Translation for "entgegenkam" to english
Translation examples
Er warf seine Uniformjacke dem Servo zu, der ihm entgegenkam, stülpte ihm seinen Helm über den gesichtslose Kopf und grinste, als der mechanische Diener ihm vorwarf, er sei kein Hutständer. »Dann such einen!« erwiderte er lachend.
He draped his uniform jacket over the servo that had come to meet him at the door, settled his helmet onto its faceless head, grinning as it informed him lugubriously that it was not a hatrack. “Well,/wd one!” he said, laughing.
verb
Der König entdeckte Tissaphernes, der ihm zu Pferd entgegenkam.
The king saw Tissaphernes approach on horseback.
Bennie berichtigte den Kurs nach Steuerbord, weil ihnen ein Schiff entgegenkam.
Bennie adjusted their course to starboard at the approach of a boat from the opposite direction.
Als er den Hof erreichte, sah er, dass Warch ihm schon entgegenkam.
When he reached the courtyard, he saw Warch approaching from the other side.
Sie ging zurück, um die Knechte im Stall zu fragen, als der Portier ihr mit einem Brief für sie entgegenkam.
She went back to ask the boys in the stables, but the porter approached her with a letter.
Als er dieses Mal auf die Türklingel drückte, wurde er durch das Geräusch von Schritten belohnt, die ihm durch den gefliesten Flur entgegenkamen.
When the door bell jangled this time, he was rewarded by the sound of footsteps approaching across a tiled hall.
Während Tyrande über ihre schwierige Situation nachdachte, bemerkte sie, dass sich eine Schwester aus einer anderen Gruppe löste und ihr entgegenkam.
But as she contemplated her predicament, Tyrande noticed one of the sisters in charge of a neighboring group approach her.
Chee war erst wenige Minuten unterwegs, als er Scheinwerter sah, die ihm auf der Route 33 entgegenkamen.
Chee was only minutes away from the trading post when he saw the headlights approaching on Route 33.
Meine Hoffnung erlosch, als ich leise Stimmen hörte und zwei Feen sah, die mir auf dem Bürgersteig entgegenkamen.
My hopes disappeared when I heard voices, distantly, and saw two faeries approaching me on the sidewalk.
»Ja, allerdings«, bestätigte Ackbar, als ein dritter Mann sich von einem breiten, weich gepolsterten Sessel erhob und ihnen entgegenkam.
“It would be,” agreed Ackbar as a third man rose from a wide, soft-cushioned chair and approached them.
verb
Der Boden, der mir entgegenkam.
The floor rising to meet me.
Es war klar, daß die Interessen sich entgegenkamen und sich ergänzten.
It was clear that here was a meeting of interests that complemented one another.
»Ist sie in Ordnung?«, fragte ich, als ich ihr auf halber Strecke entgegenkam.
“Is she all right?” I asked, meeting her halfway.
Bald erreichten sie das Lager, wo ihnen ein Mann entgegenkam.
Soon they arrived at the encampment, where a man wandered out to meet them.
Edward kehrte in seine Gemächer zurück, wo Ermintrude ihm entgegenkam.
Edward returned to his chambers. Ermintrude rose to meet him.
Rialus war bereits da; als er ihm auf dem Deck entgegenkam, sah er blasser aus als sonst.
Rialus was there to meet him on deck, looking paler than usual.
Er sah, wie ihm die Pracht der Berge entgegenkam. Seiner Berge. Seiner Welt.
He saw the glory of the mountains ascending to meet him. His mountains. His world.
Ich arbeitete Tag und Nacht durch, genoss das berauschende Gefühl, dass ich im Namen des Staates tätig war und dass mir alle bereitwillig und freundlich entgegenkamen.
I worked day and night, enjoying the sensation that I was acting on behalf of the powers-that-be, and everyone complied willingly with all my requests.
Ravitz war der einzige Mensch im ganzen Gebäude, dem Miranda in irgendeiner Form entgegenkam.
Ravitz was, so far, the only person in the entire building whom Miranda rushed to accommodate.
Hubbert Smith nahm neben ihm Platz, und Narbengesicht postierte sich auf der seltsamen, sattelähnlichen Vorrichtung, die seinen Straußenbeinen entgegenkam.
Hubbert Smith sat down next to him, and Scar took his place on the strange saddle-like affair that accommodated his ostrich-like legs.
Diese Absage seines ersten Tapezierers kam Siemsen verquer, denn das Gerhardtsche Haus in der Miquelstraße sollte bis Wochenende einzugsfertig sein – der neue Mieter, Brandt, hatte alles ausräuchern lassen, was ihn an Juden erinnerte, ein Wunsch, dem die Firma Heilbach gern entgegenkam.
This request by their chief paperhanger did not suit Siemsen at all, because the Gerhardt house on Miquelstrasse was supposed to be ready for its occupants by the weekend. The new tenant, Mr Brandt, had asked them to get rid of everything that might be a reminder of the Jews who’d lived there before—a wish the Heilbach firm was happy to accommodate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test