles.
noch immer streckten sich Hände aus – und er hatte sich von Kindheit an vor greifenden Händen gefürchtet.
hands still reached out – and since childhood he had always held a fear of grabbing hands.
»Du bist blind!« Sie streckte die Hand aus und ergriff seinen greifenden, zuckenden Finger.
"You are blind!" Reaching out her hand, she took hold of his grasping, twitching fingers.
Erneut nach vorne greifend, beschleunigte ich das Herz des Wachen wieder, bis es normal schlug.
Reaching forward again, I sped up the guard’s heart until it was beating normally.
Captain Lerner hielt sich in der Mitte des Ganges und schlug gelegentlich eine nach ihm greifende Hand weg.
Captain Lerner kept to the center of the passageway, occasionally batting aside a reaching hand.
KAPITEL 75 Auch im Keller war ihnen der Rauch des rasch um sich greifenden Infernos bereits auf den Fersen.
75 They reached the lower level as smoke from the growing inferno followed them.
verb
Spock«, sagte er, nach dem letzten Strohhalm greifend.
Spock-" he said, grasping at the straw.
»Denk an die Cowboyfilme«, sagte ich, nach einem Strohhalm greifend.
“Think about a cowboy movie,” I said, grasping at straws.
Arme, an deren Enden sich kratzende, greifende Hände befanden.
Arms topped with clawing, grasping hands.
David sprang zurück und entwischte in letzter Sekunde dem um sich greifenden Rüssel.
David leapt back, dodging the grasping trunk with a heartbeat to spare.
Toby wirbelte herum und rannte geduckt unter den nach ihm greifenden Händen aus der Wohnung.
Then Toby bolted, dodging past grasping hands, out the front door of the suites.
Zwei blanke Klingen befanden sich in ihrer Mitte zwischen acht greifenden Händen.
Two bare knives were in the middle of the circle between eight grasping hands.
Exe stürzten sich auf die Seventeens, und die Gangmitglieder verschwanden unter unzähligen Zähnen und nach ihnen greifenden Händen.
Exes swarmed over the Seventeens and the gangbangers vanished under scores of teeth and grasping hands.
Er stöhnte und versuchte, sich sein Kissen über die Ohren zu legen, aber seine greifenden Finger waren voller Sand.
He groaned and tried to fold his pillow over his ears, but his grasping fingers were full of sand.
Die Morgensonne taucht Avas Sandkasten in tiefen, mit den Händen zu greifenden Schatten, am Rand der Wiese gehen die ersten Mohnblumen auf.
The morning sun casts Ava’s sandpit in shade so deep you could grasp it with your hands; at the edge of the meadow the first poppies are beginning to bloom.
verb
Wie beim ersten Besuch erfasste ihn auch jetzt ein fast mit den Händen zu greifendes Gefühl der Schwermut, und er dachte an all die schönen Dinge, die ein elfjähriges Mädchen auf einem Kreuzfahrtschiff erleben sollte.
As on his first visit he was now seized by an almost tangible feeling of melancholy, and he thought of all the nice things an eleven-year-old girl ought to be doing on a cruise ship.
verb
Er starrte sie an und legte, hinter sich greifend und ohne sich umzuwenden, den Hörer wieder auf, ein paarmal verfehlte er damit die Gabel, schließlich ließ er ihn liegen, wie er lag—
He stared at her and, still holding the receiver behind his back, groped around, missing the cradle each time, but finally he just let it drop anyhow.
Der Mann bewegte sich mit ungewöhnlicher Leichtigkeit durch die Menge, so als mache ihm eine unsichtbare Präsenz den Weg frei. Der Anblick des Mannes gab Harrys bedrängten Sinnen einen Grund, noch ein wenig länger durchzuhalten, sich der um sich greifenden Leere zu widersetzen, die die reale Welt auszulöschen drohte.
The man moved through the crowd with uncommon ease, as though some invisible presence cleared the way for him. The sight of the man lent Harry’s besieged senses a reason to hold on a little longer, to resist the encroaching emptiness that threatened to erase the place where he walked. It was hard, though.
Vor dem Fenster wirbeln die Blätter der Kastanien, manchmal raschelt eins gegen die Scheibe, und der Wind presst es dagegen, Die fünf braunen, erdigen Blätter, an einem Stiel vereinigt, drohen dann wie ausgestreckte, greifende Hände von draußen in das Zimmer herein, braune Totenhände des Herbstes.
Leaves of the chestnut tree fall spinning down past the window. Sometimes one will strike on the pane and the wind holds it there. The five earth-brown leaves all joined on one stem, look like outspread, clutching hands threatening from outside there into the room—brown, dead hands of autumn.
verb
Das wichtigste war eins mit dem Provinzgouverneur gewesen, einer schwer zu greifenden Beute, die er sich nun freiwillig hatte entgehen lassen.
The most important one was with the provincial governor, a hard prey to catch, which he now voluntarily released.
verb
Garion lauschte diesem Knallen mehrere Minuten, ehe ihm seine Bedeutung bewußt wurde. Ein ominöses Mahlen von Mittschiff machte es ihm klar. »Dieser Idiot!« fluchte er. Nach seinem Umhang greifend, sprang er auf.
Garion actually listened to that booming sound for several minutes before the significance of it began to dawn on him. It was an ominous grinding noise from amidships that finally alerted him. "That idiot!" he exclaimed, leaping to his feet and snatching up his cloak.
Die Sohle seines Schuhs (den zu tragen seine Füße nicht mehr gewöhnt sind) gleitet auf der rutschigen Außenwand der Waldemar ab, er versucht greifend die Reling zu erreichen, verfehlt sie, und nun werden ihm beide Beine, als hingen sie an je zwei am Himmel befestigten Bindfäden, nach oben gezogen, er vollführt einen Salto (der tatsächlich das Suffix mortale verdient), saust dann Kopf nach unten in das Hafenbecken, fällt zwischen beide Schiffe ins Wasser und wird von ihnen, deren Bäuche sich, dank einer unglücklich verlaufenden Welle oder Strömung, jetzt wie eiserne Walfische unerbittlich einander annähern, zermalmt.
The sole of his shoe (which his feet are not used to wearing anymore) glances off the slippery outer hull of the Waldemar, he tries to reach the ship’s rail, snatching, misses it, and now both legs are pulled upward, as if they were each hanging from two threads attached to the sky, he performs a salto (which here actually deserves its epithet mortale), then plummets headfirst into the harbor basin, into the water between the two ships, whose bilges, thanks to an unfortunately coursing wave or current, are drawing ever nearer to one another like two iron whales—and he is squashed by them.
verb
Die Entscheidung des Papstes sowie die damit einhergehende tief greifende Verletzung des gottgegebenen Gesetzes, wonach jedem Lebewesen eine bestimmte Lebensspanne zubemessen ist, stellte den normalen Prozess der päpstlichen Nachfolge infrage und stürzte die Kirche in eine Krise.
The pope’s decision, with its profound violation of the natural God-given life span and its grave challenge to the normal processes of papal succession, had caused a crisis in the Church.
verb
Die Spragues, gedankenlos, aber zielsicher nach dem Leben greifend.
The Spragues groping brainlessly yet surely toward life.
Die öde Ebene, die riesige zerstörte Stadt, die nach mir greifende Klaue – alles verschwand.
The empty plain, the vast broken city, the groping claw—they all disappeared.
Die Bäume, die dort nach dem Brande aufwuchsen, waren schwarz und kahl, die Wurzeln verknotet und gleich Klauen ins Dunkel greifend;
The trees that grew there after the burning were black and grim, and their roots were tangled, groping in the dark like claws;
verb
Hände, entgleitende Hände, greifende Hände.
Hands, slipping hands, grabbing hands.
Die beiden Jungen und das verwirrte Mädchen wurden zwischen die spitzen Stacheln der nach ihnen greifenden Pflanzen gedrückt.
Two young lads and a disturbed girl, shredded through the sharp teeth of grabbing trees.
Dann wandte sie sich wieder ab, ganz konzentriert, und zeigte nach unten, auf die Tausende von Fischen und Anemonen in jeder vorstellbaren Farbe, alles lebendig und nach oben greifend.
Then she turned back, all business, pointing below, to the thousands of fish and anemones of every improbable color, everything alive and grabbing upward.
Sie hatte sich selbst immer vor dem Ungeheuer unter ihrem eigenen Bett gefürchtet und war als Kind oft mit einem Satz ins Bett gesprungen, nicht etwa, weil sie sich so sehr aufs Schlafen freute, sondern um der nach ihren Knöcheln greifenden Pratze zu entgehen.
She had always been afraid of the monster under the bed and, in childhood, had tended to leap into bed, not from any joy of sleeping, but to avoid the ankle-grabbing mitt.
Sie fliegt dann auf, macht eine Rolle rückwärts, packt den Maschendraht mit beiden Füßen und hangelt sich „Fuß vor Fuß greifend“ an der Decke entlang, während sie kopfüber herabhängt, mit langsam fächelnden Flügeln.
This involves flying up, doing a back-flip, grabbing the mesh with both feet, then walking “foot over foot” right across the ceiling while hanging almost upside-down with her wings slowly fanning.
Die Bestie zuckte zurück - der Bolzen prallte von ihrer zerfetzten und versengten Brust ab, durch die danach greifenden Arme hindurch und fiel ins schimmernde Wasser. Das Öl auf dessen Oberfläche explodierte brüllend - die Bestie zuckte zusammen, verlor den Halt, rutschte... die Bestie ruckte abermals, glitt von der Uferböschung in tieferes Wasser hinein -die Bestie zuckte zurück. Die Flammen brüllten rings um sie her! Sie drehte sich - versuchte, sich zu drehen.
The beast jerked back—the bolt bounced off its charred and ravaged chest and through its grabbing arms and fell and hit the shimmering water—the oil on its surface exploded with a roar—the beast jerked back again, its footing slipped, it skidded, and—the beast jerked back again and off the shallow shelf, slipping, skidding into deeper water—the beast jerked back—the flames were roaring all around it!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test